HomeAcademicsAlbumArticleFC BibleFirpo FilesFlashpointJWs AfricaMatthewN-WordPeople!PharaohsProof of JesusPsych SeriesSentinelContact




Special Notice: This "Dorner Debacle" article of the Firpo File Newsmagazine appears below in 41 languages (roughly translated from English as spoken in the United States). The languages, listed in alphabetical order, are as follows: (1) Arabic, (2) Bulgarian [Български], (3) Catalan (4) Chinese Simplified [中国人], (5) Chinese Traditional [中國人], (6) Czech [České], (7) Danish [dansker], (8) Dutch [Nederlands], (9) Estonian [Eesti], (10) Finnish [Suomi], (11) French [Le français], (12) German [Deutsch], (13) Greek [Ελληνική], (14) Haitian Creole [Kreyòl Ayisyen], (15) Hebrew, (16) Hindi [हिंदी], (17) Hmong Daw, (18) Hungarian [A magyar], (19) Indonesian [Indonesia], (20) Italian [Italiano], (21) Japanese [日本人〔日本語〕], (22) Korean [한국], (23) Latvian [Latviešu], (24) Lithuanian [Lietuvių], (25) Malay, (26) Malti, (27) Norwegian [Nordmann], (28) Persian, (29) Polish [Polski], (30) Portuguese [Português], (31) Romanian [Roman], (32) Russian [Русский язык], (33) Slovak [slovenčina], (34) Slovenian [slovenščina], (35) Spanish [Español], (36) Swedish [Svenska], (37) Thai [ภาษาไทย], (38) Turkish [Türk], (39) Ukrainian [українська], (40) Urdu, (41) Vietnamese [Tiếng Việt].




Wisdom Behind Walls


(Series Article 6)


An Open Letter to the President


(Part 1 of 3)


by Clifford Ray Senter


August 29, 2013


Mr. Carr, it has been a while, but I sent you an article ("Rise of the Fourth Reich") a few months ago. Shortly after you published it I was involuntarily put in for transfer, placed in lock-up, and sent to another prison. (I was at Victorville [California] at the time.)  Can't say for certain that the transfer was a result of the article, but all indications and temporal proximity indicate that it was.


After arriving at my new facility (Berlin, New Hampshire), I was reluctant to send you more material.  I did, however, attempt to send the attached letter to President Obama. [The beginning of this letter starts below, with the remainder to be published in Part 2 and Part 3 of this series.] Once again, I was placed in lock-up and transferred shortly thereafter.


The letter, which should have been privileged communication, was intercepted and to the best of our knowledge never reached its destination. We reframed it as an "Open Letter" and prepared to send it to you and ask you to publish it.  However, before I could do that I was once again transferred.  


I am still in transit right now to an unknown destination. Transit makes communication more difficult, but after my last experience I took the precaution of collaborating with someone to make sure that this letter gets out to the public. I don't know if it is appropriate for your format. I would like to see it placed on your platform since you have a proven track record of taking on issues which have our best interests as prisoners at heart. Not many platforms will offer us that opportunity.


We would particularly like to have it make it to the attention of presidential critics like Tavis Smiley and Cornell West. We need all the publicity we can get; at the same time, we don't want to offend the President, or anyone else for that matter. If you could ask Tavis on our behalf to read a couple of excerpts of it on his radio show and direct listeners to the Firpo File to read the entire text we would be grateful.


Also, we ask that you try to get permission from Michelle Alexander to have a link included next to the article/letter where readers can purchase her book The New Jim Crow.  I know that is a lot to ask, however, I also know that you are more than just a media platform and that these issues are not inconsistent with your own social and professional objectives.  Thank you for your time, attention, and concern on our behalf.  


Dear Mr. President:


Of Mice and Men


In a well-known experiment scientists took lab mice that had been raised in isolation for decades and exposed them to the scent of animals which neither they nor their recent antecedents had seen, heard, smelled or been exposed to in any way for thousands of mouse generations.


These mice and their ancestors, for the equivalent of human millennia, had lived lives so sheltered and protected inside of a sterile environment that they had seemingly lost the impulse of fear.


In reaction to most smells they displayed normal, even abnormal levels of curiosity. When exposed, however, to the scent of a cat or a snake--smells they were equally unfamiliar with--they had an immediate, measurable physiological response. They instantly became visibly distressed, some to the point of incapacitation.


We arrived on a bus in chains at a federal prison in a small, unremarkable rural town named after the former capital of Nazi Germany. The bus was packed full of people who look just like me. How do I look? I look like people who arrived in this country over 400 years ago also in chains.


Like them, we all came from different places, collected from concrete jungles all across the nation. We came from the south side of Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit, and Atlanta--all part of a new Diaspora that has spread more human bondage across the "Land of The Free" than existed at the height of slavery. Seventy percent of us are the descendants of those slaves.


[Part 2 of 3 follows.]


Arabic (machine translation)

رسالة مفتوحة إلى الرئيس أوباما

من كليفورد سجين رأي سنتر

(جزء 1 من 3)

29 أغسطس 2013

السيد كار، فقد كان بعض الوقت، ولكن أنا أرسلت لكم مقال ("صعود الرايخ الرابع") قبل بضعة أشهر. بعد أن قمت بنشر ذلك كنت لا إرادية وضعت لنقل، توضع في إقفال، وأرسل إلى سجن آخر. (أنا كان في فيكتورفيل [كاليفورنيا] وقت). لا أستطيع أن أقول لبعض أن النقل كان نتيجة للمادة، ولكن جميع الدلائل وقربها الزمني يشير إلى أنه.

بعد وصوله إلى بلدي مرفق جديد (برلين، نيو هامبشاير)، وكنت مترددة في إرسال المزيد من المواد. ومع ذلك، فعلت ذلك، محاولة إرسال الرسالة المرفقة إلى الرئيس أوباما. [يبدأ بداية هذه الرسالة أدناه، مع بقية ستنشر في الجزء 2 والجزء 3 من هذه السلسلة]. مرة أخرى، كنت وضعت في إقفال ونقل بعد ذلك بوقت قصير.

اعترضت الرسالة، التي كان ينبغي أن يكون الاتصال المميز، وإلى أفضل معرفتنا لم تصل إلى وجهتها. ونحن صياغتها حسب "رسالة مفتوحة"، وعلى استعداد لإرساله إليك وأطلب منك أن انشره. ومع ذلك، قبل أن تفعل ذلك مرة أخرى انتقلت.

وأنا لا يزال في العبور الآن إلى وجهة غير معروفة. العبور يجعل التواصل أكثر صعوبة، ولكن بعد تجربتي الأخيرة أخذت الحيطة من يتعاون مع شخص ما للتأكد من أن هذه الرسالة يحصل على إلى الجمهور. أنا لا أعرف إذا كان من المناسب لتنسيق الخاص بك. أود أن أرى أنها وضعت على النظام الأساسي الخاص بك منذ لديك سجل حافل من أخذ في القضايا التي يكون لدينا مصلحة كأسرى في قلب. منصات كثيرة لا تقدم لنا تلك الفرصة.

ونود خاصة لأنها تجعل من اهتمام النقاد الرئاسية مثل ترافيس سمايلي مبتسم والغرب كورنيل. ونحن بحاجة إلى كل الدعاية يمكن أن نحصل على؛ في الوقت نفسه، لا نريد أن تسيء إلى الرئيس، أو أي شخص آخر لهذه المسألة. إذا كان يمكن أن تسأل ترافيس سمايلي على إظهار عنا قراءة بضعة مقتطفات منه على أن الإذاعة وتوجيه المستمعين إلى الملف فيربو قراءة النص بأكمله ونكون ممتنين.

ونسأل أيضا، يمكنك محاولة للحصول على إذن من ألكسندر ميشيل أن يكون ارتباط المدرجة بجوار المقالة/الرسالة حيث يمكن للقراء شراء كتابها الجديد جيم كرو. أنا أعلم أن الكثير اسأل، ولكن أعرف أيضا أن تكون أكثر من مجرد منصة وسائل الإعلام، وأن هذه القضايا لا تتعارض مع الأهداف الاجتماعية والمهنية الخاصة بك. شكرا لك على وقتك، والاهتمام، والقلق بالنيابة عنا.


عزيزي السيد الرئيس:


من الفئران والرجال

في تجربة معروفة أحاط العلماء الفئران المختبر التي كانت أثيرت في عزلة منذ عقود، ويعرضهم لرائحة الحيوانات التي أنهم لا على السوابق الأخيرة قد رأيت، سمعت، رائحته أو تعرضت لأي طريقة لآلاف أجيال الماوس.

هذه الفئران وأجدادهم، لما يعادل البشرية آلاف السنين، عاشوا حياتهم حتى محمية ومحمية داخل بيئة معقمة أنها فقدت على ما يبدو دافع الخوف.

في رد فعل على معظم الروائح هي عرض المستويات العادية، وحتى غير طبيعي من الفضول. عندما تتعرض، بيد أن رائحة قطة أو ثعبان-رائحة كانوا غير مألوف على قدم المساواة مع--أنها كانت استجابة فسيولوجية فورية وقابلة للقياس. أنهم على الفور أصبح واضح بالأسى، بعض إلى درجة العجز.

ونحن وصل على متن حافلة في سلاسل في أحد سجون اتحادية في بلده ريفية صغيرة وغير ملحوظة سميت العاصمة السابقة "ألمانيا النازية". الحافلة كانت معبأة بكامل الناس الذين تبدو وكأنها مجرد لي. كيف تبدو؟ تبدو وكأنها الناس الذين وصلوا إلى هذا البلد أيضا في سلاسل قبل أكثر من 400 سنة.

مثلهم، ونحن جميعا جاءت من أماكن مختلفة، جمعت من أدغال ملموسة في جميع أنحاء البلاد. لقد جئنا من الجانب الجنوبي من شيكاغو، ميامي، جنوب وسط لوس أنجليس، برمنغهام، ديترويت، واتلانتا-كلها جزء من الشتات الجديد الذي انتشر عبودية الإنسان أكثر عبر "الأرض من الحر" مما كانت موجودة في ذروة العبودية. سبعين في المئة من منا هم أحفاد العبيد تلك.

[فيما يلي الجزء 2 من 3].



Bulgarian (machine translation)

Отворено писмо до президента Обама

от затворник Клифърд Рей Senter

(Част 1 от 3)

29 Август 2013 г.

Г-н кар, то е било известно време, но аз ви е изпратил статия ("Възходът на четвъртия райх") преди няколко месеца. Малко след като сте го публикували е неволно Сложих за трансфер, поставени в заключване-нагоре и изпраща на друг затвор. (Аз бях в Victorville [Калифорния] по това време.) Не мога да кажа за някои, че прехвърлянето е резултат от статията, но всички указания и близостта във времето показват, че той е.

След пристигането си ново съоръжение (Берлин, Ню Хемпшир), аз бях склонен да ви изпрати повече материал. Аз обаче, се опита да изпрати приложеното писмо до президента Обама. [Началото на настоящото писмо започва по-долу, като останалата част ще бъдат публикувани в част 2 и част 3 от тази серия.] Още веднъж аз бях поставен в заключване-нагоре и прехвърля малко след това.

Писмото, което трябвало да бъде привилегирован комуникация, е заловено и най-доброто от нашите знания не са достигнали своето местоназначение. Ние го преформулират като "Отворено писмо" и са готови да го изпрати до вас и ви помоли да го публикувате. Въпреки това преди да мога да направя това отново е била прехвърлена.

Аз съм все още на път сега до непозната дестинация. Транзит прави комуникацията по-трудно, но след последния ми опит взех предпазна мярка на съвместна работа с някой, за да се уверите, че това писмо се излиза на обществеността. Аз не знам дали е подходяща за вашия формат. Бих искал да видя тя пуснати на вашата платформа, тъй като имате доказана репутация на вземане по въпроси, които са нашите най-добри интереси като затворници в сърцето. Не много платформи ще ни предлагат тази възможност.

Ние особено бих искал да го направи на вниманието на президентски критици като Tavis усмивка и Корнел Уест. Имаме нужда всички публичност, можем да се; в същото време ние не искаме да обиждат президент, или някой друг за този въпрос. Ако можете да помолите Tavis от наше име да прочете няколко откъси от него за неговото радио показват и директно слушателите към Димитър файла за четене на целия текст, ще ви бъдем благодарни.

Също така молим да се опитате да получите разрешение от Мишел Александър да има връзка, включени с член/писмо където читателите могат да закупят книгата си нов Джим Кроу. Знам, че това е много да попитам, обаче, аз също знам че сте нещо повече от просто медии платформа и че тези проблеми не са несъвместими със собствените си социални и професионални цели. Благодаря ви за отделеното време, внимание и загриженост от наше име.


Уважаеми г-н президент:


За мишките и хората

В един добре известен експеримент учените взеха лабораторни мишки, които са били отгледани в продължение на десетилетия и ги изложени на аромата на животни, които нито те, нито техните последните минало са видели, чули, миришеше или са изложени на по никакъв начин за хиляди на мишката поколения.

Тези мишки и техните предци, за еквивалент на човешкия хилядолетия, живял живота толкова спокойни и защитени в стерилна среда, че те изглежда са загубили импулс на страх.

В реакция на повечето миризми те показват нормално, дори необичайни нива на любопитство. Когато изложени, обаче, с аромат на котка или змия - мирише те са били също толкова запознати с--те имали незабавно, измерими физиологична реакция. Те веднага става видимо смути, някои до точката на възпрепятстване.

Ние пристигнахме в един автобус в вериги във Федералния затвор в малък, обикновен селски град, кръстен на бившата столица на нацистка Германия. Автобусът е пълен с хора, които изглеждат точно като мен. Как мога да гледам? Изглежда като хора, които са пристигнали в тази страна над 400 години също във вериги.

Като тях ние всички дойдоха от различни места, събрани от бетонни джунгли из цялата страна. Ние дойде от южната част на Чикаго, Маями, Южен Централен Лос Анджелис, Бирмингам, Детройт и Атланта--част от нов диаспора, който се е разпространил по-човешки робството в "Земя на свободен" не съществува в разгара на робството. Седемдесет процента от нас са потомците на тези роби.

[Част 2 от 3 следва.]



Catalan (machine translation)

Una carta oberta al President Obama

de presoner Clifford Ray Senter

(Part 1 de 3)

29 D'agost de 2013

Sr. Carr, ha estat una estona, però li vaig enviar un article ("augment del quart Reich") fa uns mesos. Poc després es va publicar era involuntàriament posar en per a la transferència, situada a la garjola i enviat a una altra presó. (Jo estava a Victorville [Califòrnia] en el moment.) No puc dir amb certesa que la transferència va ser el resultat de l'article, però totes les indicacions i proximitat temporal indiquen que era.

Després d'arribar al meu nou equipament (Berlin, Nova Hampshire), era reticent a enviar-li més material. No obstant això, va fer, intenten enviar la carta adjunta al President Obama. [El començament d'aquesta carta comença per sota, amb la resta que es publicarà a Part 2 i 3 Part d'aquesta sèrie.] Una vegada més, va ser posat a la garjola i transferides poc després.

La carta, que hauria hagut comunicació privilegiat, va ser interceptat i el millor del nostre coneixement mai arribar al seu destí. Hem reformulat-lo com una "carta oberta" i preparat per enviar-lo a vostè i li demanarà que publicar-lo. No obstant això, abans que jo podria fer allò que va ser una vegada més transferit.

Jo sóc encara en trànsit ara mateix a una destinació desconeguda. Trànsit fa comunicació més difícil, però després de la meva última experiència que vaig prendre la precaució de col·laborar amb algú per assegurar-se que aquesta lletra surt al públic. No sé si és adequat per al seu format. M'agradaria veure que es col loca en la seva plataforma, ja que té una trajectòria de prendre sobre qüestions que tenen els nostres millors interessos com a presoners al cor. No moltes plataformes, ens ofereix aquesta oportunitat.

Especialment ens agradaria tenir fer-lo a l'atenció dels crítics presidencials com Tavis Smiley i Cornell West. Necessitem tota la publicitat que podem aconseguir; al mateix temps, no volem ofendre el President, o qualsevol altra cosa per a aquella matèria. Si vostè podria preguntar Tavis en nom nostre a llegir un parell d'extractes d'ella al seu programa de ràdio Mostra i orientar als oients a l'arxiu Firpo a llegir el text sencer us estarem molt agraïts.

També, demanem que intenta obtenir el permís de Michelle Alexander tindrà un enllaç inclòs al costat de l'article/carta on lectors poden comprar el seu llibre The New Jim Crow. Sé que això és un munt per demanar, no obstant això, també sé que ets més que només una plataforma de mitjans de comunicació i que aquestes qüestions no són incoherents amb el seu propi objectius socials i professionals. Gràcies pel teu temps, atenció i preocupació en el nostre nom.


Benvolgut Sr. President:


De ratolins i homes

En un experiment conegut els científics van tenir ratolins de laboratori que s'havien plantejat en l'aïllament durant dècades i exposar-los a l'aroma d'animals que ni ells ni els seus antecedents recents havia vist, escoltat, pudia o estat exposats en qualsevol forma de milers de generacions de ratolí.

Aquests ratolins i els seus avantpassats, per l'equivalent humans mil·lennis, havien viscut vides tan resguardat i protegit dins un entorn estèril que aparentment havia perdut l'impuls de la por.

En reacció a la majoria dels olors mostraven nivells normals, fins i tot anormals de la curiositat. Quan s'exposa, no obstant això, a l'aroma d'un gat o una serp - olors eren igualment no estan familiaritzats amb - tenien una resposta fisiològica immediata, mesurable. Instantàniament esdevingueren visiblement afligits, alguns fins al punt de la incapacitació.

Arribem en un bus a les cadenes en una presó federal en un poble rural petit i anodina batejat l'antiga capital de l'Alemanya Nazi. L'autobús estava ple de gent que mira igual que jo. Com es veuen? Miro com la gent que va arribar en aquest país fa també en cadenes de més de 400 anys.

Com ells, que tots venim de diferents llocs, recollides de formigó selves tota la nació. Arribem pel costat sud de Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit i Atlanta - part d'una diàspora nou que s'ha estès més captius a través de la "terra de la lliure" que existien a l'altura de l'esclavitud. Setanta per cent de nosaltres són els descendents d'aquells esclaus.

[Part 2 de 3 segueix].



Chinese Simplified (machine translation)


从囚犯克利福德 · 雷信通

(3 第 1 部)

2013 年 8 月 29 日

卡尔先生,它已经一段时间,但几个月前,我寄给你一篇文章 ("第四帝国的崛起")。不久你出版了它之后我是不随意地放在转让、 放置在锁定,,发送到另一个监狱。(我是在维尔 [加州] 在时间。不能说对某些转让是造成的文章,但所有迹象和世俗接近都表明它是。

在我新的设施 (柏林,新罕布什尔),抵达后我愿意向您发送更多的材料。我做了,但是,尝试将所附的信件发送到主席奧巴馬。[这封信的开头开始下面,其余部分 2 和这个系列的第 3 部分出版]再一次,我被放在锁定,紧接着转。

这封信,应该是享有特权的通讯,被截获和最好的我们的知识对从未到达其目的地。我们界定它为"公开信",并准备将其发送给你,问你要将它发布。但是,我能做之前, 我再一次转移了。


特别是,我们想要它使它像 Tavis 的笑脸和康奈尔大学西总统批评者的注意。我们需要所有的宣传,我们可以获取 ;同时,我们不想冒犯主席或别人的那件事。如果你能上问 Tavis 代表我们要读取的它在他的收音机上摘录的几个显示和直接听众对斯打下擂台文件读取的整个文本,我们将不胜感激。

我们还要求您尝试从米歇尔 • 亚历山大有旁边的条信包含一个链接,读者可以购买她的书新吉姆乌鸦获取权限。我知道这是很多要问,但是,我也知道你是不仅仅是一个媒体平台,这些问题并不符合您自己的社会和职业目标。谢谢你,你的时间,注意和代表我们的关注。





在一个著名的实验科学家们一直的实验室小鼠中的隔离,几十年来提出和暴露他们闻到的动物,他们既其最近的祖先曾看到、 听到、 闻到的味道或受到以任何方式为数以千计的鼠标一代。


在大多数的气味的反应他们显示正常、 甚至异常水平的好奇心。当暴露,然而,闻到的一只猫或一条蛇 - - 闻他们是同样不熟悉 - - 如果他们有直接的、 可衡量的生理反应。他们立即变得明显陷入困境,一些对丧失行为能力的点。

我们到达了链在纳粹德国的前首都的名字命名的小的、 不起眼的农村镇一所联邦监狱中的总线上。公共汽车挤满那些看起来就像我一样的人。我看的?我看起来像在 400 多年前还在链中来到这个国家的人。

他们一样,我们都来自不同的地方,在全国各地都从混凝土丛林收集。我们是从芝加哥、 迈阿密、 南中央洛杉矶、 伯明翰、 底特律和亚特兰大 - - 逐渐蔓延更多人的奴役"土地的自由"比存在奴隶制的高度在新散居的所有部分的南侧。我们的 70%是那些奴隶的后裔。

3 第 2 部分跟随。



Chinese Traditional (machine translation)


從囚犯柯利弗德 · 雷信通

(3 第 1 部)

2013 年 8 月 29 日

卡爾先生,它已經一段時間,但幾個月前,我寄給你一篇文章 ("第四帝國的崛起")。不久你出版了它之後我是不隨意地放在轉讓、 放置在鎖定,,發送到另一個監獄。(我是在維爾 [加州] 在時間。不能說對某些轉讓是造成的文章,但所有跡象和世俗接近都表明它是。

在我新的設施 (柏林,新罕布夏),抵達後我願意向您發送更多的材料。我做了,但是,嘗試將所附的信件發送到主席奧巴馬。[這封信的開頭開始下面,其餘部分 2 和這個系列的第 3 部分出版]再一次,我被放在鎖定,緊接著轉。

這封信,應該是享有特權的通訊,被截獲和最好的我們的知識對從未到達其目的地。我們界定它為"公開信",並準備將其發送給你,問你要將它發佈。但是,我能做之前, 我再一次轉移了。


特別是,我們想要它使它像 Tavis 的笑臉和康奈爾大學西總統批評者的注意。我們需要所有的宣傳,我們可以獲取 ;同時,我們不想冒犯主席或別人的那件事。如果你能上問 Tavis 代表我們要讀取的它在他的收音機上摘錄的幾個顯示和直接聽眾對斯打下擂臺檔讀取的整個文本,我們將不勝感激。

我們還要求您嘗試從蜜雪兒 • 亞歷山大有旁邊的條信包含一個連結,讀者可以購買她的書新吉姆烏鴉獲取許可權。我知道這是很多要問,但是,我也知道你是不僅僅是一個媒體平臺,這些問題並不符合您自己的社會和職業目標。謝謝你,你的時間,注意和代表我們的關注。





在一個著名的實驗科學家們一直的實驗室小鼠中的隔離,幾十年來提出和暴露他們聞到的動物,他們既其最近的祖先曾看到、 聽到、 聞到的味道或受到以任何方式為數以千計的滑鼠一代。


在大多數的氣味的反應他們顯示正常、 甚至異常水準的好奇心。當暴露,然而,聞到的一隻貓或一條蛇 - - 聞他們是同樣不熟悉 - - 如果他們有直接的、 可衡量的生理反應。他們立即變得明顯陷入困境,一些對喪失行為能力的點。

我們到達了鏈在納粹德國的前首都的名字命名的小的、 不起眼的農村鎮一所聯邦監獄中的匯流排上。公共汽車擠滿那些看起來就像我一樣的人。我看的?我看起來像在 400 多年前還在鏈中來到這個國家的人。

他們一樣,我們都來自不同的地方,在全國各地都從混凝土叢林收集。我們是從芝加哥、 邁阿密、 南中央洛杉磯、 伯明罕、 底特律和亞特蘭大 - - 逐漸蔓延更多人的奴役"土地的自由"比存在奴隸制的高度在新散居的所有部分的南側。我們的 70%是那些奴隸的後裔。

3 第 2 部分跟隨。



Czech (machine translation)

Otevřený dopis prezidentu Obamovi

od vězně Clifford Ray Senter

(Část 1 ze 3)

29. Srpna 2013

Pan Carr, už je to nějakou dobu, ale jsem vás poslal článek "(vzestup čtvrtá říše") před několika měsíci. Krátce poté, co jste publikovali jsem byl nedobrovolně pro přenos, umístěné v lock-up a poslal do jiné věznice. (Byl jsem v Victorville [Kalifornie] v té době.) Nemůžu to říct určitě přenos byl výsledkem v článku, že všechny údaje a časové blízkosti naznačují, že to bylo.

Po příchodu na mé nové zařízení (Berlín, New Hampshire), jsem byl neochotný k vám poslat více materiálu. Však Ano, pokusí odeslat přiložený dopis prezidentu Obamovi. [Začátek tohoto dopisu začíná níže, zbytek zveřejní část 2 a část 3 této série.] Opět jsem byl umístěn v lock-up a krátce poté.

Dopis, který měl být privilegované komunikace, byl zachycen a nejlepšího našeho vědomí nikdy dosáhl svého místa určení. Přeformulována "Otevřený dopis" a je ochoten poslat na vás a požádat, abyste ji publikovat. Nicméně předtím, než jsem mohl udělat, že jsem opět přeložili.

Já jsem stále ještě na cestě právě teď k neznámému cíli. Tranzit je komunikace obtížnější, ale po mé poslední zkušenosti jsem si vzal z opatrnosti spolupracovat s někým, ujistěte se, že tento dopis dostane na veřejnost. Já nevím, jestli je to vhodné pro formát. Chtěl bych vidět že umístěné na vaší platformě, protože máte prokazatelné převzetí v otázkách, které mají naše nejlepší zájmy jako zajatci v srdci. Není mnoho platforem nám nabízejí příležitost.

Rádi bychom zejména ji dostat do pozornosti prezidentské kritiků jako Tavisu smajlík a Cornell West. Potřebujeme všechny reklamy, kterou můžeme získat; ve stejné době My nechceme urážet prezidenta, nebo někdo jiný na to přijde. Pokud Tavisu mohl požádat o naším jménem číst několik úryvků z toho na jeho radio show a přímé posluchače do souboru Firpo číst celý text, byli bychom vděčni.

Také žádáme, že se pokusíte získat povolení od Michelle Alexander mít odkaz součástí u článku/dopis, kde čtenáři mohou zakoupit její kniha The New Jim Crow. Já vím, že je hodně položit, však vím také že jste víc než jen mediální platformu a že tyto problémy nejsou v rozporu s vlastním sociální a profesní cíle. Děkujeme vám za váš čas, pozornost a obavy naším jménem.


Vážený pane předsedo:


O myších a lidech

V dobře známé experimentu vědci se laboratorní myši, které byly vzneseny v izolaci po celá desetiletí a je vystaven vůni zvířat ani oni, ani jejich nedávné předchůdců viděl, slyšel, cítil nebo byli vystaveni žádným způsobem pro tisíce generací myši.

Tyto myši a jejich předků, za ekvivalent lidské tisíciletí žili životy tak chráněné a chráněné ve sterilním prostředí, že se ztratila impulsní strachu.

V reakci na většině pachy se zobrazí normální, dokonce i abnormální hladiny zvědavosti. Když je vystavena, však na vůni kočku, nebo had - voní byly rovněž obeznámeni s - měli bezprostřední, měřitelné fyziologické reakce. Staly se okamžitě viditelně zoufalý, někteří do bodu nezpůsobilost.

Přijeli jsme na autobus v řetězech ve federální věznici v malé, nepatrné venkovské město pojmenované po bývalé hlavní město nacistického Německa. Autobus byla plná lidí, kteří vypadají stejně jako já. Jak vypadám? Vypadám jako lidé, kteří přijeli v této zemi více než 400 lety také v řetězech.

Jako oni všichni jsme přišli z různých míst, shromážděné z betonových džunglích po celé zemi. Přijeli jsme z jižní strany Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit a Atlanta - vše je součástí nového diaspory, která obývá více lidské otroctví "zemi z The Free" než existovaly na vrcholu otroctví. Sedmdesát procent z nás jsou potomci těchto otroků.

[Následuje část 2 ze 3.]



Danish (machine translation)

Et åbent brev til præsident Obama

fra fange Clifford Ray Senter

(Del 1 af 3)

29 August 2013

Mr. Carr, det har været et stykke tid, men jeg sendte dig en artikel ("stige af det fjerde rige") et par måneder siden. Kort efter du har udgivet det var jeg ufrivilligt sat i for overførsel, placeret i lock-up og sendt til et andet fængsel. (Jeg var på Victorville [California] på tidspunktet.) Kan ikke sige for visse at overdragelsen var et resultat af artiklen, men alle indikationer og tidsmæssige nærhed tyder på, at det var.

Efter ankomsten på min nye facilitet (Berlin, New Hampshire), var jeg tilbageholdende med at få tilsendt mere materiale. Jeg forsøgte dog at sende den vedlagte brev til præsident Obama. [I begyndelsen af dette brev starter nedenfor, med de resterende vil blive offentliggjort i Del2 og Del3 af denne serie.] Igen, var jeg placeret i lock-up og overført kort tid derefter.

Brevet, der skulle have været privilegeret kommunikation, blev opsnappet og aldrig nået sin destination i bedste af vores viden. Vi omformuleret det som et "åbent brev" og parat til at sende den til dig og beder dig om at udgive den. Men før jeg kunne gøre, var jeg igen overført.

Jeg er stadig i transit lige nu til en ukendt destination. Transit vanskeliggør kommunikation, men efter min seneste oplevelse jeg tog forholdsregel at samarbejde med nogen for at sikre, at dette brev kommer ud til offentligheden. Jeg ved ikke, hvis det er relevant for din format. Jeg vil gerne se det placeres på din platform, da du har en dokumenteret track record for at tage på emner, som har vores bedste interesser som fanger på hjerte. Ikke mange platforme vil tilbyde os denne mulighed.

Vi vil gerne have det gøre det opmærksom på præsidentens kritikere som Tavis Smiley og Cornell West. Vi har brug for al den omtale, vi kan få; på samme tid ønsker vi ikke at fornærme formanden, eller nogen anden for sags skyld. Hvis du kunne bede Tavis på vores vegne at læse et par uddrag af det på hans radio show og direkte lyttere til filen Firpo at læse hele teksten ville vi være taknemmelige.

Vi beder også, at du forsøger at få tilladelse fra Michelle Alexander at have et link medtaget næste artikel/brev hvor læsere kan købe hendes bog The nye Jim Crow. Jeg ved der er en masse for at spørge, men jeg ved også, at du er mere end blot en medieplatform, ikke og at disse spørgsmål er uforenelige med din egen sociale og faglige mål. Tak for din tid, opmærksomhed og bekymring på vores vegne.


Kære Mr. formand:


Af mus og mænd

I et velkendt eksperiment forskere tog lab mus, der havde været rejst i isolation i årtier og udsat dem for duften af dyr, som hverken de eller deres nylige fortilfælde havde set, hørt, lugtede eller været udsat for på nogen måde for tusindvis af musen generationer.

Disse mus og deres forfædre, for hvad der svarer til menneskelige årtusinder, havde levet liv så i læ og beskyttet inde i et sterilt miljø, at de tilsyneladende havde mistet impuls af frygt.

Som reaktion på de fleste lugter vises de normale, selv unormale niveauer af nysgerrighed. Når udsat, men at duften af en kat eller en slange--lugter de var lige så bekendt med--de havde en umiddelbar, målbare fysiologiske respons. De straks blev synligt nødlidende, nogle til punktet af uarbejdsdygtighed.

Vi ankom på en bus i kæder på et føderalt fængsel i en lille, banale landdistrikterne by opkaldt efter den tidligere hovedstad i Nazi-Tyskland. Bussen var fyldt med mennesker, der ser ligesom mig. Hvordan ser jeg ud? Jeg ligner mennesker, der ankom i dette land over 400 år siden også i kæder.

Ligesom dem kom vi alle fra forskellige steder, indsamlet fra konkrete jungler hele nationen. Vi kom fra den sydlige side af Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit og Atlanta--alle del af en ny Diaspora, der har spredt sig mere menneskelige bondage på tværs af den "jord af den gratis" end eksisterede på højden af slaveri. Halvfjerds procent af os er efterkommere af slaverne.

[Del 2 af 3 følger.]



Dutch (machine translation)

Een Open brief aan President Obama

op gevangene Clifford Ray Senter

(Deel 1 van 3)

29 Augustus 2013

Mr. Carr, het is al een tijdje, maar ik stuurde u een artikel ("Rise of the vierde Reich") een paar maanden geleden. Kort nadat u het hebt gepubliceerd was ik onwillekeurig zet in voor overdracht, geplaatst in lock-up en de naar een andere gevangenis gestuurd. (Ik was op Victorville [Californië] op het moment.) Kan niet zeggen voor bepaalde dat de overdracht een gevolg van het artikel was, maar alle aanwijzingen en temporele nabijheid aangeven dat het was.

Na aankomst op mijn nieuwe faciliteit (Berlijn, New Hampshire), was ik huiverig om te sturen u meer materiaal. Ik deed, echter probeert te verzenden de bijgevoegde brief aan President Obama. [Het begin van deze brief begint hieronder, met de rest te worden gepubliceerd in deel 2 en deel 3 van deze serie.] Nogmaals, werd ik geplaatst in lock-up en kort daarna overgebracht.

De brief, die moeten bevoorrechte communicatie zijn had, werd onderschept en aan het beste van onze kennis bereikt nooit de plaats van bestemming. Wij het als een "Open brief" opnieuw geformuleerd en bereid om te sturen naar je en vragen u om het te publiceren. Echter, voordat ik dat doen kon ik werd nogmaals overgebracht.

Ik ben nog steeds in transit nu naar een onbekende bestemming. Transit maakt communicatie moeilijker, maar na mijn laatste ervaring nam ik de voorzorgsmaatregel samen te werken met iemand om ervoor te zorgen dat deze brief uit aan het publiek krijgt. Ik weet niet of het geschikt is voor uw formaat is. Ik zou graag zien dat deze geplaatst op uw platform aangezien u een bewezen track record hebben van het nemen over aangelegenheden die onze beste belangen als gevangenen kern. Niet vele platformen bieden ons die mogelijkheid.

Wij zou met name willen hebben het er de aandacht van presidentiële critici zoals Tavis Smiley en Cornell West. We moeten alle publiciteit die we krijgen kunnen; op hetzelfde moment willen we niet te beledigen de Voorzitter, of iemand anders voor die kwestie. Als u zou kunnen vragen Tavis op onze naam om te lezen een paar uittreksels van het op zijn radio Toon en directe luisteraars naar het Firpo bestand om te lezen de hele tekst zouden we dankbaar.

Ook, wij vragen dat u probeert om de toestemming krijgen van Michelle Alexander dat een link opgenomen naast het artikel/de letter waar lezers haar boek The nieuwe Jim Crowkunnen kopen. Ik weet dat is een veel om te vragen, maar ik weet ook dat u meer dan alleen een platform voor media en dat deze kwesties niet onverenigbaar is met uw eigen sociale en professionele doelstellingen zijn. Dank u voor uw tijd, aandacht en bezorgdheid namens ons.


Dear Mr. President:


Of Mice and Men

In een bekende experiment wetenschappers nam lab muizen die waren gerezen in isolatie voor decennia en hen blootgesteld aan de geur van dieren die noch zij, noch hun recente antecedenten had gezien, gehoord, rook of zijn blootgesteld aan op enigerlei wijze voor duizenden muis generaties.

Deze muizen en hun voorouders, voor het equivalent van menselijke millennia, had geleefd leven zo beschut en beschermd binnenkant van een steriele omgeving dat zij schijnbaar de impuls van angst had verloren.

In reactie op de meeste geuren weergegeven ze normaal, zelfs abnormale niveaus van nieuwsgierigheid. Wanneer blootgesteld, maar aan de geur van een kat of een slang--ruikt zij waren even onbekend met--hadden ze een onmiddellijke en meetbare fysiologische reactie. Ze werd direct zichtbaar overstuur, sommige tot het punt van arbeidsongeschiktheid.

Kwamen we op een bus in ketens in een federale gevangenis in een klein, onopvallend landelijke stad vernoemd naar de voormalige hoofdstad van nazi-Duitsland. De bus was vol met mensen die op zoek zijn net als ik. Hoe zie ik eruit? Ik kijk net als mensen die aankwam in dit land meer dan 400 jaar geleden ook in ketens.

Net als zij kwamen we allen uit verschillende plaatsen, verzameld uit concrete jungle in heel de natie. We kwamen uit het zuiden van Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit en Atlanta--allemaal deel uit van een nieuwe Diaspora die menselijker knechtschap heeft verspreid over het "Land van de gratis" dan dit gebrek bestond op de hoogte van de slavernij. Zeventig procent van ons zijn de afstammelingen van die slaven.

[Deel 2 van 3 volgt.]



Estonian (machine translation)

Avalik kiri President Obama

alates vang Clifford Ray setter

(Part 1 of 3)

29 August 2013

Hr Carr, see on olnud mõnda aega, kuid saatsin teile ("Rise of Neljas Reich") artikkel paar kuud tagasi. Varsti pärast seda, kui olete avaldanud ma tehti tahtmatult üleandmise eest pane paigutatud luku ja teise vanglasse saata. (Olin Victorville [California] ajal.) Ei saa öelda teatud üleminek tulenes artikkel aga kõik tähised ja ajalise läheduse näitavad, et see oli.

Pärast jõudmist oma uue rajatise (Berliin, New Hampshire), ma ei soovinud saata teile rohkem materjali. Ei, aga proovin saada lisatud kiri President Obama. [Selle kirja alguses alustab alla, ülejäänud osa 2 ja osa 3 seeria Ilmumas.] Taas kord olin paigutatud luku ja varsti üle.

Kirja, mis oleks pidanud privilegeeritud side, oli kinni ja meie andmetel kunagi jõudnud sihtkohta. Uus raamistik nagu "Avalik kiri" ja valmis saada see teile ja paluda teil avaldada. Aga enne kui ma võiks seda teha oli taas üle.

Ma olen ikka transiidil kohe tundmatu sihtpunkti. Transiidi muudab kommunikatsiooni raskemaks, kuid pärast mu viimast kogemust võtsin ettevaatusabinõuna koostööd keegi kindlasti avalikkusele saab selle kirja. Ma ei tea, kui see sobib teie vorming. Ma tahaks näha seda panna oma platvormi kuna teil on tõestatud tulemusi asjus küsimustes, mis on meie parimates huvides nagu sisimas. Ole paljudel platvormidel pakuvad meile selle võimaluse.

Eriti tahaksime seda teha presidendi kriitikud nagu Tavis Smiley ja Cornelli West tähelepanu. Me vajame kõiki reklaami saame; samal ajal ei taha solvata President või keegi teine selles küsimuses. Kui sa saaksid küsida Tavis meie heaks lugeda paar väljavõtteid tema raadio näidata ja otse Firpo faili lugeda kogu tekst oleksime tänulikud kuulajad.

Samuti palume proovida saada loa Michelle Alexander on link lisada artikkel/kirja kõrval kus lugejad saavad osta oma raamatu uue Jim Crow. Ma tean, et on palju küsida, aga tean ka et olete rohkem kui vaid meedia platvormi ja et need küsimused ei ole vastuolus oma sotsiaalse ja ametialase eesmärgid. Täname oma aega, tähelepanu ja huvi meie nimel.


Lugupeetud eesistuja:


Hiired ja meestele

Tuntud eksperimendi võttis teadlased lab hiired, kes olid olnud aastakümneid isolatsioonis kasvanud ja avatud neile neid ega nende tehtud kanduvast oli näinud, kuulnud, lõhnas või loomade puutunud kuidagi tuhandeid hiire põlvkondade lõhn.

Need hiired ja nende esivanemad inimeste aastatuhandete samaväärsele elanud elu nii kaitstud ja steriilse keskkonna, et nad näiliselt kaotas hirm impulss sees kaitstud.

Reageerides enamik lõhnad neid kuvada normaalne, isegi ebatavalise taseme uudishimu. Kui avatud, kuid lõhn kassi või madu--lõhnab nad olid võrdselt harjumatu koos--nad olid kohe, mõõdetavad füsioloogilise reaktsiooni. Nad said koheselt nähtavalt õnnetud, mõned töövõime kaotus punktini.

Jõudsime siinil ketid föderaalse vanglas väike, unremarkable maaelu linn nimega pärast natsi-Saksamaa endine pealinn. Buss oli täis inimesi, kes näevad välja just nagu mina. Kuidas ma välja näen? Ma nägema inimesi, kes seda riiki saabunud üle 400 aastat tagasi ka ketid.

Neid, nagu me kõik tulid erinevates kohtades, kogutud konkreetseid džunglisse kogu rahvas. Tulime lõuna pool Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit ja Atlanta--kõik osa uue diasporaa, mis on jaotatud inimlikumaks bondage "Land of The vaba" kui orjus kõrgusel on olemas. Seitsekümmend protsenti meist on need orjade järeltulijad.

[3 Järgmine osa 2.]



Finnish (machine translation)

Avoin kirje presidentti Obama

Alkaen vanki Clifford Ray ravintolapalvelut

(Osa 1 / 3)

2013 Elokuun 29

Mr. Carr, se on ollut jonkin aikaa, mutta olen lähettänyt sinulle artikkeli ("neljännen valtakunnan nousu") muutama kuukausi sitten. Pian te kustantaja se oli tahtomattaan laitoin siirrettäväksi, sijoitetaan lock-up, ja lähetettiin toiseen vankilaan. (Olin Victorville [Kalifornia] aikaan.) Pysty sanomaan varmasti, että siirto oli Tulosta artikkeli merkintöjen ja ajallinen läheisyys osoittavat, että se oli.

Saavuttuaan minun uusi laitos (Berliini, New Hampshire) en ollut halukas lähettämään lisää materiaalia. Ei, kuitenkin yrittänyt lähettää oheisen kirjeen presidentti Obama. [Tämän kirjeen alussa alkaa alla, jotka julkaistaan osa 2 ja 3 tämän sarjan loput.] Jälleen kerran oli sijoitettu lock-up ja siirtää pian sen jälkeen.

Kirje, joka olisi pitänyt etuoikeutettu tiedonantoon, siepata ja parhaan tietomme koskaan saapunut määränpäähänsä. Muotoilleensa "Avoin kirje" ja lähettää sen sinulle ja haluat julkaista sen. Ennen kuin voisin tehdä, että minut siirrettiin jälleen kerran.

Olen edelleen matkalla juuri nyt tuntemattomaan paikkaan. Transit vaikeuttaa viestintää, mutta kun minun kestää kokea otin varmuuden vuoksi joku varmistaa, että tämä kirje saa yleisön kanssa. En tiedä, jos se on sopiva muoto. Haluaisin nähdä se sijoitettu foorumin, koska olet todistettavasti ottaa kysymyksissä, jotka ovat meidän etujemme vankeina sydän. Ei monet alustat tarjoavat tämän mahdollisuuden.

Erityisesti haluaisimme saada se tehdä sen presidentin kriitikot kuten Tavis Smiley ja Cornell West huomiota. Tarvitsemme kaikki julkisuuden saamme; samaan aikaan emme halua loukata puheenjohtaja tai joku muu tahansa. Jos voisit kysyä Tavis on puolestaan lukea pari otteita hänen Radio Näytä ja suoraan kuulijoille Firpo tiedosto lukea tekstin olisimme kiitollisia.

Lisäksi pyydämme, että yrität saada lupa Michelle Alexander on linkki vierestä artiklan/kirje jossa lukijat ostaa hänen kirjansa Uusi Jim Crow. Tiedän, että on paljon kysyä, kuitenkin tiedän myös että olet enemmän kuin vain median alustan ja nämä asiat eivät ole ristiriidassa oman sosiaalisia ja ammatillisia tavoitteita. Kiitos aikaa, huomiota ja huolta meidän puolestamme.


Dear Mr. President:


Hiiriä ja ihmisiä

Tunnettu kokeessa tutkijat otti laboratorio hiirillä, jotka oli esiin erikseen vuosikymmeniä ja alttiina tuoksu eikä myöskään hotelliin entisiksi oli nähnyt, kuullut, haistanut tai eläinten altistunut mitenkään tuhansien hiiri sukupolvien.

Nämä hiiret ja heidän esivanhempansa vastaa ihmisen vuosituhansia elänyt elämäänsä niin suojainen ja suojattu sisällä steriilissä ympäristössä, että he olivat ilmeisesti menettäneet impulssi pelko.

Reaktio useimmat hajuja ne näkyvät normaali, jopa epänormaali tasoa uteliaisuus. Kun altistuu, mutta kissa tai käärme--tuoksu haisee matkivat yhtä--he olivat välittömiä, mitattavia Fysiologinen vaste. Heti tuli näkyvästi ahdistunut, jotkut menetys kohtaan.

Saavuimme bussissa kahleissa liittovaltion vankilaan pieni, mukavalta maalaiskaupunki nimetty natsi-Saksan entinen pääkaupunki. Bussi oli täynnä ihmisiä, jotka näyttävät aivan kuten minä. Miten näyttää? Näyttävät ihmiset, jotka saapuivat tässä maassa yli 400 vuotta sitten myös kahleissa.

Kuten ne me kaikki tuli eri paikoissa, kerätty betoni viidakoista kaikkialla ympäri maata. Tulimme eteläpuolella Chicago, Miami, Los Angelesissa, Birmingham, Detroit ja Atlanta--kaikki osa uuden Diaspora, joka on levittäytynyt ihmisen bondage "Maa on ilmainen" kuin oli orjuuden korkeus. Seitsemänkymmentä prosenttia meistä ovat näiden orjien jälkeläisiä.

[Osa 2 / 3 seuraa.]



French (machine translation)

Une lettre ouverte au président Obama

de prisonnier Clifford Ray Senter

(Partie 1 de 3)

29 Août 2013

M. Carr, il a été un moment, mais je vous ai envoyé un article ("Rise of le quatrième Reich") il y a quelques mois. Peu de temps après que vous avez publié il j'ai étais involontairement mis en transfert, placé dans le huis clos et envoyé dans une autre prison. (J'étais à Victorville [en Californie] à l'époque). Ne peut pas dire avec certitude que le transfert résulte de l'article, mais toutes les indications et la proximité temporelle indiquent qu'il s'agissait.

Après son arrivée à ma nouvelle installation (Berlin, New Hampshire), j'ai hésité à vous envoyer plus de matériel. Je l'a fait, cependant, tente d'envoyer le texte de la lettre au président Obama. [Au début de cette lettre commence au-dessous, le reste à publier dans la partie 2 et partie 3 de cette série]. Encore une fois, j'ai étais placé à huis clos et transféré peu après.

La lettre, qui aurait dû être une communication privilégiée, a été interceptée et à notre connaissance n'a jamais atteint sa destination. Nous il reformulée comme une « lettre ouverte » et prêt à l'envoyer à vous et vous demande de le publier. Toutefois, avant que je pourrais faire que j'ai été transféré une fois de plus.

Je suis toujours en transit dès maintenant vers une destination inconnue. Transport en commun rend la communication plus difficile, mais après ma dernière expérience, j'ai pris la précaution de collaborer avec une personne pour s'assurer que cette lettre sort au public. Je ne sais pas si c'est approprié pour votre format. Je voudrais voir qu'elle placée sur votre plate-forme, puisque vous avez des preuves de prendre sur les questions qui ont à cœur les nos intérêts comme prisonniers. Pas beaucoup de plates-formes nous offriront cette possibilité.

Nous tenons particulièrement à il ont à faire à l'attention des critiques présidentielles comme Tavis Smiley et Cornell West. Nous avons besoin de toute la publicité que nous pouvons obtenir ; dans le même temps, nous ne voulons pas d'offenser le Président, ou quiconque d'ailleurs. Si vous pourriez demander Tavis sur notre nom pour lire quelques extraits de celui-ci sur sa radio show et direct des auditeurs au fichier Firpo pour lire le texte complet, nous vous serions reconnaissants.

En outre, nous demandons que vous essayez d'obtenir la permission de Michelle Alexander d'avoir un lien inclus en regard de l'article/lettre où les lecteurs peuvent acheter son livre The New Jim Crow. Je sais que c'est beaucoup demander, cependant, je sais aussi que tu es plus qu'une plate-forme de médias, et que ces questions ne sont pas incompatibles avec vos propres objectifs sociaux et professionnels. Je vous remercie pour votre temps, d'attention et préoccupation en notre nom.


Cher Monsieur le Président :


Des souris et des hommes

Dans une expérience bien connue a eu des souris de laboratoire qui avaient été soulevée à l'isolement pendant des décennies et à les exposer à l'odeur des animaux ni eux ni leurs antécédents récents avaient vu, entendu, senti ou été exposés à quelque sorte pour des milliers de générations de souris.

Ces souris et leurs ancêtres, l'équivalent de millénaires humaines, avaient vécu des vies alors abrité et protégé à l'intérieur d'un environnement stérile, qu'ils avaient apparemment perdu l'élan de la peur.

En réaction à la plupart des odeurs, elles affichent des niveaux normaux, même anormales de curiosité. Lorsqu'il est exposé, cependant, à l'odeur d'un chat ou un serpent--sent qu'ils étaient tout aussi peu familiers avec l'option--ils ont eu une réponse physiologique immédiate et mesurable. Ils sont devenus instantanément visiblement en détresse, certains au point d'une incapacité.

Nous sommes arrivés sur un bus enchaîné dans une prison fédérale dans une petite ville rurale banale nommée d'après l'ancienne capitale de l'Allemagne nazie. Le bus était rempli de gens qui regardent tout comme moi. Comment dois-je chercher ? Je ressemble à ceux qui sont arrivés dans ce pays il y a aussi dans les chaînes de plus de 400 ans.

Comme eux, nous sommes tous sont venus de différents endroits, prélevés dans les jungles de béton partout dans la nation. Nous sommes venus de la rive sud de Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit et Atlanta--tous partie d'une nouvelle Diaspora qui s'est propagé plus humain bondage sur le « Land of The gratuit » que celui qui existait à la hauteur de l'esclavage. Soixante-dix pour cent d'entre nous sont les descendants de ces esclaves.

[Suit la partie 2 de 3.]



German (machine translation)

Offener Brief an Präsident Obama

von Gefangenen Clifford Ray Senter

(Teil 1 von 3)

29. August 2013

Herr Carr, es ist schon eine Weile, aber ich habe Ihnen einen Artikel ("Aufstieg des vierten Reiches") vor ein paar Monaten. Kurz nachdem Sie es veröffentlicht wurde ich unfreiwillig für die Übertragung ins, platziert in Lock-Up- und in ein anderes Gefängnis gesendet. (Ich war in Victorville [California] zu der Zeit.) Kann nicht mit Sicherheit sagen, dass die Übertragung eine Folge des Artikels war, aber alle Anzeichen und zeitliche Nähe zeigen, dass es war.

Nach der Ankunft in meiner neuen Anlage (Berlin, New Hampshire), zögerte ich, weitere Materialien zu senden. Ich versuchte jedoch den beigefügten Brief an Präsident Obama zu senden. [Anfang dieses Briefes beginnt unten, der Rest wird in Teil2 und Teil 3 dieser Serie zu veröffentlichen.] Wieder einmal war ich in Lock-Up- und kurz darauf übertragen.

Der Brief, der privilegierten Kommunikation hätte sein sollen, wurde abgefangen und zu den besten unseres Wissens nie ihren Bestimmungsort erreicht. Wir es als einen "offenen Brief" reframed und bereit, es dir schicken und Sie bitten, es zu veröffentlichen. Bevor ich das tun konnte war ich jedoch wieder übergeben.

Ich bin noch auf der Durchreise jetzt an einen unbekannten Ort. Transit macht die Kommunikation schwieriger, aber nach meiner letzten Erfahrung habe ich die Vorsichtsmaßnahme der Kollaboration mit jemand um sicherzustellen, dass dieser Brief der Öffentlichkeit rauskommt. Ich weiß nicht, ob es für Ihr Format geeignet ist. Ich würde gerne sehen, dass es auf Ihrer Plattform da Sie eine nachgewiesene Erfolgsbilanz haben auf Fragen, die unsere Interessen als Gefangene am Herzen liegen. Nicht viele Plattformen bieten uns diese Chance.

Wir möchten vor allem haben es machen, um die Aufmerksamkeit des Präsidenten Kritiker wie Tavis Smiley und Cornell West. Wir brauchen jede Werbung, die wir bekommen können; zur gleichen Zeit wollen wir nicht der Präsident, oder jemand anderes für diese Angelegenheit zu beleidigen. Wenn Sie könnten Fragen Tavis auf unserem Namen, ein paar Auszüge davon auf seinem Funkgerät zu lesen zeigen und direkte Hörer die Firpo-Datei zu lesen den gesamten Text, wären wir dankbar.

Außerdem bitten wir, dass Sie versuchen, erhalten die Erlaubnis von Michelle Alexander, einen Link neben dem Artikel bzw. den Buchstaben zu haben, wo die Leser ihr Buch die neue Jim-Crowkaufen können. Ich weiß, das ist viel um zu Fragen, aber ich weiß auch, dass Sie mehr als nur eine Medienplattform sind und dass diese Fragen nicht mit Ihren eigenen sozialen und beruflichen Zielen unvereinbar sind. Vielen Dank für Ihre Zeit, Aufmerksamkeit und Besorgnis in unserem Auftrag.


Sehr geehrter Herr Präsident:


Von Mäusen und Menschen

In einem bekannten Experiment nahmen Wissenschaftler Labor-Mäuse, die isoliert jahrzehntelang ausgelöst und sie den Duft von Tieren, die weder sie noch ihre letzten Vorgeschichte hatte gesehen, gehört, gerochen oder in irgendeiner Weise für Tausende von Maus-Generationen ausgesetzt waren ausgesetzt.

Diese Mäuse und ihre Vorfahren für das Äquivalent von menschlichen Jahrtausende lebte Leben so abgeschirmt und geschützt in einer sterilen Umgebung, dass sie den Impuls der Angst scheinbar verloren hatten.

In Reaktion auf die meisten Gerüche angezeigt sie normale, auch abnormale Ebenen der Neugier. Wenn ausgesetzt, jedoch um den Duft der eine Katze oder eine Schlange--riecht sie waren ebenso nicht vertraut mit der Option--hatte sie eine sofortige, messbare physiologische Reaktion. Sie wurde sofort sichtlich verzweifelt, einige bis hin zur Arbeitsunfähigkeit.

Wir kamen auf einen Bus in Ketten in einem Bundesgefängnis in eine kleine, unauffällig ländliche Stadt, benannt nach der ehemaligen Hauptstadt des nationalsozialistischen Deutschlands. Der Bus war voll von Menschen verpackt, die genau wie ich schauen. Wie sehe ich aus? Ich sehe wie Menschen, die in diesem Land auch in Ketten vor über 400 Jahren angekommen.

Wie sie kamen wir alle aus verschiedenen Orten, überall in der Nation aus Beton-Dschungel zusammengestellt. Wir kamen von der Südseite von Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit und Atlanta--alles Teil einer neuen Diaspora, die menschlicher Knechtschaft auf der "Land von The Free" als auf dem Höhepunkt der Sklaverei gab es verteilt hat. Siebzig Prozent von uns sind die Nachkommen jener Sklaven.

[Teil 2 von 3 folgt.]



Greek (machine translation)

Μια ανοικτή επιστολή προς τον Πρόεδρο Ομπάμα

από φυλακισμένος Clifford Ray Σέντερ

(Μέρος 1 από 3)

29 Αυγούστου 2013

Ο κ. Carr, είναι μια στιγμή, αλλά θα σας έστειλε ένα άρθρο («αύξηση του τέταρτου Ράιχ") πριν από λίγους μήνες. Λίγο μετά το κάνατε αυτό δημοσίευση ήμουν χωρίς τη θέλησή τους για μεταφορά, τοποθετείται στο lock-up, και έστειλε σε άλλη φυλακή. (Ήμουν στο ρυμουλκούμενο [California] τη στιγμή.) Δεν μπορώ να πω για ορισμένες ότι η μεταβίβαση ήταν ένα αποτέλεσμα του άρθρου, αλλά όλες τις ενδείξεις και χρονική εγγύτητα υποδεικνύουν ότι ήταν.

Μετά την άφιξή του στη νέα εγκατάσταση μου (Βερολίνο, Νιού Χάμσαιρ), ήμουν απρόθυμοι να σας στείλουμε περισσότερο υλικό. Ωστόσο,, προσπαθείτε να στείλετε στη συνημμένη επιστολή προς τον Πρόεδρο Ομπάμα. [Αρχή της παρούσας επιστολής που ξεκινά κάτω από, με το υπόλοιπο που θα δημοσιευθεί στο τμήμα 2 και μέρος 3 της σειράς αυτής.] Για άλλη μια φορά, ήταν τοποθετείται στο lock-up και να μεταφερθεί σύντομα έκτοτε.

Η επιστολή, η οποία θα πρέπει να έχουν προνομιακό επικοινωνίας, ήταν υποκλαπούν και στο καλύτερο της γνώσης μας δεν έφτασε ποτέ στον προορισμό τους. Εμείς επαναδιατυπώθηκε ως "Ανοικτή επιστολή" και έτοιμη να στείλει σε σας και να σας ζητήσω να δημοσιεύσετε. Ωστόσο, πριν θα μπορούσα να κάνω που φορά μεταφέρθηκε.

Είμαι τράνζιτ ακόμα αυτή τη στιγμή σε έναν άγνωστο προορισμό. Διαμετακόμισης καθιστά δυσχερέστερη τη ανακοίνωση, αλλά μετά την τελευταία εμπειρία μου πήρα την προφύλαξη του συνεργάζεται με κάποιον για να βεβαιωθείτε ότι η επιστολή αυτή παίρνει στο κοινό. Δεν ξέρω αν είναι σκόπιμο για το σχήμα σας. Θα ήθελα να δείτε τοποθέτησε στην πλατφόρμα σας δεδομένου ότι έχετε ένα αποδεδειγμένο ιστορικό της λήψης σε θέματα που έχουν τα συμφέροντά μας ως φυλακισμένους στην καρδιά. Δεν σε πολλές πλατφόρμες, θα μας προσφέρει αυτή την ευκαιρία.

Ιδιαίτερα θα θέλαμε να το έχουν καταστήσει την προσοχή των προεδρικών κριτικούς όπως Tavis Smiley και Cornell Δύση. Χρειαζόμαστε όλη τη δημοσιότητα που μπορούμε να πάρουμε? την ίδια στιγμή, δεν θέλουμε να προσβάλω τον Πρόεδρο, ή οποιονδήποτε άλλο για εκείνο το θέμα. Εάν θα μπορούσατε να ζητήσετε Tavis για λογαριασμό μας, να διαβάσετε μερικά αποσπάσματα από το ραδιόφωνο του δείχνουν και άμεση ακροατές στο αρχείο Firpo για να διαβάσετε ολόκληρο το κείμενο θα είμαστε ευγνώμονες.

Ζητάμε, επίσης, ότι προσπαθείτε να πάρετε άδεια από Michelle Αλέξανδρο να έχουν μια σύνδεση που περιλαμβάνονται δίπλα από το άρθρο/γράμμα όπου οι αναγνώστες μπορούν να αγοράσουν το βιβλίο η νέα Jim Crow. Ξέρω ότι είναι πολλά να ρωτήσω, ωστόσο, γνωρίζω επίσης ότι είστε περισσότερο από απλώς μια πλατφόρμα μέσων ενημέρωσης, και ότι αυτά τα ζητήματα δεν είναι ασυμβίβαστα με το δικό σας κοινωνικούς και επαγγελματικούς στόχους. Σας ευχαριστώ για το χρόνο, προσοχή, και την ανησυχία για λογαριασμό μας.


Αξιότιμε κ. Πρόεδρε:


Του άνθρωποι και ποντίκια

Σε ένα πολύ γνωστό πείραμα οι επιστήμονες πήραν lab ποντίκια που είχε τεθεί σε απομόνωση για δεκαετίες και τους εξέθεσε σε το άρωμα των ζώων τα οποία ούτε αυτοί ούτε τους προγόνους που πρόσφατα είχε δει, ακούσει, μύριζε ή εκτεθεί σε ουδόλως για χιλιάδες γενιές ποντίκι.

Αυτά τα ποντίκια και οι πρόγονοί τους, για το ισοδύναμο των χιλιετιών της ανθρώπινης, είχε ζήσει την ζωή τόσο προφυλαγμένα και προστατεύονται στο εσωτερικό του ένα αποστειρωμένο περιβάλλον, ότι φαινομενικά είχαν χάσει την ώθηση του φόβου.

Αντιδρώντας στα περισσότερα μυρωδιές επέδειξαν κανονική, ακόμη και ανώμαλα επίπεδα της περιέργεια. Όταν εκτεθεί, ωστόσο, για το άρωμα του μια γάτα ή ένα φίδι--μυρίζει ήταν εξίσου εξοικειωμένοι με--είχαν μια φυσιολογική απόκριση, άμεση, μετρήσιμοι. Έγιναν αμέσως εμφανώς στενοχωρημένος, περίπου μέχρι το σημείο της αδιαθεσίας.

Φτάσαμε σε ένα λεωφορείο στις αλυσίδες σε μια ομοσπονδιακή φυλακή σε μια μικρή, μέτριος αγροτική πόλη το όνομά του από την πρώην πρωτεύουσα της ναζιστικής Γερμανίας. Το λεωφορείο ήταν γεμάτο από ανθρώπους που κοιτάζουν ακριβώς όπως εγώ. Πώς μπορώ να εξετάσουμε; Μοιάζω ατόμων που ήρθαν στη χώρα αυτή πάνω από 400 χρόνια επίσης στις αλυσίδες.

Σαν κι αυτούς, όλοι προέρχονταν από διαφορετικές περιοχές, συλλέγονται από σκυρόδεμα ζούγκλες όλα σε ολόκληρο το έθνος. Ήρθαμε από την νότια πλευρά του Σικάγο, Μαϊάμι, Νότια Κεντρική Λος Άντζελες, Μπέρμιγχαμ, Ντιτρόιτ και ΑΤΛΑΝΤΑ - όλο το μέρος της μια νέα διασπορά αυτός έχει εξαπλωθεί πιο ανθρώπινη δουλεία σε ολόκληρη την «γη της η ΕΛΕΥΘΕΡΗ"από ό, τι υπήρχε στο ύψος της δουλείας. Εβδομήντα τοις εκατό από εμάς είναι οι απόγονοι των σκλάβων αυτών.

[Ακολουθεί μέρος 2 από 3].



Haitian Creole (machine translation)

Yon lèt pou prezidan Obama

de pwizonye Clifford Ray Senter

(Pati 1 de 3)

29 Out 2013

Carr mesye, sa fè lontan, men, mwen te voye w yon atik ("ogmantasyon de la katriyèm Reich") gen de twa mwa de sa. Yon ti tan apwè nou te pibliye l' mwen te san konnen mete nan pou fè/bay transfè, te plase nan fèmen a kle pou leve, yo voye pou yon lòt nan prizon. (Mwen te lavil Victorville [Californie] nan moman an.) Pa kapab di pou yon sèten ke transfè li te genyen yon rezilta atik la, men tout ankenn endikasyon ak tanporè proximité endike ke li te.

Apwè yo te rive nan plant nouvo m (Berlin, New Hampshire), mwen te ti jan an renka pou l te voye w plis materyèl ki genyen. Mwen te fè yo, tentative sepandan, pou l te voye lèt nou mete nan anvlòp la pou prezidan Obama. [Kòmansman lèt sa a bay commence pi ba, ak rès la pou pibliye nan pati nan 2 Et 3 pati seri sa a.] Yon fwa ankò, mwen te plase nan fèmen a kle pou leve, yon ti tan, te transfere.

Lèt la, ki ta dwe ont été privilégié kominikasyon an, te a, te bay pi bon nan konesans nou pa janm rive destinasyon li. Nou reframed li kòm yon "lèt" e te prepare pou yo voye l' pou nou ka mande w pou pibliye l. Men, anvan sa, mwen te kapab fè sa mwen te yon fwa ankò transfert.

Mwen rete nan tranzisyon kounye a pou yon destinasyon inconnu. Transpò fè kominikasyon an pi difisil, men, après eksperyans pase m, mwen pran tout prekosyon de collaboration ak yon moun pou asire w ke lèt sa a obtient pou piblik la. M pa konn si l' apwopriye pou fòma ou. Mwen ta renmen wè li te plase sou platfòm nou depi lè ou gen yon éprouvée dosye total de en sou kesyon ki gen pi bon enterè nou va depòte nan kè. Pa anpil te desann platfòm pwal ofwi nou opòtinite sa.

Nou ta renmen patikilyèman renmen l' pou l' fè atansyon pwezidansyèl kritik tankou Tavis Smiley e wès Cornell. Nou bezwen tout piblisite nou ka penmèt li, an menm tan, nou pa vle pou ofanse okenn pwezidan an, oubyen yon moun pou pwoblèm sa. Si ou te kapab mande pou Tavis sou nou anfavè pou li yon koup Des extraits de l' sou radyo li montre Et direk écoute pou dokiman Firpo an pou li tout tèks nou ta gen remercie.

Tou, nou mande pou ou eseye pou jwenn pèmisyon de Michelle Alexander pou gen yon lyen ki te gen ladan tou pre atik/lèt kote divinò a kapab achte l' liv a nouvo Jim Kònèy. Mwen konnen se yon bann pou mande, sepandan, mwen tou konnen ou se plis ke senpleman yon medya platfòm Et ke kesyon sa yo pa adapte ak objèktif pwòp sosyal e pwofesyonèl yo. Remèsye ou pou ou fwa, atansyon, li konsène sou anfavè nou.


Chè Mr. Pwezidan:


Sourit ak moun

Nan yon eksperyans byen koni syantis yo pran laboratwa sourit sa ki te ogmante nan blanch Des Et an kontak avè yo pou fè odè animaux ki ni yo ni antécédents dènye yo te wè, tande, mauvais ou te an kontak avè pou yo nan okenn fason pou dè milye de sourit de pitit an pitit.

Sourit sa yo e ke zansèt yo, pou équivalent de moun millénaires, te viv lavi se konsa protégés Et protégé andedan yon anviwonman pa ka fè pitit ke yo te kondi pèdi impulsion de pè.

Reyaksyon a Sent pifò nan yo te deploye nòmal, sa pa nonmal youn menm nivo de kiryozite. Lè moun ki gen viris, sepandan, pou odè chat ou yon sèpan ki santi yo t ' egal-ego etranj ak - yo a yon immédiate, mezirab izyolojik repons. Yo menm kote est visible difficulté, gen kèk pwen une.

Nou te rive nan yon bis nan prizon nan yon prizon federal nan yon ti, présentait seksyon riral vil yo rele dèyè ansyen kapital Almay Nazi. Bis la te chaje complète de moun ki te sanble egzateman tankou m. Kijan mwen gade ou? Mwen sanble nan moun ki te rive nan peyi sa a pase 400 zan de sa tou nan prizon.

Tankou moun sa yo, nou tout te sòti lòt kote, ranmase nan forè konkrèt tout lòt nasyon an. Nou te soti bò sid Chicago, Miyami, disid santral Los Angeles, Birmingham, Detroit ak Atlanta - tout pati de yon nouvo dyaspora sa a se plis moun bondage Sur la "peyi de a lib" ke egziste e ki kontinye nan wotè esklavaj lan. Swasant dis pousan nan nou yo se desandan de èsklav sa.

[Pati 2 3 swiv.]



Hebrew (machine translation)

מכתב פתוח לנשיא אובמה

מן האסיר קליפורד ריי: מר עודד וינר

(חלק 1 מתוך 3)

אוגוסט 29, 2013

מר קאר, עבר הרבה זמן, אבל שלחתי לך מאמר ("עליית הרייך הרביעי") לפני כמה חודשים. זמן קצר לאחר שפרסמת את זה באופן לא רצוני להכניס להעברה, להציב שכלוא, והיה נשלח לכלא אחר. (הייתי ויקטורוויל [קליפורניה] בזמנו.) לא יכול לומר בוודאות כי ההעברה היתה תוצאה של המאמר, אבל כל הסימנים וקירבה הטמפורלי לציין שזה היה.

לאחר שהגיע במתקן החדש שלי (ברלין, ניו המפשייר), הייתי מסרב לשלוח לך חומר נוסף. , לעומת זאת, מנסים לשלוח את המכתב המצורף הנשיא אובמה. [ההתחלה של המכתב הזה מתחיל להלן, עם השארית להתפרסם חלק 2, חלק 3 של סדרה זו.] שוב פעם, הייתי להציב שכלוא ולא להעביר זמן קצר לאחר מכן.

המכתב, אשר היה אמור להיות חסוי תקשורת, היה ליירט, לפי מיטב ידיעתנו לא הגיעה ליעדה. Reframed זה כמו "מכתב פתוח" ואנו מוכנים לשלוח לך אותו. ואבקש ממך לפרסם אותו. עם זאת, לפני שאוכל לעשות את זה שוב פעם הועברתי.

. אני עדיין במעבר עכשיו ליעד לא ידוע. המעבר מקשה תקשורת, אך לאחר הטיפול האחרון שלי נקטתי באמצעי זהירות בשיתוף פעולה עם מישהו כדי לוודא כי המכתב הזה יצא לציבור. אני לא יודע אם זה מתאים את התבנית. אני רוצה לראות שלהניחה על פלטפורמת שלך מאז יש לך רקורד מוכח של לקיחת בנושאים אשר לטובתינו כאסירים בלב. פלטפורמות רבות לא תציע לנו את ההזדמנות הזו.

במיוחד ברצוננו זה להגיע. תשומת הלב של המבקרים לנשיאות כמו סמיילי Tavis ומערב קורנל. אנחנו צריכים כל הפירסום שנוכל להשיג; במקביל, אנחנו לא רוצים להעליב את הנשיא, או מישהו אחר לצורך העניין. אם אתה יכול לבקש Tavis על למעננו כדי לקרוא כמה קטעים מתוך זה ברדיו שלו להראות ולכוון המאזינים על הקובץ Firpo כדי לקרוא את כל הטקסט יהיה אסיר תודה.

כמו כן, אנו מבקשים לנסות לקבל אישור מישל אלכסנדר לנו קישור כלול לצד האות/המאמר שבו הקוראים יכולים לרכוש את ספרה החדש ג'ים קרואו. אני יודע שזה הרבה לבקש, עם זאת, אני גם יודע שאתה יותר מסתם פלטפורמת התקשורת, כי נושאים אלה אינם עולים בקנה אחד עם מטרות חברתיות ומקצועיות משלך. תודה לך על זמנך, שימו לב, דאגה בשמנו.


. אדוני הנשיא:


של עכברים ואנשים

בניסוי ידוע למדענים לקח עכברי המעבדה שהיו הרים בבידוד במשך עשרות שנים, נחשפים להם לריח של בעלי חיים אשר לא הם ולא שרמזנו האחרונה שלהם הייתה ראיתי, שמעתי, הריח או נחשף בדרך כלשהי במשך אלפי דורות העכבר.

אלה ועכברים אבותיהם, עבור המקבילה האנושית אלפי שנים, חיו חיים אז מוגן, מוגן בתוך סביבה סטרילית כי הם איבדו לכאורה את הדחף של פחד.

בתגובה לריחות רוב להציגם רגילה, אפילו לא נורמלי רמות של סקרנות. כאשר נחשף, עם זאת, לריח של חתול או נחש - מריח הם היו באותה מידה לא מוכר עם..--היה להם מענה מיידי, מדיד פיזיולוגיים. הם מיד נהייתה מתוחה בעליל, חלקם עד כדי חוסר תפקוד.

הגענו באוטובוס בשלשלאות בבית כלא פדרלי בעיירה קטנה, חסרי ייחוד כפרי הקרוי בירתה לשעבר של גרמניה הנאצית. האוטובוס היה ארוז מלא של אנשים שנראים בדיוק כמוני. איך אני נראה? אני נראה כמו אנשים שהגיעו בארץ הזאת לפני 400 שנה גם בשלשלאות.

כמוהם, הגענו כולנו ממקומות שונים, שנאסף הג'ונגלים בטון בכל רחבי הארץ. באנו מהצד הדרומי של שיקגו, מיאמי דרום מרכז לוס אנג'לס, ברמינגהאם, דטרויט, אטלנטה - הכל חלק גלות חדשה יש להתפשט יותר שעבוד על פני המילה "ארץ של חופשית" מאשר קיים בשיאה של עבדות. שבעים אחוז אותנו הם צאצאי העבדים הללו.

[חלק 2 מתוך 3 להלן].



Hindi (machine translation)

राष्ट्रपति ओबामा के लिए एक खुला पत्र

कैदी क्लिफर्ड रे Senter से

(3 के भाग 1)

29 अगस्त, 2013

श्री Carr, यह एक समय हो गया है, लेकिन मैं तुम्हें एक कुछ महीने पहले एक लेख ('का उदय चौथे रेक") भेजा। शीघ्र ही आप इसे प्रकाशित करने के बाद मैं था अनायास हस्तांतरण के लिए डाल, लॉक-अप में रखा गया और एक अन्य जेल के लिए भेजा। (मैं समय पर [कैलिफोर्निया] Victorville पर था.) कुछ के लिए कि हस्तांतरण लेख का एक नतीजा था, लेकिन सभी संकेत मिले और लौकिक निकटता का संकेत था कि यह नहीं कह सकता।

मेरी नई सुविधा (बर्लिन, न्यू हैम्पशायर), पर पहुंचने के बाद मैं आप अधिक सामग्री भेजने के लिए अनिच्छुक था। मैं तथापि, राष्ट्रपति ओबामा के लिए संलग्न पत्र भेज करने का प्रयास किया था। [इस पत्र की शुरुआत के नीचे, साथ शेष भाग 2 और इस श्रृंखला के भाग 3 में प्रकाशित किया जा करने के लिए शुरू होता है.] एक बार फिर, मैं लॉक-अप में रखा गया था और उसके बाद शीघ्र ही स्थानांतरित कर दिया।

पत्र, जो विशेषाधिकार प्राप्त संचार किया गया है चाहिए, पकड़ा गया था और हमारे ज्ञान के सर्वोत्तम करने के लिए कभी नहीं अपने गंतव्य तक पहुँच गया। हम इसे एक "खुला पत्र" के रूप में reframed और आप करने के लिए इसे भेजें और इसे प्रकाशित करने के लिए आप से पूछना करने के लिए तैयार किया। इससे पहले कि मैं कर सकता है कि हालांकि, मैं एक बार फिर तबादला था।

मैं अभी एक अज्ञात गंतव्य के लिए पारगमन में अब भी कर रहा हूँ। ट्रांजिट संचार और अधिक कठिन बना देता है, लेकिन मेरे पिछले अनुभव के बाद मैं एहतियात के इस पत्र में जनता के लिए बाहर हो जाता है कि यह सुनिश्चित करने के लिए किसी के साथ सहयोग करने के लिया। मैं नहीं जानता अगर यह अपने स्वरूप के लिए उपयुक्त है। मैं यह अपने मंच पर रखा गया, चूंकि आप जो दिल में कैदियों के रूप में हमारे सर्वोत्तम हित है मुद्दों पर लेने की एक सिद्ध ट्रैक रिकॉर्ड है देखना चाहेंगे। नहीं कई प्लेटफार्मों हम उस अवसर की पेशकश करेगा।

हम विशेष रूप से यह है यह Tavis Smiley और कॉर्नेल पश्चिम की तरह राष्ट्रपति आलोचकों का ध्यान आकर्षित करने के लिए करना चाहते हैं। हम सभी प्रचार हम प्राप्त कर सकते हैं की जरूरत है; उसी समय, हम राष्ट्रपति, या उस बात के लिए किसी को नाराज नहीं करना चाहते। यदि आप Tavis पर पूछ सकते हैं अपने रेडियो पर यह के कुछ अंशः के एक जोड़े को पढ़ने के लिए हमारी ओर से दिखाने के और श्रोताओं हम आभारी होंगे पूरे पाठ को पढ़ने के लिए Firpo फ़ाइल के लिए प्रत्यक्ष।

भी, हम पूछें कि आप Michelle जहां पाठकों उसकी किताब नए जिम क्रोखरीद कर सकते हैं एक लिंक के आगे लेख/पत्र शामिल है के लिए अलेक्जेंडर से अनुमति प्राप्त करने के लिए प्रयास करें। मुझे पता है कि बहुत से पूछना करने के लिए, तथापि, मैं भी कि आप अधिक से अधिक सिर्फ एक मीडिया प्लेटफॉर्म हैं और इन मुद्दों अपना सामाजिक और व्यावसायिक उद्देश्यों के साथ असंगत नहीं हैं पता है। आप अपने समय, ध्यान, और हमारी ओर से चिंता के लिए धन्यवाद।


प्रिय श्री राष्ट्रपति:


चूहे और पुरुषों की

वैज्ञानिकों ने लैब चूहों कि किया गया था में एक अच्छी तरह से ज्ञात प्रयोग लिया दशकों के लिए अलगाव में उठाया और उन्हें जो न तो वे और न ही उनके हाल पूर्ववृत था देखा, सुना, बदबू आती थी या करने के लिए किसी भी तरह से माउस पीढ़ियों के हजारों के लिए उजागर किया गया जानवरों की खुशबू से अवगत कराया।

इन चूहों और उनके पूर्वजों के बराबर मानव सदियों के लिए, के लिए तो आश्रय और एक बाँझ कि वे कदाचित भय के आवेग खो दिया था के वातावरण के अंदर सुरक्षित जीवन रहते थे।

अधिकांश गंधों की प्रतिक्रिया में वे जिज्ञासा की सामान्य, यहां तक कि असामान्य स्तर प्रदर्शित। जब उजागर, तथापि, एक बिल्ली या एक सांप - की खुशबू को वे समान रूप से अपरिचित थे खुश्बू - के साथ वे एक तत्काल, औसत दर्जे का शारीरिक प्रतिक्रिया थी। वे तुरन्त दिख व्यथित, बन गए कुछ असामर्थ्य की बात करने के लिए।

हम एक छोटी सी, unremarkable ग्रामीण नाजी जर्मनी की पूर्व राजधानी के बाद नामक शहर में एक संघीय जेल में जंजीरों में एक बस पर पहुंचे। बस लोग हैं, जो मुझे पसंद देखने का पूरा पैक किया गया था। मैं कैसे दिखते हैं? मैं लोग हैं, जो इस देश में आए 400 साल जंजीरों में भी पहले से अधिक की तरह लग रहे।

उन्हें तरह, हम सब अलग अलग स्थानों से ठोस जंगलों से देश भर में सभी एकत्र, से आया है। हम शिकागो, मियामी, दक्षिण मध्य लॉस एंजिल्स, बर्मिंघम, डेट्रायट और अटलांटा - और अधिक मानव बंधन "भूमि की तुलना में गुलामी की ऊंचाई पर अस्तित्व में मुफ्त" भर में फैल गया है एक नया प्रवासी के सभी भाग के दक्षिण की ओर से आया था। हम में से सत्तर प्रतिशत उन दासों की सन्तान हैं।

[3 के भाग 2 निम्नानुसार है.]



Hmong Daw (machine translation)

Tsab ntawv qhib rau President Obama

los ntawm cov neeg raug txhom Clifford Ray Senter

(Part 1 ntawm 3)

October 29, 2013

Mr. Carr, nws lawm ib pliag, tab sis, kuv xa koj ib tsab xov xwm ("sawv ntawm cov plaub Reich") ob peb lub hlis dhau los. Tsocai tau tom qab koj luam tawm kuv yog involuntarily muab tso mus, tso rau hauv xauv tu thiab xa mus rau lwm tus cuj. (Kuv tau nyob Victorville [California] thaum lub sij hawm.) Tsis tau hais tau tseeb tias txoj kev hloov yog ntog ib tsab xov xwm, tab sis, cov indications thiab cov temporal daws qhia hais tias nws yog.

Thaum koj mus txog tom kuv chaw tshiab (Berlin, New Hampshire), kuv twb tsis kam xa khoom ntau dua. Kuv puas tau, tab sis, sim kom xa daim ntawv tsab ntawv rau President Obama. [Pib ntawm tsab ntawv no pib hauv qab no, nrog rau cov nyiaj uas yuav tau luam tawm nyob rau hauv Part 2 thiab Tshooj 3 ntawm no series.] Ib zaug ntxiv dua, kuv twb tso rau hauv xauv tu thiab kis tsocai tom qab ntawd.

Tsab ntawv, uas yuav tsum tau privileged sib txuas lus, muaj kev cuam tshuam thiab mus raws li peb paub xwb yeej tsis txog cov lo lus uas peb. Peb reframed kom ib tus "Open Letter" thiab npaj yuav xa rau koj thiab thov kom koj mus luam tawm tsab nws. Tiam sis ua ntej kuv yuav ua uas kuv muaj dua ib zaug kis.

Kuv tseem nyob pib tam sim no muaj cai tau ib lo lus uas peb tsis paub. Pib ua kev sib txuas lus yooj yim dua, tab sis tom qab kuv cov kev xeem kuv rho tus yuam kev collaborating nrog ib tug neeg kom paub tseeb hais tias daim ntawv no tau rau pej xeem. Kuv tsis paub tias nws tseem tsim nyog rau koj hom ntawv. Kuv xav pom nws tso rau hauv koj lub platform vim koj muaj pov thawj teev khiav ntawm kev noj rau cov teeb meem uas muaj peb tshaj plaws li cov neeg nyob hauv nkuaj ntawm lub plawv. Ntau yam tsis platforms yuav muaj tau peb ntawd sawv daws.

Peb tshwj xeeb yog xav kom nws ua tus paub cov Medal critics Tavis nyuj nyav thiab Cornell West. Peb yuav tshaj tawm peb tau txais; tib lub sijhawm, peb tsis xav kom nws txaj muag rau tus tsoom txoov, los yog leej twg rau cov teeb meem ntawd. Yog hais tias koj yuav nug Tavis rau peb cov sawv cev rau nws nyeem ib ob peb excerpts txog nws rau ntawm nws lub xov tooj cua qhia thiab nyiaj tso ncaj listeners mus Firpo ntawv nyeem cov ntawv nyeem tag nrho peb yuav xav thov ua tsaug.

Ntxiv thiab, peb hais tias koj sim tau tso cai los ntawm Michelle Alexander muaj ib qhov txuas nrog ntawm kev hauv tsab xov xwm/tsab ntawv uas cov nyeem yuav nqus nws phau ntawv tus tshiab Jim uab. Kuv paub tias yog cov coob hais, tab sis, kuv kuj paub tias koj yuav yog ntau tshaj ib tug media platform thiab tias qhov teeb meem no yog tsis inconsistent nrog rau koj tus kheej kev thiab kev phiaj. Ua tsaug rau koj lub sij hawm, xim, thiab txhawj xeeb txog peb lub cev.


Nyob Mr. President:


Cov nas tsuag thiab cov txiv neej

Hauv xyaum ua tej yam kom paub tias zaum coj nas (lab) uas twb tau tsa hais hauv kev rho tawm xyoo lawm thiab raug lawv tus ntxhiab ntawm tej tsiaj uas yog tsis tej nuj nqis lawv pub lawv cov antecedents tsis ntev los no tau pom, hnov, los tsw yog raug li rau txhiab tus nas tiam.

Cov nas tsuag thiab cov yawg, rau qhov sib npaug ntawm millennia neeg, twb nyob lub neej li pabcuam thiab kev tiv thaiv hauv ib cheeb tsam huv heev hais tias lawv muaj seemingly poob impulse txoj kev ntshai.

Tso tawm kom nyob rau hauv cov tshuaj tiv thaiv yuav ntau tsw tsw ntxhiab lawv pom zoo, txawm tias txawv txav xav ntau ntau. Thaum kis tus kab mob, tab sis, kom tus ntxhiab ib cov miv los yog ib tug nab--tsw lawv txawv Attendance nrog--lawv yuav tsum ua tam sim ntawd, feem cuam physiological teb. Lawv instantly ua distressed faj, ib txhia rau ntawm incapacitation.

Peb los txog rau ib lub tsheb thauj mus los hauv chains ntawm ib tsoom fwv loj faj rau ib tug me me, unremarkable hauv nroog hu ua tom qab lub qub peev ntawm Nazi lub teb chaws Yelemees. Cov tsheb loj yog packed puv ntawm cov neeg uas zoo ib yam li kuv. Kuv zoo li cas? Kuv saib zoo li cov neeg uas tuaj txog hauv lub teb chaws no muaj tshaj 400 xyoo dhau los kuj muaj nyob hauv chains.

Ib yam li lawv, tag nrho peb tuaj los ntawm ntau qhov chaw, los ntawm ntau yam piav jungles thoob lub teb chaws. Peb tuaj ntawm sab sab qab zog Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit thiab Atlanta--ib Diaspora tshiab uas muaj neeg ntau bondage nyob rau "A of The dawb" tshaj existed ntawm lub qhov siab los ntawm kev ua nqev txhua qhov. XYACAUM feem pua ntawm peb cov cov xeeb leej xeeb ntxwv ntawm cov qhev.

[Part 2 of 3 raws.]



Hungarian (machine translation)

Egy nyílt levelet, hogy Obama elnök

a fogoly Clifford Ray Senter

(3 1. Rész)

2013. Augusztus 29.

Mr. Carr, ez volt egy darabig, de küldött neked egy cikket ("a negyedik Birodalom Felemelkedése") néhány hónappal ezelőtt. Röviddel azután, hogy közzétette azt volt önkéntelenül tettem átadása, elhelyezett lock-up, és küldött egy másik börtönbe. (Voltam,-Victorville [California] abban az időben.) Nem lehet megmondani, hogy az átruházás következtében a cikk, de valamennyi javallat és időbeli közelsége azt mutatják, hogy ez volt.

Miután megérkezett az én új létesítmény (Berlin, New Hampshire), voltam kelletlen-hoz küld ön több anyag. Azonban volt, megpróbálja küldjön a mellékelt levelet Obama elnök. [Ez a levél elején kezdődik, a fennmaradó rész 2) és (rész 3 a sorozat közzé kell tenni.] Ismét volt elhelyezett lock-up, és röviddel ezután át.

A levelet, ami kellett volna a kiváltságos kommunikáció, elfogott, és a legjobb tudásunk soha nem érte el a rendeltetési helyére. Dolgozni, mint egy "nyílt levél", és kész arra, hogy küldje el, és kéri, hogy tegye közzé. Azonban mielőtt tudtam csinálni, hogy volt egyszer át.

Én továbbra is tranzit-most, hogy egy ismeretlen helyre. Tranzit nehezebbé teszi a kommunikáció, de az utolsó utáni tapasztalat vettem az óvintézkedést annak, hogy együttműködik valakivel, hogy megbizonyosodjon arról, a nyilvánosság számára lesz, az ezt a levelet. Nem tudom, ha ez helyénvaló, hogy a formátum. Azt szeretném, hogy ez helyezett a platform óta önnek van egy bizonyított nyom feljegyzés, hogy a kérdéseket, amelyek rendelkeznek saját érdekeit, mint a foglyok, a szíve. Nem sok platformon fog nyújtani nekünk ezt a lehetőséget.

Különösen szeretnénk azt, hogy a figyelmet az elnöki kritikusok, mint a Smiley Béla és Cornell West. Szükségünk van a reklám, mi tud kap; Ugyanakkor nem akarjuk megsérteni az elnök, vagy bárki más, ami azt illeti. Ha lehet kérni Béla a nevünkben, olvasni egy pár az szemelvények a rádió show, és közvetlen hallgatók a Firpo fájlba a olvassa el a teljes szöveget, hálásak lennénk.

Is kérjük, próbálja meg az összes olyan Michelle Alexander, hogy van egy link szerepel a cikk/levél mellett, hol olvasók tud megvásárol a könyvét az új Jim Crowkap engedélyt. Tudom, hogy ez a sokat kérni, azonban azt is tudom hogy te több, mint egy média platform, és ezeket a kérdéseket nem ellentétesek a saját társadalmi és szakmai célok. Köszönjük, hogy időt, figyelmet, és aggodalomra ad okot, a mi nevünkben.


Dear Mr. President:


Az egerek és emberek

Egy jól ismert kísérletet tudósok vett laboratóriumi egerek, volt, hogy elkülönítési évtizedek nevelkedett, és az illata, sem ők, sem a legutóbbi előzmények látott, hallott, szaga, vagy kitéve semmilyen módon a több ezer generáció egér állatok ki vannak téve őket.

Ezek az egerek és őseik, emberi évezredes, egyenértékű élt életét így és védett belsejében egy steril környezetben, hogy látszólag elvesztették az impulzus a félelem.

A reakció, hogy a legtöbb szagok azok jelennek meg a normál, még kóros szintje a kíváncsiság. Ha ki vannak téve, azonban egy macska vagy egy kígyó--az illata illata voltak egyformán ismeretlen--volt egy közvetlen, mérhető élettani válasz. Azonnal lett láthatóan rászoruló, néhány munkaképtelensége pontig.

Megérkeztünk a buszon, a szövetségi börtönben egy kis, jelentéktelen vidéki város, a náci Németország egykori fővárosa elnevezett láncok. A busz tele volt ember, aki úgy néz ki, mint én. Hogyan néz? Úgy nézek ki, mint azok az emberek, akik érkezett ebben az országban több mint 400 évvel ezelőtt is a láncok.

Szeretem őket mi minden jött, különböző helyekről gyűjtött beton dzsungel-szerte a nemzet. Mi jött a déli oldalon a Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit és Atlanta--minden része egy új, hogy a diaszpóra átterjedt több emberi bondage a "föld a The Free", mint a magassága a rabszolgaság létezett. Hetven százaléka a velünk, azok rabszolgák leszármazottai.

[Elválaszt 2-ból 3-következők.]



Indonesian (machine translation)

Sebuah surat terbuka kepada Presiden Obama

dari tahanan Clifford Ray Senter

(Bagian 1 dari 3)

Agustus 29, 2013

Tn. Carr, itu sudah lama, tapi aku akan mengirim artikel ("Rise of the Reich keempat") beberapa bulan lalu. Segera setelah Anda menerbitkan itu aku tanpa sadar dimasukkan ke dalam untuk transfer, ditempatkan di kunci-up, dan dikirim ke penjara lain. (Saya berada di Victorville [California] saat itu.) Tidak bisa mengatakan dengan pasti bahwa transfer adalah hasil dari artikel, tapi semua indikasi dan waktu dekat menunjukkan hal itu.

Setelah tiba di fasilitas baru (Berlin, New Hampshire), aku enggan untuk mengirimkan lebih banyak bahan. Saya lakukan, bagaimanapun, mencoba untuk mengirim lampiran surat kepada Presiden Obama. [Permulaan Surat ini dimulai di bawah ini, dengan sisanya akan diterbitkan dalam bagian 2 dan 3 bagian dari seri ini.] Sekali lagi, saya ditempatkan di kunci-up dan ditransfer segera sesudahnya.

Surat, yang seharusnya menjadi hak istimewa komunikasi, dicegat dan untuk yang terbaik dari pengetahuan kita tidak pernah mencapai tujuan. Kami reframed sebagai "Surat terbuka" dan siap untuk mengirimkannya kepada Anda dan meminta Anda untuk menerbitkannya. Namun, sebelum aku bisa melakukan itu saya sekali lagi telah dipindahkan.

Saya masih dalam transit sekarang untuk tujuan yang tidak dikenal. Transit membuat komunikasi lebih sulit, tapi setelah pengalaman terakhir saya, saya mengambil tindakan pencegahan berkolaborasi dengan seseorang untuk memastikan bahwa surat ini keluar ke publik. Aku tidak tahu apakah tepat untuk format Anda. Saya ingin melihat itu ditempatkan pada platform Anda karena Anda memiliki track record yang terbukti mengambil isu-isu yang memiliki kepentingan terbaik kami sebagai tahanan di jantung. Tidak banyak platform akan menawarkan kita kesempatan itu.

Kami terutama ingin memilikinya membuatnya ke perhatian Presiden kritikus seperti Tavis Smiley dan Cornell Barat. Kita perlu semua publisitas yang kita bisa; pada saat yang sama, kita tidak ingin menyinggung Presiden, atau siapa pun untuk hal itu. Jika Anda bisa meminta Tavis pada nama kami untuk membaca beberapa kutipan pada radio menunjukkan dan langsung pendengar ke Firpo File untuk membaca seluruh teks kami akan berterima kasih.

Juga, kami meminta bahwa Anda mencoba untuk mendapatkan izin dari Michelle Alexander memiliki link disertakan di samping artikel/huruf di mana pembaca dapat membeli bukunya The baru Jim Crow. Saya tahu bahwa banyak untuk bertanya, namun, saya juga tahu bahwa Anda lebih dari sekedar platform media dan isu-isu tidak konsisten dengan tujuan Anda sendiri sosial dan profesional. Terima kasih untuk waktu Anda, perhatian dan keprihatinan atas nama kami.


Dear Mr Presiden:


Tikus dan laki-laki

Dalam percobaan terkenal ilmuwan mengambil laboratorium tikus yang telah dibesarkan di isolasi untuk dekade dan terpapar aroma hewan yang baik mereka maupun pendahulunya hari mereka telah melihat, mendengar, berbau atau telah terpapar dengan cara apapun selama ribuan generasi mouse.

Tikus tersebut dan nenek moyang mereka, setara dengan ribuan tahun manusia, telah menjalani hidup begitu terlindung dan dilindungi dalam lingkungan yang steril bahwa mereka tampaknya telah kehilangan daya gerak ketakutan.

Reaksi paling bau mereka menunjukkan normal, bahkan abnormal tingkat rasa ingin tahu. Ketika terkena, namun, dengan aroma kucing atau ular--bau keduanya sama-sama tidak terbiasa dengan--mereka mempunyai respons fisiologis langsung, terukur. Mereka langsung menjadi tampak sedih, beberapa titik incapacitation.

Kami tiba di bus di rantai di penjara federal di kota pedesaan kecil yang biasa-biasa saja yang dinamai bekas ibukota Jerman Nazi. Bus ini dikemas penuh dengan orang-orang yang tampak seperti saya. Bagaimana Apakah saya lihat? Aku tampak seperti orang yang tiba di negara ini selama 400 tahun yang lalu juga di rantai.

Seperti mereka, kita semua datang dari tempat yang berbeda, yang dikumpulkan dari hutan-hutan beton di seluruh bangsa. Kami datang dari sisi selatan dari Chicago, Miami, selatan pusat kota Los Angeles, Birmingham, Detroit dan Atlanta--semua bagian dari Diaspora baru yang telah tersebar lebih manusiawi perbudakan di "Land of The Free" daripada yang ada di puncak perbudakan. Tujuh puluh persen dari kita adalah keturunan dari orang-orang budak.

[Bagian 2 dari 3 berikut.]



Italian (machine translation)

Una lettera aperta al Presidente Obama

da prigioniero Clifford Ray Senter

(Parte 1 di 3)

29 Agosto 2013

Il signor Carr, è stato un po ', ma ti ho mandato un articolo ("l'ascesa del Quarto Reich") a pochi mesi fa. Poco dopo che pubblicato stavo involontariamente messo trasferimento, collocato in di lock-up e un altro carcere. (Ero a Victorville [California] al momento.) Non può dire per certo che il trasferimento era un risultato dell'articolo, ma tutte le indicazioni e la prossimità temporale indicano che era.

Dopo il suo arrivo al mio nuovo impianto (Berlino, New Hampshire), ero riluttante a inviarvi più materiale. , Tuttavia, tentare di inviare la lettera allegata al Presidente Obama. [All'inizio di questa lettera inizia di sotto, con il resto ad essere pubblicato in parte 2 e parte 3 di questa serie.] Ancora una volta, fui messo in lock-up e trasferito poco dopo.

La lettera, che avrebbe dovuto essere comunicazione privilegiato, è stata intercettata e al meglio della nostra conoscenza mai raggiunto la sua destinazione. Abbiamo riformulate e come una "lettera aperta" e preparati inviare a voi e vi chiedo di pubblicarlo. Tuttavia, prima che potessi farlo io stavo ancora una volta trasferito.

Io sono ancora in transito ora verso una destinazione sconosciuta. Transito rende la comunicazione più difficile, ma dopo la mia ultima esperienza ho preso la precauzione di collaborare con qualcuno per assicurarsi che questa lettera esce al pubblico. Non so se è appropriato per il formato. Mi piacerebbe vedere che ha disposto sulla vostra piattaforma, dal momento che hanno una comprovata esperienza di presa su questioni che hanno i nostri interessi come prigionieri a cuore. Non molte piattaforme ci offre questa opportunità.

Particolare vorremmo averlo rendono l'attenzione dei critici presidenziali come Tavis Smiley e Cornell West. Abbiamo bisogno di tutta la pubblicità che possiamo ottenere; allo stesso tempo, non vogliamo offendere il Presidente, o chiunque altro per quella materia. Se si potesse chiedere Tavis su per nostro conto di leggere un paio di estratti di esso sulla sua radio Visualizza e diretto agli ascoltatori di Firpo File per leggere l'intero testo, vi saremmo grati.

Inoltre, chiediamo che si tenta di ottenere il permesso di Michelle Alexander per avere un collegamento incluso accanto alla lettera/articolo dove i lettori possono acquistare il suo libro il nuovo Jim Crow. So che è un sacco per chiedere, tuttavia, so anche che tu sei molto più di una piattaforma multimediale e che questi problemi non sono incompatibili con i tuo obiettivi sociali e professionali. Grazie per il tuo tempo, attenzione e preoccupazione per nostro conto.


Caro Signor Presidente:


Uomini e topi

In un noto esperimento gli scienziati hanno preso topi di laboratorio che erano stato generato in isolamento per decenni e li esposti al profumo degli animali che né loro né i loro antecedenti di recente avevano visto, sentito, annusato o stati esposti a in alcun modo per migliaia di generazioni di topo.

Questi topi e dei loro antenati, per l'equivalente di millenni umani, avevano vissuto la vita così al riparo e protetta all'interno di un ambiente sterile che apparentemente avevano perso l'impulso della paura.

In reazione alla maggior parte dei profumi hanno visualizzato normali, persino anormali livelli di curiosità. Quando esposto, tuttavia, per il profumo di un gatto o un serpente - odori erano altrettanto poco familiare con..--hanno avuto una risposta fisiologica immediata, misurabile. Divennero immediatamente visibilmente angosciate, alcune al punto di inabilità.

Siamo arrivati su un autobus in catene in una prigione federale in una piccola, insignificante cittadina rurale chiamata dopo l'ex capitale della Germania nazista. L'autobus era pieno di persone che guardano proprio come me. Come a guardare? Guardo come chi è arrivato in questo paese più di 400 anni fa anche in catene.

Come loro, siamo tutti venuti da luoghi diversi, raccolti da giungle di cemento tutta la nazione. Siamo venuti dal lato sud di Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit e Atlanta - tutti parte di una nuova Diaspora che si è diffuso il bondage più umano attraverso la "terra di The Free" che esisteva all'altezza della schiavitù. Settanta per cento di noi sono i discendenti di quegli schiavi.

[Parte 2 di 3 segue.]



Japanese (machine translation)

オバマ大統領へのオープン レター

囚人 Clifford 光線センターから

(第 1 部 3)

2013 年 8 月 29 日

氏カー、それはしばらくの間されているが私はあなたに (「4 番目帝国の台頭」) の記事数ヶ月前を送った。直後にそれを公開されて私は思わず転送のために、ロック アップに配置し、別の刑務所に送信されます。(私はビクターヴィル [カリフォルニア] で時。特定の転送は、記事の結果だったが、すべての兆候と一時的な近さだったことを示しますを言うことができません。

(ベルリン、ニューハンプシャー)、私は新しい施設に到着した後私はより多くの材料を送るには消極的だった。私は、しかし、大統領オバマに添付の手紙を送信しようとしています。[この手紙の初め開始以下、残りの部分はこのシリーズのパート 2 およびパートに出版される]もう一度私のロックアップに配置され、その後まもなくに転送されます。

特権コミュニケーションをされている必要があります、傍受され我々 の知識のベストにその宛先に到達した決して手紙。「公開書簡」として reframed をあなたに送信しそれを公開するように頼むために準備しかし、それを行うことができる前に私はもう一度移った。


Tavis スマイリーとコーネル ウエストのような大統領の評論家の注意にそれを持ってみたいです。我々 は得ることができます; すべての広報が必要同時に、大統領やその問題については誰を怒らせるしたきます。Tavis に求めることができるし、私たちに代わって彼のラジオ上のそれの抜粋のカップルを読む表示我々 は感謝するだろう全体のテキストを読む Firpo ファイルにリスナーを直接します。

また、読者が彼女の本、新しいジム · クロウを購入することができます記事/文字の横に含まれているリンクを持つミシェル アレキサンダーから許可を得るしようとすることを求めます。それは多くを知っている聞いて、しかし、私も知っているだけよりも、メディアのプラットフォームは、これらの問題は社会的、専門的な目的と矛盾します。あなたの時間、注意と懸念私たちに代わってありがとうございます。







ほとんど匂いへの反応で彼らの好奇心も、異常な通常のレベルを表示されます。においがさらされる、ただし、猫や蛇 - の香りをする彼らは同じように精通している-彼らは、即時、測定可能な生理学的な応答を持っていた。彼らは即座に目に見えて不良となったいくつかの無能力のポイントを。

ナチス ・ ドイツのかつての首都にちなんで、平凡な小さな田舎の町で連邦刑務所で鎖でバスで着いた。バスは私と同じように見える人々 のいっぱいを詰まっていた。私はどのように見えますか?400 年以上前チェーンにもこの国に到着した人のように見えます。

彼らは、ような我々 はすべて全国のコンクリート ジャングルから収集された別の場所から来た。我々 は、シカゴ、マイアミ、ロサンゼルスのサウスセントラル、バーミンガム、デトロイトとアトランタ - が広がっているより人間の絆」土地の自由の「奴隷の高さに存在していたよりも新しいディアスポラのすべての部分の南側から来た。私たちの 70% がそれらの奴隷の子孫であります。

[パート 2 3 次のとおりです。]



Korean (machine translation)

대통령 오바마에 공개 서 한

포로 Clifford 광선 Senter에서

1 부 (3)

2013 년 8 월 29 일

씨 카의, 그것은 잠시, 하지만 내가 보낸 기사 ("제 4 제국의 상승") 몇 개월 전. 발행 후에 곧 무의식적으로 전송에 넣어, 록 업에 배치 되었고 다른 감옥에 보냈습니다. (전 빅터 [캘리포니아]에서 당시.) 전송 결과 문서 했지만 모든 징후와 시간적 근접 표시는 그것이 확실히 말할 수 없다.

내 새로운 시설 (베를린, 뉴햄프셔)에 도착 한 후 나는 당신에 게 더 많은 자료를 보낼 꺼 려 했다. 그러나 난,, 대통령 오바마에 첨부 된 편지를 보내려고 시도. [이 편지의 시작 시작 아래, 나머지는 제 2 그리고 제 3 부이 시리즈의 출판 된다.] 다시 한번, 록 업에 배치 되었고 잠시 후 전송.

권한이 있는 통신 있 었어야, 편지 차단 되었고 우리의 지식 최선을 절대 그것의 목적지에 도달. 우리가 문자로"오픈" reframed 그리고 당신에 게 그것을 보내 그것을 게시 하도록 요청을 준비 합니다. 그러나, 전에 할 수 있는 내가 다시 한 번 옮겨 졌다.

난 아직도 알 수 없는 목적지에 바로 지금 대 중 교통. 교통 통신을 더 어렵게 만든다 그러나 나의 마지막 경험 후이 편지를 대 중에 게 출 되도록 사람과 협력의 예방 조치 했다. 사용자 형식에 대 한 적절 한 있는지 몰라. 당신이 마음에 우리의 최선의 이익이 포로로 있는 문제점에의 입증된 된 트랙 기록을 있기 때문에 플랫폼에 배치를 참조 하 고 싶습니다. 많은 플랫폼 우리에 게 그런 기회를 제공할 것입니다.

우리는 특히 Tavis 재 밌 지와 코넬 웨스트 같은 대통령 비평가의 주의 게 그것을 싶습니다. 우리는 우리가 얻을 수 있습니다; 모든 홍보 필요 같은 시간에 우리 대통령, 또는 그 문제에 대 한 다른 사람을 불쾌 하 게 하 고 싶지 않아. 에 Tavis 물어볼 수 몇 그의 라디오에 그것의 발췌를 읽어 행 표시 되 고 우리는 감사할 것 이다 전체 텍스트를 읽을 Firpo 파일에 청취자를 직접.

또한, 우리는 독자가 그녀의 책은 새로운 크로우를 구입할 수 있는 문서/편지 옆에 포함 된 링크를 미셸 알렉산더에서 허가 받을 하려고 부탁 드립니다. 그러나 많이 알고 물어,, 나는 또한 알고 있습니다 미디어 플랫폼 보다 더 및 이러한 문제는 자신의 사회와 전문적인 목표와 일치 하지 않습니다. 시간과 관심, 우려를 주셔서 감사합니다.


친애 하는 미스터 대통령:


쥐와 남자의

잘 알려진 실험 과학자 있었다 실험실 생쥐 했다 수 십년 동안 고립에서 제기 하 고도 그들은 그들의 최근 이력 했다 본, 듣고, 냄새 또는 마우스 세대의 수천에 대 한 어떤 방식으로 노출 되었을 동물의 냄새에 노출.

이러한 마우스 및 인간의 천년의 동등한에 대 한 그들의 조상의 삶을 너무 숨겨 그들은 겉으로 두려움의 충 동을 잃 었 했다 살 균 환경 내부 보호 살았다.

대부분 냄새에 반응에서 그들은 호기심의 정상적이 고도 비정상적인 수준 표시. 그러나 노출 될 때, 고양이 또는 뱀-의 향기를 냄새 그들은 동등 하 게 잘 알고 있었다--그들은 즉시, 잴 수 있는 생리 적인 응답을 했다. 그들은 즉시 눈에 띄게 고민 되었다 남 정도로 일부.

우리는 나치 독일의 전 수도 이름을 따서, 하 찮은 작은 시골 마에서 연방 감옥에서 쇠사슬에 버스에 도착 했다. 버스는 나 처럼 보이는 사람들이 가득 했다. 내가 어떻게 보이나요? 난이 나라에서 400 년 전 체인에 또한 도착 하는 사람들 처럼.

그들 처럼, 우리 모두가 전국 모든 콘크리트 정글에서 수집 하는 다른 장소에서 왔다. 우리는 남쪽의 시카고, 마이애미, 사우스 센트럴 로스 앤젤레스, 버밍엄, 디트로이트, 애틀랜타-는 분산 더 휴먼 본디 지는 "토지의 자유" 노예의 고도에 존재 하는 보다 새로운 디아스포라의 모든 부분에서 왔다. 우리 중 70 %는 그 노예의 자손.

[3의 부분 2 다음과 같습니다.]



Latvian (machine translation)

Atklāta vēstule prezidentam Obama

no ieslodzīto Clifford Ray Senter

(1. Daļa no 3)

2013. Gads 29. augustā

Mr Carr, tas ir bijis laikā, bet es nosūtīju jums rakstu ("Rise ceturtajā Reich") pirms dažiem mēnešiem. Neilgi pēc tam, kad tā publicēta man bija neapzināti pārsūtīšanai, novieto lock-up, un nosūtīti uz citu cietumu. (Es biju pie Victorville [California] brīdī.) Nevaru teikt dažu ka nodošanu rezultātā raksts, bet visas norādes un pagaidu tuvumu liecina, ka tas bija.

Pēc ierašanās manā jaunā iekārtā (Berlin, New Hampshire), es biju nevēlas sūtīt jums vairāk materiāla. Nebija tomēr mēģinājums nosūtīt pievienoto vēstuli prezidentam Obama. [Šīs vēstules sākumā sākas tālāk ar atlikušās daļas 2. un 3. daļa no šīs sērijas jāpublicē.] Atkal bija novietots lock-up un drīz pēc tam pārsūtīta.

Vēstules, kurām vajadzēja būt priviliģēta komunikācijas, tika aizturēta un mūsu zināšanas nekad nav sasniegusi mērķi. Mēs pārstrādāts kā "Atklātu vēstuli" un gatava nosūtīt jums un lūdz jūs to publicēt. Tomēr, pirms es varētu darīt, man tika nodotas vēlreiz.

Es esmu vēl tranzīta tiesības tagad ar nezināmu galamērķi. Tranzīta padara saziņu sarežģītāku, bet pēc manas pēdējās pieredzes es iedzēru piesardzība, sadarbojoties ar kāds, pārliecināties, ka šīs vēstules nonāks atklātībā sabiedrībai. Es nezinu, ja tas ir piemērots jūsu formātā. Es gribētu redzēt to laist savu platformu, jo esat pierādījuši, ņemot par jautājumiem, kas ir mūsu kā ieslodzīto intereses pie sirds. Nav daudz platformu piedāvāt mums šo iespēju.

Mēs īpaši vēlētos, lai to padarītu to uzmanību prezidenta kritiķi kā Tavis Smiley un Cornell West. Mums ir nepieciešams visiem publicitātes mēs varam iegūt; tajā pašā laikā mēs negribam aizvainot, priekšsēdētājs, vai kāds cits attiecībā uz šo jautājumu. Ja jūs varētu lūgt Tavis mūsu vārdā nolasīt pāris fragmenti no tā viņa radio parādīt un tieša klausītājus Firpo failu lasīt visu tekstu, mēs būtu pateicīgi.

Arī, mēs lūdzam jūs mēģināt iegūt atļauju no Michelle Alexander ir iekļauts pie rakstu/vēstuli saiti kur lasītāji var iegādāties burtnīcas jaunu Jim Crow. Es zinu, tas ir daudz prasīts, tomēr es arī zinu, ka jūs esat vairāk nekā tikai multivides platforma un ka šie jautājumi nav pretrunā ar savu profesionālo un sociālo mērķu. Paldies par jūsu laiku, uzmanību un rūpes par mūsu vārdā.


Dārgais prezidenta kungs:


Pelēm un vīriešu

Labi pazīstams eksperiments zinātnieki veica lab pelēm, kas bija izvirzīti atsevišķi vairākus gadu desmitus un tos pakļaut smaržu ne viņi, ne viņu nesen antecedents bija redzējis, dzirdējis, smaržoja vai bijuši pakļauti nekādi peles paaudžu tūkstošiem dzīvnieku.

Šīm pelēm un viņu senči, cilvēka Millenia, ekvivalents dzīvoja dzīvi tik aizsargātas un aizsargātu iekšpusē sterilā vidē, ka tie šķietami zaudējis bailes impulss.

Reakcija uz visvairāk smird tie parādīti normāli, pat patoloģiska līmeni interesi. Nonākot saskarē, tomēr, lai kaķis vai čūska - smaržu smaržo viņi tikpat nepazīstama - tie bija tūlītējus, novērtējamus fizioloģiskās reakcijas. Viņi uzreiz kļuva manāmi noskumuši, kādu punktu rīcībnespēja.

Mēs ieradāmies uz autobusu ar ķēdēm pie mazas, neievērojamas lauku pilsēta nosaukta Bijusī galvaspilsēta nacistiskās Vācijas federālās cietumā. Autobuss bija iepakotas pilns ar cilvēkiem, kas izskatās tāpat kā mani. Kā es izskatos? Es izskatos kā cilvēku, kas sanākuši šajā valstī vairāk nekā 400 gadus atpakaļ arī ķēdes.

Piemēram, tiem, mēs visi nāca no dažādām vietām, kas savākti no betona džungļos visā tauta. Izkļuvām no dienvidu pusē, Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroitas un Atlanta - viss ir daļa no jaunās diasporas, vairāk cilvēku verdzība ir izplatījies visā "Zemi par brīvu" nekā pastāvēja verdzība augstumā. Septiņdesmit procenti mums ir šīs vergu pēcteči.

[2. Daļa no 3 šādi].



Lithuanian (machine translation)

Atvirą laišką Prezidentui Obama

iš kalinio Clifford Ray Senter

(Part 1 of 3)

2013 M. rugpjūčio 29

P. Carr, jis buvo kartu, bet aš atsiųsti jums straipsnis ("augimas ketvirtą Reich") prieš keletą mėnesių. Netrukus po to, kai jūs ją paskelbė aš buvo netyčia įdėti į perkėlimo į įšaldymo ir siunčiami į kitą kalėjimą. (Buvau Victorville [Kalifornijos] metu.) Negaliu pasakyti tam tikrų kad perkėlimas buvo rezultatas to straipsnio, bet visų nuorodų ir laiko artumo rodo, jog.

Po jų atvežimo savo naujas įrenginyje (Berlin, New Hampshire), buvau nenori atsiųsime daugiau medžiagos. Aš padariau, tačiau bandyti siųsti pridėtame laiške prezidentas b. Obama. [Šio laiško pradžioje pradeda žemiau, o likusią sumą turi būti paskelbtas 2 dalyje ir šios serijos 3 dalis.] Dar kartą, aš buvo į įšaldymo ir perkelti netrukus po to.

Rašto, kuriame turėjo būti speciali vieta komunikacijos, buvo sulaikytas ir į mūsų žiniomis niekada pasiekė savo paskirties vietą. Mes performuluotas kaip "Atviras laiškas" ir pasiruošę jums išsiųsime ir prašome skelbkite. Tačiau, kol aš galėtų padaryti, kad aš buvo dar kartą perkelti.

Aš vis dar tranzito metu į nežinomos paskirties vietą. Tranzito daro ryšių sunkiau, bet po mano paskutinis patirtį laikiausi atsargumo bendradarbiauja su kuo nors, įsitikinkite, kad šis raštas gauna iš visuomenės. Aš nežinau, jei tai tinka jūsų formatu. Aš norėčiau pamatyti jį ant savo platforma nes turite patvirtinančius įrašus, atsižvelgiant į klausimus, turinčius savo interesus kaip kaliniai į širdį. Ne daug platformų bus pasiūlyti mums tokią galimybę.

Visų pirma norėtume jį padaryti jį dėmesį į prezidento kritikai kaip Tavis Smiley ir Cornell West. Mes turime visus reklamos mes galime gauti; tuo pačiu metu, mes nenorime įžeisti pirmininkas, ar kas nors šiuo klausimu. Jei jums gali paprašyti Tavis mūsų vardu skaityti keletą ištraukų apie tai jo radijo parodyti ir tiesiogiai klausytojų į Firpo failą skaityti visą tekstą mes būtume labai dėkingi.

Taip pat, mes prašome, kad jūs bandote gauti leidimą iš Michelle Alexander turėti šalia straipsnio/raidę nuorodą kur skaitytojai gali pirkti savo knygoje The naujas juodaodis. Aš žinau, kad daug paklausti, tačiau aš taip pat žinau kad esate ne tik žiniasklaidos platformos ir kad šie klausimai nėra nesuderinamos su savo socialinių ir profesinių tikslų. Ačiū už sugaištą laiką, dėmesį ir rūpestį mūsų vardu.


Gerbiamas Pone Prezidente:


Pelės ir vyrų

Gerai žinomas eksperimento metu mokslininkai pasinaudojo lab pelėms, kurie buvo iškelti atskirai dešimtmečius ir jų veikiami kvapas nei jie, nei jų neseniai perpilant turėjo matyti, išgirsti, kvapas ar gyvūnų buvo veikiami niekaip tūkstančius pelės kartoms.

Šios pelės ir jų protėviai, už ekvivalento žmonių tūkstantmečius, gyveno gyvenimą taip dengta ir apsaugoti viduje sterili aplinka kad jie atrodytų prarado impulsas baimės.

Reakcija į dauguma kvapų jie rodomi normalus, net nenormalus lygiai smalsumas. Kai susiduria, tačiau su katę ar gyvatė - kvapas kvepia jie lygiai taip pat susipažinę su--jie turėjo nedelsiant, išmatuojami fiziologinę reakciją. Jie iškart tapo pastebimai nelaimę, kai iki taško, iš nepajėgumą.

Mes atvyko į autobusą grandinėse federalinės kalėjime mažų, niekuo neišsiskiriantys kaimo miestas pavadintas buvusios nacių Vokietijos sostinėje. Autobusas buvo supakuotas pilnas žmonių, kurie atrodo kaip man. Kaip man atrodo? Man atrodo kaip žmonės, kurie atvyko į šią šalį per 400 metų taip pat ir grandinių.

Kaip ir jie, mes visi atėjo iš skirtingų vietų, surinkti iš betono džiunglėse visoje šalyje. Mes atvykome į pietinėje pusėje Čikagoje, Miami, Pietų centrinio Los Andželo, Birmingham, Detroit, ir Atlanta - naujas Diaspora, kuri išplito daugiau žmonių nelaisvėje per "Žemės, The laisvos" ne egzistavo vergovė aukščio dalis. Septyniasdešimt procentų iš mūsų yra tų vergų palikuonys.

[Part 2 of 3 taip.]



Malay (machine language)

Sepucuk surat terbuka kepada Presiden Obama

daripada banduan Clifford Ray Senter

(Bahagian 1 dari 3)

29 Ogos 2013

Encik Carr, telah lama, tetapi saya menghantar artikel ("kebangkitan Reich keempat") beberapa bulan yang lalu. Tidak lama selepas anda diterbitkan saya secara sukarela meletakkan dalam pemindahan, diletakkan di dalam lokap, dan dihantar ke penjara lain. (Aku berada di Victorville [California] ketika itu.) Tidak boleh mengatakan untuk sesetengah bahawa pemindahan adalah hasil daripada artikel, tetapi semua petunjuk dan duniawi dengan menunjukkan bahawa ia adalah.

Selepas tiba di kemudahan saya baru (Berlin, New Hampshire), saya sangat keberatan untuk menghantar lebih banyak bahan. Saya pula, Walau bagaimanapun, cuba untuk menghantar surat yang dilampirkan kepada Presiden Obama. [Permulaan Surat ini bermula di bawah, dengan bakinya disiarkan dalam Bahagian 2 dan bahagian 3 dalam siri ini.] Sekali lagi, saya ditempatkan di lokap dan dipindahkan tidak lama selepas itu.

Surat itu, yang sepatutnya telah bernasib baik komunikasi, dipintas dan untuk pengetahuan kami tidak pernah ke destinasi. Kita reframed ia sebagai "Surat terbuka" dan bersedia untuk menghantarnya kepada anda dan meminta anda untuk menerbitkannya. Walau bagaimanapun, sebelum saya boleh berbuat demikian saya sekali lagi ditukarkan.

Saya masih dalam perjalanan sekarang untuk destinasi yang tidak diketahui. Transit menjadikan komunikasi lebih sukar, tetapi selepas pengalaman saya yang lepas saya telah mengambil langkah berjaga-jaga daripada bekerjasama dengan seseorang untuk memastikan bahawa surat ini mendapat kepada orang ramai. Saya tidak tahu jika ianya sesuai untuk format anda. Saya ingin melihat ia diletakkan di atas platform anda kerana anda mempunyai rekod prestasi yang terbukti mengambil isu-isu yang mempunyai kepentingan kita terbaik sebagai banduan di tengah-tengah. Tidak banyak platform akan memberikan peluang itu.

Kami terutamanya ingin ia menjadikannya perhatian Presiden pengkritik seperti Tavis Smiley dan Cornell Barat. Kita perlu semua publisiti yang kita dapat; pada masa yang sama, kita tidak mahu menyinggung perasaan Presiden, atau sesiapa sahaja untuk perkara itu. Jika anda boleh meminta Tavis terakhir bagi pihak kami untuk membaca beberapa petikan daripada radio beliau menunjukkan dan langsung pendengar kepada fail Firpo untuk membaca keseluruhan teks kita akan bersyukur.

Selain itu, kami meminta bahawa anda cuba untuk mendapatkan kebenaran dari Michelle Alexander untuk mempunyai pautan yang disertakan di dalam artikel/Surat di mana pembaca boleh membeli buku beliau The baru Jim Crow. Saya tahu yang banyak bertanya, Walau bagaimanapun, saya juga tahu bahawa anda adalah lebih daripada sekadar platform media dan isu-isu yang tidak konsisten dengan objektif sosial dan professional anda sendiri. Terima kasih kerana masa, perhatian, dan perhatian pihak kami.


Dear Mr. Presiden:


Tikus dan manusia

Dalam percubaan yang terkenal saintis mengambil tikus makmal yang telah dibangkitkan dalam pengasingan selama beberapa dekad dan terdedah kepada bau haiwan yang mereka mahupun 72.8 semalam mereka telah melihat, mendengar, berbau atau terdedah kepada dalam apa jua cara untuk beribu-ribu generasi tetikus.

Tetikus ini dan nenek-moyang mereka, untuk setara dengan beribu-ribu manusia, tinggal kehidupan jadi terlindung dan terpelihara dalam persekitaran yang steril bahawa mereka seolah-olah telah kehilangan naluri rasa takut.

Sebagai reaksi terhadap bau yang kebanyakan mereka dipaparkan tahap biasa, walaupun tidak normal rasa ingin tahu. Apabila terdedah, Walau bagaimanapun, bau kucing atau ular--bau mereka telah sama-sama tidak biasa dengan--mereka mempunyai tindak balas fisiologi yang segera, boleh diukur. Mereka dengan serta-merta menjadi jelas bermasalah, sesetengah tempat pengeluaran.

Kami tiba di dalam bas dalam rantaian di penjara persekutuan dalam kecil, warna luar bandar sempena ibu negara bekas Jerman Nazi. Bas sesak penuh dengan orang-orang yang melihat seperti saya. Bagaimana untuk melihat? Saya kelihatan seperti orang yang tiba di negara ini lebih 400 tahun yang lalu juga di rantai.

Seperti mereka, kita semua berasal dari tempat yang berbeza, dikutip dari hutan-hutan konkrit di seluruh negara. Kami datang dari sebelah selatan Chicago, Miami, Selatan pusat bandar Los Angeles, Birmingham, Detroit dan Atlanta--sebahagian daripada Diaspora baru yang telah merebak perhambaan lebih manusia merentasi "Tanah daripada The percuma" daripada wujud pada ketinggian perhambaan. Tujuh puluh peratus daripada kita adalah keturunan hamba-hamba mereka.

[Bahagian 2 dari 3 seterusnya.]



Maltese (machine language)

L-ittra miftuħa lill-President Obama

minn priġunier Clifford Ray Senter

(Il-parti 1 tat-3)

29 Awwissu, 2013

Is-Sur Carr, kien ftit tal-ħin, iżda I mibgħuta lilek ("il-lok tal-Reich ir-raba ')" Artikolu ftit xhur ilu. Ftit wara li inti ippubblikah I kien involontarjament mħaddma għal trasferiment, mqiegħda fil-lock-up, u mibgħuta lill-ieħor ħabs. (I kien fil-Victorville [California] fiż-żmien.) Ma jistgħux jgħidu għal ċerti li t-trasferiment kien riżultat ta ' l-Artikolu, iżda l-indikazzjonijiet u l-prossimità temporali kollha jindikaw li kien.

Wara li jasal il-faċilità ġdida tiegħi (Berlin, New Hampshire), I kien riluttanti biex jibgħatlek aktar materjal. I ma, madankollu, jipprova jibgħat l-ittra mehmuż lill-President Obama. [Il-bidu ta ' din l-ittra tibda hawn taħt, mal-bqija li għandhom jiġu ppubblikati fil-parti 2 u Parti 3 ta ' din is-serje.] Għal darba oħra, I kien imqiegħed fil-lock-up u trasferiti ftit wara.

L-ittra, li kellu jkun komunikazzjoni privileġġata, ġiet interċettata u fl-aħjar għarfien tagħna qatt ma wasal fid-destinazzjoni tiegħu. Aħna reframed bħala l-"ittra miftuħa" u preparati li tibagħtu lilek u jitolbuk tippubblikaha. Madankollu, qabel ma setax nagħmel dak I kien darb trasferiti.

Jien xorta fi transitu issa lejn xi destinazzjoni mhux magħruf. Transitu tagħmel komunikazzjoni aktar diffiċli, imma wara l-aħħar esperjenza tiegħi inżomm il-prekawzjoni ta jikkollabora ma ' xi ħadd li jiġi żgurat li din l-ittra iġib lill-pubbliku. Ma nafx jekk huwa xieraq għall-format tiegħek. Nixtieq ara li mqiegħda fuq pjattaforma tiegħek minħabba li għandek track record ippruvat li jittieħdu fuq kwistjonijiet li jkollhom tagħna aħjar interessi bħala priġunieri fil-qalb. Pjattaformi ħafna mhux se joffru lilna dik l-opportunità.

Nixtiequ b'mod partikolari sabiex tiġi jagħmluha għall-attenzjoni tal-kritici Presidenzjali simili Tavis-wiċċ jitbissem u l-punent ta ' Cornell. Aħna hemm bżonn il-pubbliċità kollha aħna tista ' tikseb; fl-istess ħin, aħna ma tixtieqx li offend il-President, jew xi ħadd ieħor għal din il-materja. Jekk inti jistgħu jitolbu Tavis fuq tagħna f'isem biex taqra l-kolonni ' l excerpts tiegħu fuq ir-radju turi u diretta semmiegħa fil-fajl Firpo biex jaqra t-test kollu aħna jkun kuntent.

Ukoll, aħna jitlob li tipprova tikseb permess minn Michelle Alexander li jkollhom rabta inklużi ħdejn l-Artikolu/ittra fejn qarrejja jistgħu jixtru tagħha ktieb il Jim f'titjira ġodda. Naf li hija lott li jitlob, madankollu, wkoll naf li int ftit aktar minn pjattaforma tal-midja u li dawn il-kwistjonijiet ma jkunux inkonsistenti ma ' l-għanijiet soċjali u professjonali tiegħek stess. Grazzi għall-ħin tiegħek, attenzjoni, u tħassib nom tagħna.


Għażiż Sur President:


Tal-ġrieden u l-irġiel

F'esperiment magħrufa ħafna xjentisti ħa ġrieden tal-laboratorju li kienu ġew imqajma f ' iżolament għal decades u esposti għall-scent ta ' l-annimali li la huma u lanqas l-antenati reċenti tagħhom kellu jara, mismugħa, smelled jew ġew esposti li b'xi mod għal eluf ta ' ġenerazzjonijiet ta ' maws.

Dawn il-ġrieden u l-antenati tagħhom, għall-ekwivalenti ta ' bniedem millennia, kienu għexu ħajja hekk kennija u protetti fl-ambjent sterili li huma li tidher kienet tilfet l-impuls tal biża.

Bħala reazzjoni għall-irwejjaħ ħafna huma murija livelli normali, mhux normali anke ta ' kurżità. Meta esposti, madankollu, li l-scent tal-qattus jew a velenu tas-sriep--jinxtamm kienu ugwalment mhux familjari mal--kellhom tweġiba fiżjoloġiċi immedjat, li jistgħu jitkejlu. Huma minnufih saret viżibbilment mnikkta, uħud li l-punt ta ' l-inkapaċità.

Aħna waslu fuq il-karozza tal-linja fil-ktajjen fil-ħabs Federali żgħar, unremarkable rurali f'belt jisimha wara l-ex kapitali tal-Ġermanja Nazi. -Xarabank ġie ppakkjat sħiħa ta ' nies li jidhru eżatt bħall-Kuntatti Maġenbi. Kif ma jiena nħares? Jiena nħares bħal nies li waslu f'dan il-pajjiż aktar minn 400 sena ilu wkoll fil-ktajjen.

Simili, aħna kollha ġie minn postijiet differenti, miġbura mill-jungles tal-konkrit kollha tul il-favorit. Aħna ġie minn-naħa t'isfel ta ' Chicago, Miami, in-nofsinhar ċentrali Los Angeles, Birmingham, Detroit, u Atlanta--parti kollha tad-Diaspora ġdida li tkun mifruxa jasar tad bniedem aktar ma l-"art ta l-ħielsa" milli kien hemm fl-għoli tal-jasar. Fil-mija u sebgħin minna huma l-dixxendenti ta ' dawk slaves.

[Isegwi parti 2 3.]



Norwegian (machine translation)

Et åpent brev til President Obama

fra fange Clifford Ray Senter

(Del 1 av 3)

29 August 2013

Mr. Carr, det har vært en stund, men jeg sendte deg en artikkel ("Rise av Fourth Reich") for noen måneder siden. Kort tid etter at du har publisert det var jeg ufrivillig innlegge for overføring, plassert i lås opp og sendt til en annen fengsel. (Jeg var på Victorville [California] samtidig.) Kan ikke si med sikkerhet at overgangen var et resultat av artikkelen, men alle indikasjoner og tidsmessige nærhet indikerer at det var.

Etter ankomst til min nye anlegg (Berlin, New Hampshire), var jeg motvillig til å sende deg mer materiale. Jeg gjorde imidlertid forsøke å sende det tilknyttede brevet til President Obama. [Begynnelsen av dette brevet starter nedenfor, mens resten skulle bli publisert i del 2 og del 3 av denne serien.] Igjen, jeg plassert i lås opp og overført kort tid etterpå.

Brevet, som burde vært privilegert kommunikasjon, ble fanget og til best av vår kunnskap aldri nådd målet. Vi reframed det som en "åpent brev", og forberedt på å sende den til deg og ber deg om å publisere den. Men før jeg kunne gjøre det ble jeg igjen overført.

Jeg er fremdeles i transitt nå til et ukjent sted. Transitt gjør kommunikasjon flere vanskelig, men etter min siste erfaring tok jeg på å samarbeide med noen sørge for at dette brevet kommer ut til offentligheten. Jeg vet ikke om det er hensiktsmessig for din format. Jeg vil gjerne se det plassert på plattformen siden du har en bevist banerekord for å ta på problemer som har våre beste som fanger hjertet. Ikke mange plattformer vil gi oss den muligheten.

Vi ønsker spesielt å har den lage den til seg oppmerksomheten til presidentvalget kritikere som Tavis smil og Cornell West. Vi trenger all publisiteten kan vi få; samtidig ønsker vi ikke å fornærme presidenten, eller noen andre for saks skyld. Hvis du kunne spørre Tavis på våre vegne å lese et par utdrag av det på hans radio viser og direkte lyttere i filen Firpo lese hele teksten ville vi vµre takknemlige.

Også, vi ber om at du prøver å få tillatelse fra Michelle Alexander å ha en link inkludert ved artikkel/brevet der leserne kan kjøpe boken The nye Jim Crow. Jeg vet det er mye for å spørre, men jeg vet også at du er mer enn bare en medieplattform og at disse problemene ikke er uforenlig med egne sosiale og faglige målsettinger. Takk for din tid, oppmerksomhet og bekymring på våre vegne.


Kjære Mr. President:


Av mus og menn

I et velkjent eksperiment forskere tok lab musene som hadde vært reist i isolasjon i flere tiår og utsatt dem for duften av dyr som hverken de eller deres siste forløpere hadde sett, hørt, luktet eller vært utsatt for på noen måte for tusenvis av musen generasjoner.

Disse mus og sine forfedre, tilsvarende menneskelig årtusener, hadde levd liv så skjermet og beskyttet i et sterilt miljø at de tilsynelatende hadde mistet impuls av frykt.

Reaksjon på de fleste lukter vises de normalt, selv unormal nivåer av nysgjerrighet. Når eksponert, men til lukten av slange- eller en katt lukter de var like ukjent med--de hadde en umiddelbar, målbare fysiologiske reaksjon. De ble synlig bekymret, noen til punktet for incapacitation.

Vi kom på en buss i kjeder et fengsel i en liten, unremarkable landsby byen oppkalt etter hovedstaden i Nazi-Tyskland. Bussen var stappfull av mennesker som ser akkurat som meg. Hvordan ser jeg? Jeg ser ut som folk som ankom dette landet over 400 år siden også i kjeder.

Liker dem kom vi alle fra forskjellige steder, samlet fra betong jungler hele nasjonen. Vi kom fra sørsiden av Chicago, Miami, sør sentrale Los Angeles, Birmingham, Detroit og Atlanta - en del av en ny diasporaen som har spredt seg mer menneskelig trelldom over "Land av The gratis" enn eksistert på høyden av slaveriet. Sytti prosent av oss er etterkommere av de slavene.

[Del 2 av 3 følger.]



Persian (machine translation)

نامه سرگشاده به رئیس جمهور اوباما

از زندانی کلیفورد ری مراکز تجاري

(قسمت 1 از 3)

29 اوت سال 2013

آقای Carr به آن شده است در حالی که، اما شما یک مقاله ("ظهور رایش چهارم") چند ماه پیش فرستادم. مدت کوتاهی پس از آن را منتشر من غیر ارادی برای انتقال قرار داده در قفل کردن قرار داده شده و به زندان های دیگر فرستاده. (من در ویکتور ویل، [کالیفرنیا] در آن زمان بود.) برای برخی که انتقال ناشی از ماده بود اما همه نشانه و نكتة نشان می دهد که نمی توان گفت.

پس از رسیدن به امکانات جدید من (برلین، نیوهمپشایر)، من تمایلی به مواد بیشتری به شما ارسال شد. من با این حال، بود، تلاش برای ارسال نامه متصل به رئیس جمهور اوباما. [ابتدای این نامه زیر، با باقی مانده در قسمت 2 و 3 قسمت از این سری منتشر می شود شروع می شود.] یک بار دیگر من در قفل کردن قرار داده و پس از مدت کوتاهی منتقل شده.

نامه که ارتباطات ممتاز شده باید قطع و به بهترین دانش ما هرگز مقصد خود رسیده بود. ما آن را به عنوان "نامه سرگشاده" reframed و آماده به آن را برای شما ارسال و شما آن را منتشر. قبل از من که می تواند با این حال، من یک بار دیگر منتقل شد.

من هنوز در حمل و نقل الان به مقصد نامعلوم. ترانزیت ارتباطات سخت تر می کند اما پس از تجربه گذشته من گرفتم احتياط از همکاری با کسی که مطمئن می که این نامه به مردم شود. من نمی دانم اگر آن را برای خود قالب مناسب است. من می خواهم برای دیدن از یک پیشینه ثابت از مصرف در مسائل که منافع ما به عنوان زندانی در قلب آن قرار داده شده در پلت فرم خود. هنوز بسیاری از سیستم عامل به ما این فرصت را ارائه دهد.

ما ویژه می خواهم به آن را به توجه منتقدان ریاست جمهوری مانند شکلک Tavis و کرنل غرب. ما نیاز به تبلیغ ما می توانیم; در همان زمان، ما نمی خواهیم به توهین رئیس جمهور یا هر کس دیگری که برای ماده. اگر شما می توانید Tavis را در درخواست از طرف ما به خواندن چند گزیده ای از آن در رادیو خود را نشان می دهد و مستقیم شنوندگان به فایل Firpo برای خواندن متن کامل ما می خواهم.

همچنین، ما بخواهید که شما سعی کنید برای دریافت مجوز از میشل الکساندر به یک لینک شامل کنار مقاله/نامه ای که در آن خوانندگان می توانند خرید کتاب او جدید جیم کرو. من می دانم که بسیاری برای پرسیدن، با این حال، من همچنین که شما بیش از فقط یک پلت فرم رسانه ها هستند که این موضوع مغایر با اهداف حرفه ای و اجتماعی خود نیست می دانم و. با تشکر از شما برای وقت توجه و نگرانی ما از طرف خود را.


آقای رئيس جمهور:


موش ها و مردان

در آزمايش معروف دانشمندان آزمایشگاه موش که شده بود زمان در انزوا دهه مطرح شده و آنها را در معرض بوی حیوانات که نه آنها و نه خود شناسیم، اخیر بود دیده، شنیده ام، بوی یا به هیچ وجه برای هزاران نفر از نسل ماوس معرض شده است.

این موش و اجداد خود برای معادل هزاران سال انسان زندگی می کند بنابراین پناه و حفاظت داخل محیط استریل که آنها را ظاهر کرده بود از دست ضربه ترس زندگی کرده بود.

در واکنش به بوی اکثر آنها سطح عادی، حتی غیر طبیعی کنجکاوی نشان داده. زمانی که در معرض, با این حال، به بوی گربه یا مار--آنها به همان اندازه ناآشنا بوی با--آنها تا به حال پاسخ فیزیولوژیکی فوری، قابل اندازه گیری است. آنها بلافاصله آشکار مضطرب شد برخی به نقطه نا توانی.

ما در یک اتوبوس در زنجیر در زندان فدرال در عادی و کوچک، روستایی شهر پس از پایتخت سابق آلمان نازی به نام وارد. اتوبوس پر از افرادی که مثل من دنبال بسته بندی شده بود. چگونه نگاه کنم؟ من مانند کسانی که در این کشور بیش از 400 سال پیش نیز در زنجیر وارد کنید.

مانند آنها، همه ما را از مکان های مختلف جمع آوری شده از جنگل های بتن در سراسر کشور آمد. ما آمد از طرف جنوب شیکاگو میامی جنوب مرکزی لس آنجلس بیرمنگام دیترویت و آتلانتا--همه بخشی از چین و ماچین جدید است که بیشتر انسان بردگی در سراسر «زمین از آزاد"از وجود داشت در اوج بردگی گسترش یافته است. هفتاد درصد از ما نوادگان این برده است.

[شرح قسمت 2 از 3.]



Polish (machine translation)

List otwarty do prezydenta Obama

z więzień Clifford Ray Senter

(Część 1 z 3)

29 Sierpnia 2013

Pan Carr, to był czas, ale wysłał Ci artykuł ("powstanie Czwarta Rzesza") kilka miesięcy temu. Wkrótce opublikowane to był mimo woli wtrącić do transferu, umieszczone w zamek-w górze i wysłał do innego więzienia. (Byłem w Victorville [California] w tym czasie.) Nie mogę powiedzieć dla niektórych, że przeniesienie było wynikiem tego artykułu, ale wszystkich oznaczeń i bliskość skroniowej wynika, że był.

Po dotarciu do mojego nowego obiektu (Berlin, New Hampshire), był ociągający się wobec wysłać więcej materiału. Jednak próba wysłać załączony list do prezydent Obama. [Na początku tego listu zaczyna poniżej, z reszta publikowane w część 2 i część 3 z serii]. Po raz kolejny został umieszczony w zamek-w górze i przeniesiony wkrótce.

Pismo, które powinny być doskonałą komunikację, przechwycone i do najlepszej naszej wiedzy nigdy nie osiągnęła swój cel. Przeformułować go jako "List otwarty" i gotowi wysłać go do Ciebie i zapytać się go opublikować. Jednak zanim mógł zrobić I po raz kolejny przeniesiono.

Jestem nadal w tranzycie już do nieznanym. Tranzytu sprawia, że komunikacja jest trudniejsze, ale po moich ostatnich doświadczeń I wziął środki ostrożności, współpracuje z kogoś, aby upewnić się, że ten list dostaje do publicznej wiadomości. Nie wiem, czy to jest odpowiednie dla telefonu format. Chciałbym zobaczyć, że on umieszczony na platformy, ponieważ masz udokumentowane biorąc na problemy, które naszym najlepszym interesie, jako więźniów w sercu. Nie wielu platformach zaoferuje nam tej szansy.

Szczególnie chcielibyśmy to zrobić to pod uwagę krytyków prezydenta jak Tavis buźkę i Cornell zachód. Musimy wszystkie reklamy, które możemy dostać; w tym samym czasie nie chcemy obrazić prezydenta, lub ktokolwiek inny w tej sprawie. Jeśli zapytać Tavis na naszym imieniu aby przeczytać kilka fragmentów na jego radio Pokaż i bezpośrednie słuchaczy do pliku Firpo, aby przeczytać cały tekst, Bylibyśmy wdzięczni.

Prosimy również, aby spróbować uzyskać pozwolenie od Michelle Alexander mieć łącze włączone obok artykuł/list gdzie czytelników można kupić jej książkę Nowy Jim Crow. Wiem, że jest dużo prosić, jednak wiem też że jesteś czymś więcej niż tylko platformy multimedialnej i że te kwestie nie są niezgodne z własnych celów społecznych i zawodowych. Dziękujemy za twój czas, uwagę i troskę w naszym imieniu.


Szanowny Panie Prezydencie:


Myszy i ludzie

W eksperymencie znanych naukowców wziął laboratorium myszy, które zostały podniesione w izolacji przez dziesięciolecia i narażone ich zapach zwierząt, ani oni, ani ich poprzednicy ostatnich miał widział, słyszał, zapach lub narażone w jakikolwiek sposób przez tysiące pokoleń myszy.

Te myszy i ich przodkowie, za równowartość ludzi od tysiącleci, mieszkał życia tak osłonięte i chroniony wewnątrz sterylne środowisko miał pozornie przegrali impuls strachu.

W reakcji na większość zapachów są wyświetlane normalnych, nawet nieprawidłowe poziomy ciekawość. Po wystawieniu, jednak do zapachu kota lub węża - zapachy były równie nieznanym z--mieli natychmiastowe, wymierne reakcji fizjologicznych. Od razu stał się wyraźnie zakłopotany, niektóre do punktu niedyspozycji.

Przyjechaliśmy w autobusie w łańcuchy w więzieniu federalnym w mały, niepozorny miasteczku o nazwie po dawnej stolicy Rzeszy. Autobus był pełen ludzi, którzy wyglądają tak jak ja. Jak wyglądają? Patrzę jak ludzie, którzy przybyli w tym kraju ponad 400 lat temu również w sieci.

Jak je wszyscy pochodzili z różnych miejsc, zbierane od betonowej dżungli całego narodu. Doszliśmy od strony południowej, Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit i Atlanta--wszystkie części nowe diaspory, który rozprzestrzenił się bardziej ludzkiej niewoli w "ziemi z Darmowa" nie istniał na wysokości niewolnictwa. Siedemdziesiąt procent z nas są potomkami tych niewolników.

[Następuje część 2, 3].



Portuguese (machine translation)

Uma carta aberta ao Presidente Obama

de prisioneiro Clifford Ray Senter

(Parte 1 de 3)

29 De agosto de 2013

Sr. Carr, já faz um tempo, mas enviei-lhe um artigo ("a ascensão do quarto Reich") há alguns meses. Logo depois que você o publicou foi involuntariamente peça transferência, coloquei no aprisionamento e enviado para outra prisão. (Eu estava em Victorville [Califórnia] na época). Não posso dizer com certeza que a transferência foi um resultado do artigo, mas todas as indicações e proximidade temporal indicam que era.

Depois de chegar na minha nova instalação (Berlin, New Hampshire), eu estava relutante em te mandar mais material. No entanto, tentou enviar a carta anexada ao Presidente Obama. [O início da presente carta começa abaixo, com o restante a ser publicado em parte 2 e parte 3 desta série]. Mais uma vez, eu estava colocado no aprisionamento e transferido logo em seguida.

A carta, que deveria ter sido uma comunicação privilegiada, foi interceptada e o melhor de nosso conhecimento nunca chegou ao seu destino. Nós emoldurá-lo como uma "carta aberta" e preparado para enviá-lo para você e pedir para publicá-lo. No entanto, antes que eu pudesse fazer isso eu mais uma vez foi transferido.

Ainda estou em trânsito para um destino desconhecido. Trânsito faz com que a comunicação mais difícil, mas depois da minha última experiência, tomei a precaução de colaborar com alguém para ter certeza de que esta carta for publicada para o público. Não sei se é apropriado para o seu formato. Eu gostaria de vê-lo colocado na sua plataforma desde que você tenha um histórico comprovado de tomar sobre questões que têm nossos melhores interesses como prisioneiros no coração. Não há muitas plataformas oferecem-nessa oportunidade.

Particularmente gostaríamos de tê-lo a conseguir a atenção dos críticos presidenciais como Tavis Smiley e Cornell West. Precisamos de toda a publicidade que conseguirmos; ao mesmo tempo, não queremos ofender o Presidente, ou qualquer outra pessoa para essa matéria. Se você pudesse pedir Tavis em nosso nome para ler alguns trechos do mesmo em seu rádio mostra e direto ouvintes ao arquivo Firpo para ler todo o texto, ficaríamos gratos.

Além disso, pedimos que você tente obter permissão de Michelle Alexander ter um link incluído ao lado da artigo/carta onde os leitores podem adquirir seu livro The novo Jim Crow. Eu sei que é muita coisa para perguntar, no entanto, também sei que você é mais do que apenas uma plataforma de mídia, e que estas questões não são inconsistentes com os seus próprios objetivos sociais e profissionais. Obrigado por seu tempo, atenção e preocupação em nosso nome.


Caro Sr. Presidente:


Ratos e homens

Em um experimento bem conhecido cientistas levaram os ratos de laboratório que tinham sido erguido em isolamento por décadas e expô-los para o cheiro dos animais que nem eles nem seu antecedentes recente tinham visto, ouvido, cheiro ou foi exposto a qualquer forma por milhares de gerações de rato.

Estes ratos e os seus antepassados, para o equivalente de milênios humanos, tinham vivido vidas tão abrigada e protegida dentro de um ambiente esterilizado, que aparentemente tinham perdido o impulso do medo.

Em reação a maioria dos cheiros indicaram níveis normais, nem anormais de curiosidade. Quando expostos, no entanto, para o cheiro de um gato ou uma cobra..--cheira eram igualmente familiarizados com..--eles tinham uma resposta fisiológica, imediata, mensurável. Tornaram-se instantaneamente visivelmente angustiados, alguns ao ponto de incapacidade.

Chegamos em um ônibus em correntes em uma prisão federal em uma cidade rural pequena, insignificante, em homenagem a antiga capital da Alemanha nazista. O ônibus estava lotado cheio de gente que parece igual a mim. Como eu pareço? Pareço-me com pessoas que chegaram a este país, mais de 400 anos atrás, também em cadeias.

Como eles, viemos de lugares diferentes, coletados das selvas de concretas, toda a nação. Viemos pelo lado sul de Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit e Atlanta..--tudo parte de uma nova diáspora que espalhou servidão humana mais a "terra do livre" do que existia no auge da escravidão. Setenta por cento de nós são os descendentes desses escravos.

[Parte 2 de 3 segue.]



Romanian (machine translation)

O scrisoare deschisă Preşedintele Obama

de prizonier Clifford Ray Senter

(Partea 1 din 3)

29 August 2013

Dl Carr, a fost un timp, dar i-am trimis un articol ("creştere al patrulea Reich") câteva luni în urmă. La scurt timp după ce aţi publicat-o am fost involuntar pune în transfer, plasat la blocare-up, şi trimis la un alt închisoare. (Am fost de la Victorville [California] în timp.) Nu pot spune pentru anumite că transferul a fost un rezultat de articol, dar toate indicaţiile şi proximitatea temporală indică faptul că a fost.

La sosirea mea noua facilitate (Berlin, New Hampshire), am fost reticenţi în a vă trimite mai multe materiale. A făcut incercarea cu toate acestea, pentru a trimite o scrisoare ataşat la Preşedintele Obama. [La începutul acestei scrisori începe mai jos, cu restul să fie publicate în partea 2 şi 3 parte din această serie.] Din nou, am fost plasat la blocare-up şi transferat la scurt timp după aceea.

Scrisoarea, care ar fi fost privilegiate de comunicare, a fost interceptat şi la cele mai bune din cunoştinţele noastre niciodată nu a ajuns la destinaţie. Am reîncadrate-l ca o "scrisoare deschisă" şi pregătite pentru a trimite la tine şi vă întreb pentru a publica. Cu toate acestea, înainte de a putea face că am din nou a fost transferat.

Eu sunt încă în tranzitul acum spre o destinaţie necunoscută. Tranzit face comunicarea mai dificil, dar după ultima experienta mea am luat măsurile de precauţie de colaborare cu cineva pentru a vă asigura că această scrisoare iese la public. Nu ştiu dacă este oportun pentru formatul. Aş dori să văd plasat pe platforma din moment ce ai un palmares de a lua pe probleme care au noastre cele mai bune interese ca prizonieri la inima. Nu mai multe platforme ne va oferi această oportunitate.

Am dori în special să-l face să atenţia criticilor prezidenţiale ca Tavis Smiley şi Cornell vest. Avem nevoie de toate publicitate putem obţine; în acelaşi timp, nu vrem să ofenseze pe preşedinte, sau oricine altcineva pentru care contează. Dacă ai putea cere Tavis pe în numele nostru, pentru a citi câteva fragmente din ea lui radio Arată şi direct ascultătorii la fişierul Firpo pentru a citi întregul text ne-ar fi recunoscător.

De asemenea, vă rugăm să încercaţi să obţineţi permisiunea de la Michelle Alexander să aibă un link inclus alături de scrisoarea de articol în cazul în care cititorii pot achiziţiona cartea ei noi Jim Crow. Ştiu că este o mulţime pentru a cere, cu toate acestea, de asemenea, ştiu că eşti mai mult decât o platformă de mass-media şi că aceste probleme nu sunt incompatibile cu propriile obiective sociale şi profesionale. Vă mulţumim pentru dumneavoastră timp, atenţie şi îngrijorare în numele nostru.


Stimate domnule preşedinte:


De şoareci şi bărbaţi

Într-un experiment bine-cunoscut oamenii de stiinta au luat şoareci de laborator care au fost ridicate în mod izolat timp de decenii şi le expuse la mirosul de animale care nici ei, nici lor antecedentele recente au vazut, auzit, mirosea sau fost expuse în nici un fel de mii de generatii de mouse-ul.

Aceste şoareci şi strămoşii lor, pentru echivalentul de milenii umane, a trăit viaţa atât de adăpostit şi protejat în interiorul un mediu steril, că ei au pierdut aparent impulsul de frica.

În reacţie la cele mai multe mirosuri au afişat niveluri normale, chiar anormale de curiozitate. Atunci când sunt expuse, cu toate acestea, la mirosul de o pisica sau un şarpe--miroase au fost la fel de familiarizat cu--au avut un răspuns imediat, măsurabile fiziologice. Acestea instantaneu a devenit vizibil în dificultate, unele la punctul de incapacitate.

Am ajuns pe un autobuz în lanţuri la o inchisoare federala într-un oraş mic, cufundată rurale numit după fosta capitală a Germaniei naziste. Autobuzul era plin de oameni care arata la fel ca mine. Cum se uita? Arat ca oamenii care au ajuns în această ţară peste 400 de ani în urmă, de asemenea, în lanţuri.

Ca ei, cu totii au venit din diferite locuri, colectate de la junglele din beton peste tot în naţiune. Am venit din partea de Sud din Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit, şi Atlanta--toate parte diasporei noi care sa răspândit mai uman robie în "Teren de Free" decât a existat la o înălţime de sclavie. Şaptezeci la sută dintre noi sunt descendenţi ai acestor sclavi.

[Urmează partea 2 din 3.]



Russian (machine translation)

Открытое письмо к Президенту Obama

от заключенного Senter Рэй Клиффорд

(Часть 1 из 3)

29 Августа 2013 г.

Г-н Карр, он был в то время как, но я послал вам статью («Rise of Четвертый рейх") несколько месяцев назад. Вскоре после того, как вы опубликовали его я был невольно для передачи, помещен в карцер и отправлен в другую тюрьму. (Я был в Victorville [Калифорния] в то время). Не могу сказать наверняка, что передача была результатом этой статьи, но все показания и височной близости указывают, что это было.

После прибытия на мой новый объект (Берлин, Нью-Гэмпшир), я был хотят отправить вам больше материала. Я сделал, однако, попытка направить прилагаемое письмо президента Obama. [Это письмо начинается ниже, а остальные будут опубликованы в часть 2 и часть 3 этой серии.] Еще раз я был помещен в карцер и переданы вскоре после этого.

В письме, которое должны были привилегированные связи, был перехвачен и в меру наших знаний никогда не достигли своего назначения. Мы видоизменить его как «Открытое письмо» и готовы отправить его к вам и прошу Вас опубликовать его. Однако прежде чем я мог бы сделать это вновь перевели.

Я до сих пор в транзитных прямо сейчас в неизвестном направлении. Транзит делает общение более трудным, но после моего последнего опыта я принял меры предосторожности сотрудничающих с кем-то, чтобы убедиться, что это письмо выходит общественности. Я не знаю, если это подходит для вашего формата. Хотелось бы увидеть, что она помещена на вашей платформе, поскольку у вас есть доказанный послужной список по вопросам, которые имеют наши интересы как заключенные в сердце. Не многие платформы предлагают нам эту возможность.

Мы особенно хотели бы его сделать его внимание президентских критиков как Tavis Смайли и Корнельского Запада. Нам нужно все публичности, мы можем получить; в то же время мы не хотим обидеть Председатель или кто-либо еще в этом отношении. Если вы могли бы спросить Tavis на нашего имени прочитать пару отрывков на его радио шоу и прямые слушателей Фирпо файл, чтобы прочитать весь текст, мы будем благодарны.

Кроме того мы просим, что вы пытаетесь получить разрешение от Мишель Александр иметь ссылку включены рядом с буквой статьи, где читатели могут приобрести ее книга Новый Джим Кроу. Я знаю, что очень много спросить, однако, я также знаю что вы больше, чем просто медиа платформы и что эти вопросы не являются несовместимыми с ваших собственных социальных и профессиональных целей. Благодарю вас за ваше время, внимание и беспокойство от нашего имени.


Уважаемый г-н Председатель:


О мышах и людях

В хорошо известных эксперимента ученые приняли лабораторных мышей, которые были подняты в изоляции в течение десятилетий и подвергает их запах животных, которые ни они, ни их недавнее происхождение видели, слышали, пахло или подвергнуться каким-либо образом для тысячи поколений мыши.

Эти мышей и их предков, за эквивалент человеческого тысячелетий, прожил жизнь так приютила и защищены внутри стерильную среду, что они потеряли казалось бы импульс страха.

В ответ на большинство запахов они отображаются нормально, даже аномальные уровни любопытства. Когда, однако, на запах кошки или змея--пахнет они были в равной степени знакомы с--они имели незамедлительный, измеримые физиологическая реакция. Они мгновенно стала явно огорчен, некоторые точки недееспособности.

Мы приехали на автобусе в цепях в федеральной тюрьме в небольшой, ничем не примечательный сельских город, названный в честь бывшей столице нацистской Германии. Автобус был упакован полный людей, которые выглядят так же, как меня. Как выглядеть? Я смотрю, как люди, которые прибыли в этой стране более 400 лет назад и в цепи.

Как и они мы все пришли из разных мест, собранные из бетонных джунглях всей нации. Мы приехали из южной стороне Чикаго, Майами, Южной Лос-Анджелесе, Бирмингем, Детройт и Атланте--все это часть новой диаспоры, которая распространилась более рабство по «Земля из свободный» чем существовало на высоте рабства. Семьдесят процентов из нас являются потомками тех рабов.

[Часть 2 из 3 следует].



Slovak (machine translation)

Otvorený list prezidentovi Obamovi

od väzeň Clifford Ray Senter

(Časť 1 z 3)

29 Augusta 2013

Pán Carr, to už nejakú dobu, ale poslal som vám článok ("Rise of Štvrté ríše") pred niekoľkými mesiacmi. Krátko potom, čo ste publikovali som bol nedobrovoľne do prenosu, umiestnené v lock-up a odoslané do iného väzenia. (Bol som v meste Victorville [California] v tej dobe.) Nemôžem povedať pre niektoré, že prevod bol v dôsledku článku, ale všetky označenia a časová blízkosť naznačujú, že to bolo.

Po príchode na môj nový nástroj (Berlín, New Hampshire), som bol neochotný k vám poslať viac materiálu. Robil však, pokuse o odoslanie priložený list prezidentovi Obamovi. [Na začiatku tohto listu začína nižšie, zvyšok bude uverejnené v časti 2 a časti 3 tejto série.] Opäť bola umiestnená v lock-up a prevedené krátko potom.

Písmeno, ktoré mali byť privilegované komunikácie, bol zachytený a na našich najlepších vedomostí nikdy dosiahol miesto určenia. Prepracovaná ako "Otvorený list" a pripravení poslať to na vás a opýtať sa ho publikovať. Avšak, predtým, než som mohol urobiť bola opäť prevedená.

Som stále na ceste hned na neznáme miesto. Tranzit sťažuje komunikáciu, ale po mojej poslednej skúsenosti som opatrný spolupracuje s niekým, uistite sa, že tento list dostane von na verejnosti. Neviem, ak je to vhodné pre váš formát. Chcel by som vidieť to umiestnené na vašej platforme pretože máte preverenými užívania v otázkach, ktoré nemajú naše najlepšie záujmy ako väzňov na srdci. Nie je veľa platforiem bude nám ponúkajú príležitosť.

Osobitne by sme chceli mať aby to pozornosť prezidentské kritici ako Tavis Smiley a Cornell West. Potrebujeme všetky publicity môžeme dostať; zároveň, nechceme uraziť prezident, alebo niekto iný na to príde. Ak budete priať Tavis na našom mene prečítať niekoľko úryvkov z toho vo svojom rozhlasovom Ukázať a nasmerovať poslucháčov na Firpo súbor, ktorý chcete prečítať celý text by sme byť vďační.

Tiež žiadame, že sa pokúsite dostať povolenie od Michelle Alexander mať odkaz zahrnuté vedľa článku/listu, kde čitatelia môžu kúpiť svojej knihe nové Jim Crow. Viem, že to je veľa požiadať, však ja tiež viem, že ste viac než len médium platforme a že tieto otázky nie sú v rozpore s vlastné sociálne a profesionálne ciele. Ďakujeme vám za váš čas, pozornosť a záujem v našom mene.


Vážený pán predseda:


O myšiach a ľuďoch

Známy experiment, vedci sa chopil laboratórnych myší, ktoré boli vznesené v izolácii po celé desaťročia a je vystavený vôňu zvierat, ktoré oni ani ich nedávne předchůdcové videli, počuli, voňala alebo boli vystavení žiadnym spôsobom pre tisícky generácií myši.

Tieto myši a ich predkov, za ekvivalent ľudskej tisícročia, žil život tak chránené a chránené vnútri sterilného prostredia, že zdanlivo stratila impulz strachu.

V reakcii na väčšine vonia zobrazujú normálne, dokonca abnormálne hladiny zvedavosť. Pri vystavení, však vôňu mačky alebo had--vonia boli rovnako oboznámení s--oni mali okamžité, merateľné fyziologické reakcie. Oni okamžite sa stal viditeľne zúfalý, niektoré k bodu nespôsobilosti.

Sme dorazili na autobus v reťazcoch federálnej väznici v malé, všedné vidiecke mesto pomenoval podľa bývalý kapitál nacistického Nemecka. Zbernici bola plná ľudí, ktorí vyzerajú rovnako ako ja. Ako vyzerajú? Vyzerám ako ľudia, ktorí prišli do tejto krajiny pred 400 rokmi tiež v reťazce.

Ako oni, sme všetci prišli z rôznych miest, zozbierané z betónovej džungle po celom národe. Sme prišli z južnej strane Chicaga, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit a Atlanta--všetko je súčasťou nového diaspóry, ktorá je rozložená ľudskejší otroctva "pozemky z Free" ako existoval vo výške otroctva. Sedemdesiat percent z nás sú potomkovia týchto otrokov.

[Časť 2 z 3 vyplýva.]



Slovenian (machine translation)

Odprto pismo predsedniku Obama

iz zapornik Clifford Ray Senter

(Part 1 of 3)

29. Avgusta 2013

G. Carr, je bilo nekaj časa, ampak sem ti poslal članek ("Rise of četrti Reich") pred nekaj meseci. Kmalu potem, ko ste objavili sem bil nehote dal za prenos, dani na lock-up, in poslal v drug zapor. (Sem bil na Victorville [California] v času.) Ne moremo reči za nekatere, da prenos je posledica člena, ampak vse indikacije in časovno bližine kažejo, da je bil.

Po prihodu na moj nov objekt (Berlin, New Hampshire), sem bil nenaklonjena, da vam pošljemo več materiala. Nisem, vendar pa poskus pošljite priloženo pismo predsedniku Obama. [Na začetku tega pisma začne spodaj, preostanek objavljeni v del 2 in del 3 te serije.] Še enkrat, je bila dana v lock-up in prenesen kmalu zatem.

Pismo, ki bi morala biti privilegirano komunikacijo, je bila prestrežena in najboljši vednosti nikoli dosegli namembni kraj. Preoblikovano kot "Odprto pismo" in pripravljena, da jo pošlje vam in vas prosim, da ga objavite. Vendar, preden sem lahko naredil, da sem bil še enkrat premeščen.

Jaz sem še vedno v tranzitu zdaj do namembnega kraja v neznano. Tranzit otežuje komunikacijo, ampak po moje zadnje izkušnje sem vzel previdnosti sodelovanje z nekom, se prepričajte, da to pismo pride ven v javnosti. Ne vem, če je primerno za vaš format. Bi radi videli to postavi na svojo platformo, odkar vi življati a dokazan tir zapisnik odvzema na vprašanja, ki so naše najboljše interese kot zaporniki v srcu. Ni veliko platform nam bo ponudil to priložnost.

Bi še posebej radi imajo to izdelovanje to pozornost predsedniških kritiki kot Tavis Smiley in Cornell West. Potrebujemo vse javnosti lahko dobimo; ob istem času, ne želimo, da užaliti, predsednik, ali kdorkoli drug za to zadevo. Če bi vas prosil Tavis na našem imenu branje nekaj odlomkov je radio show in neposredno poslušalcev v Firpo datoteki prebere celotno besedilo smo hvaležen.

Prav tako vas prosimo, da poskusite dobiti dovoljenje od Michelle Alexander imeti povezavo vključena zraven članek/dopis, kjer lahko bralci kupijo svoji knjigi The New Jim Crow. Vem, da je veliko vprašati, pa tudi vem, da ste več kot le medijske platforme in da ta vprašanja niso v neskladju z lastne socialne in poklicne cilje. Zahvaljujemo se vam za vaš čas, pozornost in skrb v našem imenu.


Spoštovani gospod predsednik:


Miših in moških

V znanih poskusu znanstveniki so lab miši, ki je bilo postavljeno v izolaciji desetletja in jim izpostavljeni vonj živali, ki jih niti svojih zadnjih predhodnike videli, slišali, zavohal ali izpostavljeni na kakršen koli način za tisoče generacij miško.

Te miši in njihovi predniki, za enakovredna človeški tisočletij, je živel življenje tako zaščitene in zaščitena znotraj sterilnega okolja, da je navidezno izgubil impulz strah.

V odzivu na najbolj diši so prikazani normalno, tudi nenormalne ravni radovednosti. Ko so izpostavljeni, pa diši a urha klicati ali kača--diši so bili prav tako seznanjeni z--so imeli takojšnje, merljivo fiziološki odziv. Takoj so postali vidno stiski, nekateri do točke onesposobitev.

Smo prispeli na avtobus v verigi na zveznem zaporu v majhne, brez posebnosti podeželsko mestece, imenovano po nekdanji kapitala nacistične Nemčije. Avtobus je bil pakiran polno ljudi, ki si tako kot jaz. Kako naj pogledam? Izgledam kot ljudi, ki so prispeli v tej državi pred 400 leti tudi v verige.

Kot njih, smo vsi prišli iz različnih krajev, zbranih iz betonske džungle, vse po vsej državi. Smo prišli iz južni strani Chicago, Miami South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit in Atlanta--vse del nove diaspore, ki se je razširil bolj človeški bondage čez je "deželi Free" kot obstajala v višini suženjstva. Sedemdeset odstotkov nas so potomci teh sužnjev.

[Part 2 of 3 sledi.]



Spanish (machine translation)

Una carta abierta al Presidente Obama

de prisionero Clifford Ray Senter

(Parte 1 de 3)

29 De agosto de 2013

Sr. Carr, ha pasado un tiempo, pero hace unos meses le envié un artículo ("ascenso del cuarto Reich"). Poco después de que publicó estaba involuntariamente de transferencia, puse encerrado y enviado a otra cárcel. (Estaba en Victorville [California] en el momento). No puedo decir con certeza que la transferencia fue consecuencia del artículo, pero todas las indicaciones y proximidad temporal indican que era.

Después de llegar a mi nueva instalación (Berlin, New Hampshire), estaba renuente a enviar más material. Sin embargo, intentó enviar la carta adjunta al Presidente Obama. [El principio de esta carta comienza por debajo, con el resto que se publicarán en la parte 2 y parte 3 de esta serie]. Una vez más, estaba colocado en bloqueo y trasladado poco después.

La carta, que debería haber sido privilegiada comunicación, fue interceptada y al mejor de nuestro conocimiento nunca llegó a su destino. Nos lo había reformulado como una "carta abierta" y preparado para enviarlo a usted y pedirle que publicarlo. Sin embargo, antes de que podría hacerlo una vez más fui transferido.

Todavía estoy en tránsito a un destino desconocido. Tránsito hace más difícil la comunicación, pero después de mi última experiencia tomé la precaución de colaborar con alguien para asegurarse de que esta carta sale al público. No sé si es apropiado para su formato. Me gustaría ver colocó en su plataforma ya que tiene un historial probado de hacerse cargo de problemas que tienen nuestros mejores intereses como prisioneros en el corazón. No muchas plataformas nos brinda esa oportunidad.

Especialmente nos gustaría tenerlo hacerla a la atención de los críticos presidenciales como Tavis Smiley y Cornell West. Necesitamos toda la publicidad que podamos; al mismo tiempo, no queremos ofender al presidente ni a nadie por ello. Si hicieras Tavis en nuestro nombre para leer un par de fragmentos de ella en su radio Mostrar y dirigir a los oyentes al archivo Firpo para leer el texto entero estaríamos agradecidos.

Además, le pedimos que trate de obtener el permiso de Michelle Alexander para tener un enlace incluido al lado del artículo o carta donde los lectores podrán adquirir su libro el nuevo Jim Crow. Sé que es mucho pedir, sin embargo, también sé que eres más que una plataforma de medios de comunicación y que estas cuestiones no son incompatibles con sus propios objetivos sociales y profesionales. Gracias por tu tiempo, atención y preocupación en nuestro nombre.


Estimado Señor Presidente:


De ratones y hombres

En un experimento bien conocido científicos llevaron a ratones de laboratorio que habían sido criados en aislamiento durante décadas y los expuestos por el olor de los animales que ni ellos ni sus antecedentes recientes habían visto, oído, olido o expuestos al contacto de alguna manera durante miles de generaciones de ratón.

Estos ratones y sus ancestros, por el equivalente de milenios humanos, habían vivido vidas tan resguardado y protegido dentro de un ambiente estéril que aparentemente habían perdido el impulso del miedo.

En reacción a la mayoría de los olores que muestran los niveles normales, incluso anormales de curiosidad. Cuando está expuesto, sin embargo, por el olor de un gato o una serpiente huele eran igualmente desconocidos con--tuvieron una inmediata respuesta fisiológica mensurable. Inmediatamente llegaron visiblemente angustiados, algunos hasta el punto de incapacitación.

Llegamos en un autobús encadenado en una prisión federal en una pequeña ciudad rural unremarkable el nombre de la antigua capital de la Alemania Nazi. El autobús estaba repleto de personas que se ven igual que yo. ¿Cómo me veo? Me veo como gente que llegó a este país más de 400 años también en las cadenas.

Como ellos, todos venimos de lugares diferentes, recogidas de selvas concretas en toda la nación. Hemos venido desde el lado sur de Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit y Atlanta--parte de una nueva diáspora que se ha diseminado bondage más humano a través de la "tierra de la libre" que existió en el apogeo de la esclavitud. Setenta por ciento de nosotros son los descendientes de los esclavos.

[Sigue el parte 2 de 3].



Swedish (machine translation)

Ett öppet brev till President Obama

från fånge Clifford Ray Senter

(Del 1 av 3)

Den 29 augusti, 2013

Mr Carr, det har varit ett tag, men jag skickade en artikel ("Rise of den fjärde riket") för några månader sedan. Strax efter att du publicerat det var jag ofrivilligt för överföring, placeras i Lås upp och skickade till ett annat fängelse. (Jag var på Victorville [California] vid tiden.) Kan inte säga för vissa att överföringen var ett resultat av artikeln, men alla beteckningar och temporal närhet tyder på att det var.

Efter ankomsten till min nya anläggning (Berlin, New Hampshire), var jag obenägen att skicka dig mer material. Jag gjorde, dock försöker skicka det bifogade brevet till President Obama. [I början av detta brev börjar nedan, med resten publiceras i del 2 och del 3 av denna serie.] Återigen, var jag i Lås upp och flyttas kort därefter.

Brevet, som borde ha varit privilegierad kommunikation, var avlyssnade och bästa av vår kunskap aldrig nått sin destination. Vi formulerats det som ett "öppet brev" och beredd att skicka det till dig och be dig att publicera den. Men innan jag kunde göra som överfördes jag återigen.

Jag är fortfarande på väg just nu till en okänd destination. Transit försvårar kommunikation, men efter min senaste erfarenhet jag tog försiktighetsåtgärden att samarbeta med någon för att se att detta brev kommer till allmänheten. Jag vet inte om det är lämpligt för din format. Jag skulle vilja se det på din plattform eftersom du har en dokumenterad erfarenhet av att ta på frågor som har vår bästa för ögonen som fångar. Inte många plattformar kommer att erbjuda oss den möjligheten.

Vi skulle särskilt vilja har den göra det uppmärksammas av presidentens kritiker som Tavis Smiley och Cornell West. Vi behöver all den publicitet som vi kan få; på samma gång vill vi inte förolämpa presidenten eller någon annan för den delen. Om du kunde be Tavis på våra vägnar att läsa ett par utdrag av det på sin radio Visa och direkt lyssnare till Firpo filen för att läsa hela texten vi skulle vara tacksamma.

Dessutom ber vi att du försöker få tillstånd från Michelle Alexander att ha en länk som medföljer bredvid artikel/brev där läsare kan köpa hennes bok The nya Jim Crow. Jag vet att det är mycket för att be, men jag vet också att du är mer än bara en media-plattform och att dessa frågor inte är oförenligt med din egen sociala och professionella mål. Tack för din tid, uppmärksamhet och oro för vår räkning.


Dear Mr President:


Möss och människor

I ett experiment som välkända forskare tog lab möss som hade uppkommit i isolering i årtionden och utsatt dem för doften av djur som varken de eller deras senaste föregångare hade sett, hört, luktade eller utsatts för på något sätt för tusentals mus generationer.

Dessa möss och deras förfäder, för motsvarande mänskliga årtusenden, hade levt liv så skyddad och skyddade i en steril miljö att de till synes hade förlorat impulsen av rädsla.

I reaktion till de flesta lukter visas de normala, även onormala nivåer av nyfikenhet. När utsatt, dock till doften av en katt eller en orm--luktar de var lika obekant med--de hade en omedelbar, mätbar fysiologisk reaktion. De blev omedelbart synligt bedrövad, några till peka av inkapacitet.

Vi kom på en buss i kedjor på ett federalt fängelse i en liten, alldaglig stad på landsbygden uppkallad efter den forna huvudstaden i Nazityskland. Bussen var fylld av människor som ser ut precis som mig. Hur ser jag ut? Jag ser ut som människor som kom till detta land över 400 år sedan också i kedjor.

Gillar dem kom vi alla från olika platser, samlas in från konkreta djungler över hela nationen. Vi kom från södra sidan av Chicago, Miami, södra centrala Los Angeles, Birmingham, Detroit och Atlanta--alla del av en ny diasporan som har spridit sig mer människaträldom över den "Land av den fria" än fanns på höjden av slaveri. Sjuttio procent av oss är ättlingar till dessa slavar.

[Del 2 av 3 följer.]



Thai (machine translation)

มีจดหมายเปิดผนึกถึงประธานาธิบดี Obama

จากนักโทษคลิฟฟอร์ดเรย์ Senter

(ส่วนที่ 1 3)

29 สิงหาคม 2013

นายคาร์ จะได้รับในขณะที่ แต่ฉันส่งคุณ ("การเพิ่มขึ้นของ Reich สี่") บทความไม่กี่เดือนที่ผ่านมา ในไม่ช้าหลังจากที่คุณเผยแพร่ ผม involuntarily ใส่ในสำหรับการโอนย้าย วางล็อคสาย และส่งไปยังเรือนจำอื่น (ก็ Victorville [แคลิฟอร์เนีย] ในเวลานั้น) ไม่กล่าวหาว่า การโอนย้ายผลของบทความ แต่ทั้งหมดบ่งชี้และใกล้ขมับบ่งชี้ว่า เป็น

หลังจากสินเชื่อใหม่ของฉัน (Berlin นิวแฮมป์เชียร์), ฉันถูกต่อต้านการส่งวัสดุเพิ่มเติม อย่างไรก็ตาม ผมไม่ พยายามส่งจดหมายแนบไปยังประธานาธิบดี Obama [การเริ่มต้นของตัวอักษรนี้เริ่มด้านล่าง กับส่วนเหลือจะอยู่ใน 2 ส่วนและ 3 ส่วนของชุดนี้] อีกครั้ง ฉันถูกวางล็อคสาย และโอนย้ายมิช้ามินาน

จดหมาย ที่ควรได้รับสิทธิพิเศษสื่อสาร ดัก และกับความรู้ของเราไม่ถึงปลายทางของ เรา reframed มันเป็นการ "เปิดจดหมาย" และเตรียมที่จะส่งให้คุณ และขอให้คุณประกาศ อย่างไรก็ตาม ก่อนที่จะทำที่ ฉันถูกอีกแล้ว

ฉันยังอยู่ในระหว่างการส่งไปปลายทางที่ไม่รู้จักขณะนี้ ส่งต่อให้สื่อสารยาก แต่หลังจากประสบการณ์ล่าสุด ผมเอาระวังของการทำงานร่วมกับผู้อื่นเพื่อให้แน่ใจว่า จดหมายนี้ได้ออกสู่สาธารณะ ฉันไม่รู้ว่าถ้าเหมาะสมกับรูปแบบของคุณ อยากจะเห็นมันวางอยู่บนแพลตฟอร์มของคุณเนื่องจากคุณได้พิสูจน์ประวัติศาสตร์ในเรื่องที่มีประโยชน์สูงสุดของเราเป็นนักโทษที่หัวใจ แพลตฟอร์มไม่มากจะทำให้เรา

โดยเฉพาะอย่างยิ่งเราจะอยากจะให้ความสนใจของนักวิจารณ์ประธานาธิบดี Tavis ยิ้มและคอร์เนลเวสต์ เราต้องประชาสัมพันธ์ทั้งหมดที่เราจะได้รับ ในเวลาเดียวกัน เราไม่ต้องเชือดประธาน หรือคนอื่นในเรื่องที่ ถ้าคุณสามารถขอ Tavis ใน นามของเราอ่านคู่ของนำมันในวิทยุเขาแสดง และตรงฟังไปยังแฟ้ม Firpo เมื่อต้องการอ่านข้อความทั้งหมดที่เราจะขอบคุณ

ยัง เราขอให้คุณพยายามรับสิทธิ์จากอเล็กซานเดอร์มิเชลล์มีการเชื่อมโยงที่อยู่ถัดจากบทความ/จดหมายที่ผู้อ่านสามารถซื้อหนังสือของหล่อนCrow จิมใหม่ ฉันรู้ว่า นั่นคือการถาม อย่างไรก็ตาม ฉันยังรู้ว่า คุณเป็นมากกว่าแพลตฟอร์มสื่อ และปัญหาเหล่านี้จะไม่สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของสังคม และเป็นมืออาชีพ ขอขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ ความสนใจ และความกังวลในนามของเรา





ในการทดลองที่รู้จัก นักวิทยาศาสตร์เอาหนูห้องแล็บที่เคยยกแยกสำหรับทศวรรษที่ผ่านมา และสัมผัสได้กับกลิ่นของสัตว์ซึ่งไม่พวกเขาหรือ antecedents ล่าสุดของพวกเขาได้เห็น ได้ยิน กลิ่น หรือสัมผัสในทางใดทางหนึ่งสำหรับพันรุ่นเมาส์

หนูเหล่านี้และบรรพบุรุษของพวกเขา สำหรับการเทียบเท่าของวัดวาอารามมนุษย์ มีอยู่ชีวิตสถานที่ และป้องกันภายในสภาพแวดล้อมที่ผ่านการฆ่าเชื้อที่พวกเขาดูเหมือนว่ามีแพ้แรงกระตุ้นจากความกลัวดังนั้น

ปฏิกิริยากับกลิ่นส่วนใหญ่จะแสดงระดับปกติ ผิดปกติแม้ความอยากรู้ เมื่อสัมผัส อย่างไรก็ตาม กับกลิ่นของแมวหรืองู - กลิ่นพวกเขาไม่คุ้นเคยเท่ากับ - พวกเขาตอบสรีรวิทยาทันที วัด พวกเขาทันทีเป็นระยะเป็นทุกข์ บางจุด incapacitation

เรามาถึงบนรถบัสในห่วงโซ่ที่เรือนจำกลางในขนาดเล็ก unremarkable ชนบทเมืองตั้งชื่อตามเมืองหลวงเก่าของนาซีเยอรมนี รถถูกบรรจุเต็มไปด้วยคนดูเช่นเดียวกับฉัน ฉันมองอย่างไร ฉันเหมือนคนที่เข้ามาในประเทศนี้กว่า 400 ปีที่ผ่านมายังในห่วงโซ่

เช่นนั้น เราทั้งหมดมาจากสถานต่าง ๆ เก็บจากป่าคอนกรีตทั้งหมดทั่วประเทศ เรามาจากด้านใต้ของชิคาโก ไมอามี่ เซาท์เซ็นทรัลลอสเองเจิลเลส เบอร์มิงแฮม ดีทรอยต์ และ แอตแลนตา - ส่วนหนึ่งของการพลัดถิ่นใหม่ที่ลุกลามมากขึ้นมนุษย์ชายใน "แผ่นดินของเดอะฟรี" มากกว่าอยู่ที่ความสูงของทาส ร้อยละเจ็ดของเราเป็นลูกหลานของทาสเหล่านั้น

[ส่วนที่ 2 ของดังนี้ 3]



Turkish (machine translation)

Başkan Obama bir açık mektup

Mahkum Clifford Ray Senter

(Bölüm 1 / 3)

29 Temmuz 2013

Bay Carr, uzun zaman oldu, ama birkaç ay önce bir makale ("dördüncü Reich Yükselişi") ben gönderdim. Kısa bir süre yayınlandıktan sonra ben istemsiz transfer için koymak, lock-up yerleştirilir ve başka bir cezaevine gönderildi. (O zaman Victorville [California] idi.) Belirli bir sonuç makalenin transfer oldu, ama tüm endikasyonlar ve zamansal yakınlık bunun gösteren söyleyemem.

Benim yeni tesisinde (Berlin, New Hampshire), geldikten sonra daha fazla malzeme göndermek için isteksiz. Ancak, Başkan Obama için ekteki mektup göndermeye çalışırsanız. [Bu mektubu aşağıda, Part 2 ve Part 3 bu serinin yayımlanmak üzere geri kalanı ile başlar.] Bir kez daha, ben kilit-up içinde yerleştirilir ve kısa bir süre sonra transfer oldu.

Ayrıcalıklı iletişim olması gerekirdi, mektubu ele geçirdim ve bizim bilgi en iyi şekilde asla hedefine ulaştı. Biz bir "açık mektup" reframed ve size göndermek ve yayınlamak için sormak için hazır. Ancak, bunu yapmadan önce bir kez daha nakledildi.

Şu an için bilinmeyen bir yere transit hala varım. Transit iletişim daha zor hale getirir, ama benim son deneyiminden sonra işbirliği ile bu mektubu kamuoyuna alır emin olmak için birilerini önlem aldı. Biçiminiz için uygun olup olmadığından emin değilim. Beri kalbinde en iyi çıkarları esir olan konularda alarak kanıtlanmış bir sicili var, platformda yer görmek istiyorum. Değil adl peron bize bu fırsatı sunacak.

Özellikle onu Tavis gülen ve Cornell West gibi Cumhurbaşkanlığı eleştirmenler dikkatini yapmak istiyoruz. Biz biz-ebilmek almak tüm tanıtım aynı zamanda, Başkan ya da bu konuda başka birini incitmek istemiyorum. Üzerinde Tavis sorabilirsiniz eğer bizim adımıza bu alıntılar yaptığı radyo birkaç okumak için göster ve dinleyici Firpo biz-cekti var olmak minettar tüm metnini okumak için dosya doğrudan.

Ayrıca, Michelle İskender nereye okuyucu sayısı-ebilmek satın almak kitabını Yeni Jim Crowyazı/harf yanında bulunan bir bağlantı için izin almaya çalışın rica ediyoruz. Biliyorum çok sormak, ancak, aynı zamanda sadece bir medya platformu vardır ve bu sorunları kendi sosyal ve mesleki hedefleri ile tutarsız değildir biliyorum. Zaman, dikkat ve ilgi bizim adımıza için teşekkür ederiz.


Sevgili Bay Başkan:


Fareler ve insanlar

İyi bilinen bir deneyde bilim adamları olmuştu laboratuvar fareler aldı. yalıtım yirmi yıl içinde büyüdü ve ne onlar ne de onların son öncülleri gördüm, duydum, kokusu veya fare nesiller binlerce için herhangi bir şekilde maruz hayvan kokusu maruz.

Bu fare ve insan binlerce yıldır, eşdeğer için atalarına çok korunaklı ve görünüşte korku dürtü kaybetmişti steril bir ortam içinde korunan bir hayat yaşamıştı.

Çoğu kokuyor tepki merak normal, hatta anormal düzeyde görüntülenir. Maruz kaldığında, ancak, kedi ya da bir yılan--kokusu onlar eşit yabancı kokuyor--onlar anında, ölçülebilir bir fizyolojik tepki vardı. Onlar anında gözle görülür sıkıntılı oldu bazı incapacitation noktasına.

Biz Nazi Almanya'nın eski başkenti sonra adında küçük bir normal sınırlarda kırsal kasabasında federal bir hapishanede zincirli bir otobüs geldi. Kim benim gibi insanlarla dolu bir otobüs tıklım tıklımdı. Nasıl görünüyorum? Bu ülkede 400 yıl önce de zincire geldi insanlar gibi görünüyorsun.

Onlar gibi hepimiz beton ormanlarda tüm ülke genelinde toplanan farklı yerlerden geldik. Chicago, Miami, South Central Los Angeles, Birmingham, Detroit ve Atlanta--daha fazla insan kölelik "Kara in kölelik yükseklikte varlığından daha özgür" arasında yayıldı yeni bir Diaspora bir parçası Güney tarafındaki geldik. Bize yüzde 70'i bu kölelerin torunları vardır.

[Aşağıdaki bölüm 2 / 3.]



Ukrainian (machine translation)

Відкритий лист Президентові Обамі

від ув'язненого Кліффорд Ray Сентер

(Частина 1 з 3)

29 Серпня 2013

Г-н Карр, це було якийсь час, але я вас посилав статтю ("Rise четвертий Рейху") кілька місяців тому. Незабаром після того, як ви опублікували це я був мимоволі покласти в оплаті трансферу, поміщені в карцері і послав до іншої в'язниці. (Я був Victorville [Каліфорнії] в той час.) Не можна сказати, для деяких що передача в результаті статті, але всі вказівки та тимчасової близькості свідчить, що.

Після прибуття на мій новий об'єкт (Берлін, Нью-Гемпшир), я не бажає надіслати вам більше матеріалу. Я Однак, намагатися відправити додається лист Президентові Обамі. [На початок цього листа починається нижче, а інша частина буде опублікована в частина 2 і 3 частина цієї серії]. Ще раз, я був поміщений в ізоляторі та передані незабаром після цього.

Лист, який повинен був привілейовані спілкування, перехоплені і в міру наших знань ніколи не досягли свого призначення. Ми переформульовані його як "Відкритий лист" і готові надіслати його до вас і просити вас, щоб опублікувати його. Однак, перш ніж я міг би зробити це я ще раз передана.

Я все ще в дорозі прямо зараз в невідомому напрямку. Транзит робить спілкування більш важким, але після мого минулого досвіду я взяв виникнення співпрацює з людиною, щоб переконатися, що цей лист отримує публіці. Я не знаю, якщо це доречно для вашого формату. Я хотів би бачити його розміщені на ваш платформи, оскільки у вас є доведений послужний список прийняття з питань, які мають наші інтереси як ув'язнені в душі. Не багато платформи буде нам пропонують таку можливість.

Зокрема, ми хотіли б мати його зробити це до уваги президентських критиків як Тавіс смайлик і Cornell захід. Нам потрібні всі публічності, ми можемо отримати; в той же час ми не хочу образити Президента, або кого-небудь на те пішло. Якщо ви могли б запитати Тавіс на нашого імені, щоб прочитати кілька уривків з його на його радіо показати і прямі слухачів, щоб читати весь текст, що ми були б вдячні, файл Firpo.

Також, ми просимо, щоб ви намагалися отримати дозвіл від Мішель Олександр мати посилання включений поруч із статті/лист, де читачі можуть придбати її книга новий Джима Кроу. Я знаю, що це багато запитати, проте я також знаю що ти більше, ніж просто медіа платформа, і що ці питання не є несумісними з ваших власних соціальних і професійних цілей. Дякуємо вам за ваш час, увагу і занепокоєння від нашого імені.


Шановний пане Президенте:


Про мишей і людей

У відомих експерименту вчені взяли лабораторних мишей, які були підняті в ізоляції протягом десятиліть і піддаються запах тварин, що ні вони, ні їх останні попередників мав бачили, чули, пахло або зазнали будь-яким чином протягом тисяч поколінь миші.

Ці миші і їх предків, на еквівалент людини тисячоліть, жили життя так захищеному і захищений всередині стерильному середовищі, що вони програли здавалося б імпульс страх.

В якості реакції на більшості запахи вони відображаються нормальний, навіть Аномальні рівні цікавість. При впливі, однак, і запах кішку або змія - пахне вони були настільки ж незнайомі з-- вони були негайно, вимірні відповідь фізіологічних. Вони миттєво став явно засмучений, деякі з точки втрата працездатності.

Ми приїхали на автобусі в ланцюгах в федеральній в'язниці в невеликий, нічим не сільський місто, названий на честь колишнього столиці нацистської Німеччини. Автобус був упакований в повному людей, які дивляться, як і я. Як я виглядаю? Я схожий на людей, що приїхали в цю країну більш ніж 400 років тому, також у ланцюги.

Подібно до них всі ми прийшли з різних місць, зібрані від конкретного джунглях по всій країні. Ми прийшли з південній стороні Чикаго, Майамі, південь у Лос-Анджелес, Бірмінгем, Детройт, і Атланта - частиною нового діаспори, яка поширилася по всій на "землю з Free" не існувало досягла свого піку рабства більше людських кабалу. Сімдесят відсотків з нас є нащадками тих рабів.

[Частина 2 з 3 випливає.]



Urdu (machine language)

صدر براک اوبامہ کے نام ایک کھُلا خط

قیدی کلافورد رے کی سانٹیر سے

(حصہ 1 سے 3)

اگست 29, 2013

مسٹر کار، یہ تھوڑی دیر رہا ہے، لیکن میں آپ ایک مضمون ("اضافہ چوتھی رائخ کے") نے چند ماہ قبل بھیجا ۔ جلد ہی آپ اسے شائع کرنے کے بعد میں تھی انوولونترال کی منتقلی کے لئے ڈال دیا، لاک اپ میں رکھا اور کو ایک اور جیل بھیج دیا ۔ (میں واکٹرواللی [کیلی فورنیا] میں وقت تھا ۔ ۔) یقینی کہ منتقلی کے ایک مضمون کا نتیجہ تھا، لیکن یہ تھا کہ ہر بات کے اشارے اور اندیکھی قربت کی نشاندہی کریں کہہ سکتے ہیں ۔

میری نئی سہولت (برلن, نیو ہیمپشائر)، پر پہنچنے کے بعد میں آپ مزید مواد بھیجنے سے گھبرا گیا ۔ میں بہر حال، صدر اوبامہ کے لئے منسلک خط ارسال کرنے کی کوشش کیا، ۔ [اس خط کا آغاز، مندرجہ ذیل حصہ 2 اور اس سلسلے کا حصہ 3 میں شائع کیا جائے گا کے باقی حصے کے ساتھ شروع.] ایک بار پھر, میں لاک اپ میں رکھا اور اس کے بعد جلد ہی منتقل کر دیا تھا ۔

اس خط کو جو اہل سعادت مواصلت نہیں ہوتا چاہیے، پکڑے جانے والے خفیہ تھی اور ہمارے علم کے لئے بہترین کبھی اس کی منزل تک پہنچ گیا ۔ ہم نے اسے ایک 'کھلے خط' کے طور پر متعصب اور اسے آپ کو بھیج دیں اور آپ اسے شائع کرنے کے لیے تیار ہیں ۔ اس سے پہلے کہ میں اس کی ضرورت نہیں تاہم میں ایک بار پھر منتقل کیا گیا ہے ۔

میں ابھی ابھی ایک اور نامعلوم منزل مقصود کی راہداری میں اب بھی ہوں ۔ راہداری مواصلات کو مزید مشکل بنا دیتا ہے، لیکن میری گزشتہ تجربے کے بعد میں اس خط نے عوام کو آؤٹ ہوتا ہے کہ یقینی بنانے کے لئے کسی شخص کے ساتھ تعاون کی احتیاط لیا ۔ مجھے پتہ نہیں کہ اگر یہ اپنے فارمیٹ کے لئے مناسب ہے. میں آپ کے پاس ایک ثابت شدہ ٹریک جو قیدی کے طور پر ہماری سب سے بہترین مفادات پر دل ہے موضوعات پر لینے کا ریکارڈ ہے کیونکہ اس کے اپنے پلیٹ فارم پر رکھ دیکھنا چاہتے ہیں ۔ نہ بہت سے پلیٹ فارم ہمیں اس کا موقع پیش کریں گے ۔

ہم خاص طور پر یہ اسے ٹاواس مسکراتے اور کورنل مغرب کی طرح صدارتی نقادوں کی توجہ کے لئے بنانے چاہیں گے ۔ ہم سب تشہیر ہم حاصل کر سکتے ہیں کی ضرورت ہے ۔ ایک ہی وقت میں، ہم صدر ہو، یا کوئی اور ایسی بات کے لئے ٹھوکر نہیں کرنا چاہتے ۔ اگر آپ ٹاواس پر پوچھ سکتے کے ایک جوڑے کے اپنے ریڈیو پر اس کے اقتباسات پڑھنے کے لیے ہماری طرف سے ظاہر اور سامعین مسل ہم شکر گزار ہوں گے اس پورے متن کو پڑھنے کے لیے فارپا براہ راست ۔

اس کے علاوہ، ہم مانگتے ہیں کہ آپ مشیل کا لنک مضمون/خط کے ساتھ شامل ہے جہاں اس کی کتاب نئی جم بانگقارئین خرید سکتے ہیں کے لئے سکندر اعظم سے اجازت حاصل کرنے کے لئے کوشش کریں ۔ مجھے معلوم ہے کہ بہت سے طلب کرنے کے لیے، بہر حال، بھی جانتا ہوں کہ آپ سے زیادہ صرف ایک پلیٹ میڈیا فارم ہیں اور یہ مسائل آپ کے اپنے سماجی اور پیشہ ورانہ مقاصد کے ساتھ غیر مستقل نہیں ہیں کہ ۔ آپ کا وقت، توجہ، اور ہماری طرف سے تشویش کے لئے آپ کا شکریہ.


محترم صدر صاحب:


چوہے اور مردوں کی

ایک معروف تجربات میں سائنسدان لیب چوہے جو تھی لیا کئی دہائیوں کی تنہائی میں اٹھایا اور انہیں جو وہ نہ اپنے حالیہ انٹیکیڈنٹ نے دیکھا، سنا، گزرنے یا کرنا کسی بھی طرح ماؤس نسلوں کے ہزاروں کے لئے آشکار کیا گیا جانوروں کی خوشبو کو کرنا پڑتا ہے ۔

پس پناہ اور حفاظت ایک بانجھ ماحول ہو وہ بظاہر خوف کی یہ تحریک چکا تھا کہ اندر زندگی گزاری ہے یہ چوہے اور اپنے اجداد کے لئے انسانی صدیوں کے برابر تھا ۔

مہک کو سب سے زیادہ ردعمل میں وہ تجسس کے عام، یہاں تک کہ ہر قسم کی مشکوک درجات نہیں دکھائی ۔ جب بے نقاب، بہر حال، ایک بلی یا ایک سانپ کی خوشبو کے لیے بھی اتنا ہی ناواقف تھے بدبو کے ساتھ ۔ ۔ وہ ایک فوری طور پر، قابل پیمائش عضویاتی جواب تھا ۔ وہ ظاہراً خستہ حال، فوری طور پر بن کچھ ناقابلیت کا نقطہ ہے ۔

ہم کو زنجیروں میں ایک وفاقی جیل میں اور نازی جرمنی کے سابق دارالحکومت کے بعد نامی ایک چھوٹی سی بات دیہی شہر میں ایک بس پر پہنچے ۔ بس بھری تھی لوگ جو میری طرح صرف نظر کے مکمل. میں کیسے تلاش کروں؟ میں جو اس ملک میں چار سو سال پہلے بھی زنجیروں میں پہنچے لوگوں کی طرح نظر آتے ہیں ۔

اُن کی طرح ہم سب سے کنکریٹ جنگل سے جمع کر سب کو ملک بھر میں مختلف مقامات پر آیا ہے ۔ ہم شکاگو، میامی، جنوب وسطی لاس اینجلس، برمنگھم، ڈیٹرائیٹ اور اٹلانٹا، جارجیا ۔ ۔ سب زیادہ انسانی غلامی "زمین کی نسبت غلامی کی اونچائی پر موجود مفت" بھر میں پھیل چکا ہے ایک نئی تارک وطن کا حصہ جنوب کی طرف سے آئے تھے ۔ ہم میں سے ستر فیصد ان غلاموں کی اولاد ہیں ۔

[حصہ 2 3 کی پیروی]



Vietnamese (machine translation)

Một bức thư mở cho tổng thống Obama

từ tù nhân Clifford Ray Senter

(Phần 1 / 3)

Ngày 29 tháng 8 năm 2013

Ông Carr, nó đã là một thời gian, nhưng tôi gửi cho bạn một bài viết ("sự nổi lên của Đế chế thứ tư") một vài tháng trước. Ngay sau khi bạn xuất bản nó tôi đã không tự nguyện đặt trong để chuyển, đặt trong khóa-up, và gửi đến một nhà tù. (Tôi đã ở Victorville [California] vào lúc đó.) Không thể nói cho một số chuyển là một kết quả của bài báo, nhưng tất cả các chỉ dẫn và thời gian gần chỉ ra rằng nó đã.

Sau khi đến tại cơ sở mới của tôi (Berlin, New Hampshire), tôi đã miễn cưỡng để gửi cho bạn nhiều tài liệu. Tôi đã làm, Tuy nhiên, cố gắng gửi kèm theo bức thư cho tổng thống Obama. Bắt đầu [sự khởi đầu của thư này từ dưới đây, với phần còn lại để được công bố trong phần 2 và phần 3 của loạt bài này.] Một lần nữa, tôi đã được đặt trong khóa-up và chuyển ngay sau đó.

Bức thư, mà cần phải có là đặc quyền truyền thông, đã được chặn và tốt nhất của kiến thức của chúng tôi không bao giờ đạt đến đích của nó. Chúng tôi reframed nó như là một thư mở"" và chuẩn bị sẵn sàng để gửi cho bạn và hỏi bạn để xuất bản nó. Tuy nhiên, trước khi tôi có thể làm điều đó tôi đã được một lần nữa chuyển giao.

Tôi vẫn còn trong quá cảnh ngay bây giờ để một điểm đến không rõ. Quá cảnh làm cho thông tin liên lạc khó khăn hơn, nhưng sau khi kinh nghiệm cuối cùng của tôi tôi đã phòng ngừa của cộng tác với một ai đó để đảm bảo rằng thư này được cho công chúng. Tôi không biết nếu nó là phù hợp với định dạng của bạn. Tôi muốn xem nó đặt trên nền tảng của bạn kể từ khi bạn có một hồ sơ theo dõi đã được chứng minh của việc về các vấn đề mà có lợi ích tốt nhất của chúng tôi là tù nhân ở tim. Không nhiều nền tảng sẽ cung cấp cho chúng tôi cơ hội đó.

Chúng tôi đặc biệt muốn có nó làm cho nó đến sự chú ý của nhà phê bình tổng thống như Tavis Smiley và Cornell Tây. Chúng tôi cần tất cả công khai chúng tôi có thể nhận được; cùng lúc đó, chúng tôi không muốn xúc phạm đến tổng thống, hoặc bất cứ ai khác cho rằng vấn đề. Nếu bạn có thể yêu cầu Tavis trên thay mặt chúng tôi để đọc một vài đoạn trích của nó trên đài phát thanh của mình hiển thị và chỉ đạo các thính giả để Firpo File để đọc toàn bộ văn bản chúng tôi xin được biết ơn.

Ngoài ra, chúng tôi yêu cầu rằng bạn cố gắng để có được sự cho phép từ Michelle Alexander có một liên kết bao gồm bên cạnh bài viết/thư, nơi người đọc có thể mua cuốn sách của cô The mi Jim Crow. Tôi biết đó là rất nhiều yêu cầu, Tuy nhiên, tôi cũng biết rằng bạn là nhiều hơn chỉ là một phương tiện truyền thông nền tảng và rằng những vấn đề này không phải không phù hợp với mục tiêu xã hội và chuyên nghiệp của riêng của bạn. Cảm ơn bạn cho thời gian, sự chú ý và mối quan tâm thay mặt chúng tôi.


Thưa ông Tổng thống:


Chuột và người đàn ông

Trong một thử nghiệm nổi tiếng các nhà khoa học đã phòng thí nghiệm chuột mà đã lớn lên trong sự cô lập trong nhiều thập niên và tiếp xúc với họ để mùi hương của động vật mà họ không của dòng tại đã nhìn thấy, nghe, mùi hoặc được tiếp xúc với trong bất kỳ cách nào cho hàng ngàn thế hệ chuột.

Những con chuột và tổ tiên của họ, nhất tương đương với thiên niên kỷ của con người, đã sống cuộc sống như vậy che chở và bảo vệ bên trong của một môi trường vô trùng rằng họ dường như đã mất sự thúc đẩy của sợ hãi.

Trong phản ứng với mùi hầu hết họ Hiển thị mức độ bình thường, ngay cả bất thường của sự tò mò. Khi tiếp xúc, Tuy nhiên, để hương thơm của một con mèo hay một con rắn - mùi họ đã được bình đẳng với không quen thuộc với--họ đã có một phản ứng sinh lý ngay lập tức, đo lường được. Họ ngay lập tức đã trở thành rõ rệt đau khổ, một số điểm của incapacitation.

Chúng tôi đến trên một xe buýt trong dây chuyền tại một nhà tù liên bang tại một thị trấn nông thôn nhỏ, đáng kể được đặt tên theo thủ đô cũ của Đức Quốc xã. Xe buýt được đóng gói đầy đủ của những người trông giống như tôi. Tôi trông thế nào? Tôi trông giống như những người đến ở đất nước này hơn 400 năm trước đây cũng trong chuỗi.

Giống như họ, chúng tôi tất cả đến từ những nơi khác nhau, được thu thập từ các khu rừng bê tông tất cả trên toàn quốc. Chúng tôi đến từ phía nam của Chicago, Miami, Nam Trung tâm thành phố Los Angeles, Birmingham, Detroit, và Atlanta - tất cả các phần của một cộng đồng Do Thái mới, mà đã lan rộng hơn con người bondage qua các "Land of The Free" hơn tồn tại ở đỉnh cao của chế độ nô lệ. Bảy mươi phần trăm của chúng tôi là hậu duệ của những người nô lệ.

[Phần 2 / 3 sau.]