HomeAlbumArticleFirpo FilesPeople!Proof of JesusPsych SeriesLife Span



Special Notice: People from over 200 lands regularly visit this site, and the current Firpo File Newsmagazine "Article" found here appears in 61 languages (machine translated from English as spoken in the United States) below. The languages, listed in alphabetical order, are as follows: Arabic ( بالعربية ), Bosnia (Latin), Bulgarian (Български), Catalan, Chinese Simplified (中国人), Chinese Traditional (中國人), Croatian, Czech (České), Danish (dansker), Dutch (Nederlands), Estonian (Eesti), Finnish (Suomi), French (Le français), German (Deutsch), Greek (Ελληνική), Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen), Hebrew (עברית), Hindi (हिंदी), Hmong Daw, Hungarian (A magyar), Indonesian (Indonesia), Italian (Italiano), Japanese [日本人日本語〕], Kiswahili (Kiswahili), Korean (한국), Latvian (Latviešu), Lithuanian (Lietuvių), Malay (Melayu), Maltese (Malti), Norwegian (Nordmann), Persian (زبان فارسی), Polish (Polski), Portuguese (Português), Queretaro Otomi, Romanian (Roman), Russian (Русский язык), Serbian (Cyrillic), Serbian (Latin), Slovak (slovenčina), Slovenian (slovenščina), Spanish (Español), Swedish (Svenska), Tahitian, Tamil (தமிழ்), Thai (ภาษาไทย), Turkish (Türk), Ukrainian (українська), Urdu (اردو), Vietnamese (Tiếng Việt), Welsh (Welsh), Yucatec Maya.





The Universe Wide Web Predates World Wide Web 

Evidence of a Celestial Web Designer?

The Firpo Files Digital News Magazine


by Firpo Carr

January 18, 2018 


It may have escaped your notice that the World Wide Web and movies like Arachnophobia (1990) and Spider-Man (2002) are directly related to Isaiah 40:22b. There it states that God "stretches out the heavens like thin cloth." (Holman Christian Standard Bible) So what's the connection?


The ancient Greek word for spider is aráchni (αράχνη). It occurs five times in the Greek translation of the Hebrew Bible known as the Septuagint, which was produced about 300 years before Christ. (Job 8:14: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) It doesn't occur at all in the Greek New Testament.


The Greek word for fear is phobos (φόβος). It appears throughout both the Septuagint and Greek New Testament. The English word "phobia" comes from phobos (φόβος). When you combine aráchni (αράχνη) with phobos (φόβος), you get "arachnophobia," which means "fear of spiders." So, arachnophobia is real. But how real is Spider-Man? And how is God's stretching the heavens (Latin, caelos; "ceiling," Greek-English Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "like a thin cloth" related? (Isaiah 40:22b, Latin Vulgate)


Spider Web Wonders: Dr. Vasav Sahni, a senior research engineer and polymer scientist, explained that "When Spiderman jumps from one building to another, he throws a thread that sticks to a building and then he jumps. The thread has to be very strong and also equally sticky--sticky enough to support him." (Nature Communications, October 2012) While the comic book Spiderman is obviously fictitious, the strength, flexibility, and durability of his web isn't. In fact, instead of being bogus, the spider's web is legendary.


According to the journal Science (January 1997), scientists have determined that a spider web can have "the strength of steel" and is "strong enough to stop a bullet." Biologist Anne Moore of Scripps College in Claremont, California, concurs. She found that the web of one spider is "as durable as Kevlar, a synthetic fiber used in bulletproof vests." Is any man wearing a bullet-proof Kevlar vest a synthetic "Spiderman"?


The awe-inspiring spider.


The article also says that John Gosline, a spider silk researcher at the University of British Columbia in Vancouver, shared that "the strength and stretchability of the black widow's product is ‘astounding.'"


But, still, what does this have to do with the universal heavens being stretched like "thin cloth"? (Isaiah 40:22b)


Hebrew Translated to Ancient Greek: The Hebrew word for "thin cloth" at Isaiah 40:22b is dok, (דֹּק֙) and is translated kamára (καμάρα) in the Greek Septuagint. Therefore, the kamara (καμάρα)--or universal heavens--is stitched together like a carefully weaved "thin cloth."


Hebrew Translated to Modern Greek: Ancient Greek and Modern Greek (also called Demotic Greek) are not the same. A person who reads Modern Greek would not fully comprehend ancient Greek. Fascinatingly, "thin cloth" at Isaiah 40:22b has been essentially translated in Modern Greek as "spider web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid woven") in the Modern Greek version of the New World Translation (2017). However, the Modern Greek version of the New Christian Study Bible uses parapètasma (παραπέτασμα), translated ‘curtain or screen' instead of arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Which is the preferred translation?


Characteristics of parapètasma (παραπέτασμα) are linked to metal mesh that is woven, knitted, or welded. While design is involved, so is rigidity. It could also mean "loosely woven or knitted fabric," also a product of design, but lacks intricacy.   


On the other hand, the "spider web" that is arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) is intricately flexible and stretchable and has a natural association with "grasshoppers" in the same verse at Isaiah 40:22.


Both arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) and parapètasma (παραπέτασμα) significantly have the element of purposeful design in common. However, the former appears to be the preferred translation.


Universal Web Structure: The journal Nature published a report wherein researchers wrote, "Spider webs themselves are characterized by a highly organized geometry that optimizes their function." (2012, Vol. 482, issue 7383, pp. 72-76) The spider web has two functional threads: radial and spiral. The radial threads anchor to nearby objects while the spiral threads crisscross and anchor to radial threads.


Similarly, a ship's mast acts as an anchor for a sail or flag, both of which have been intricately weaved. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) These cited texts understandably associate a "weaver" with fabric, or "cloth." (Isaiah 38:12, New Living Translation) The Jewish Publication Society, Tanakh (1917) connects a "weaver" with a "thrum," which is "a fringe of warp threads." (Merriam-Webster) In other words, intricately designed warp threads went into weaving the sail, flag, or cloth.


The same Septuagint Greek word istos (ιστός) is used as a translation of Hebrew words in all the above texts. Moreover, istos (ιστός) is accurately translated "web" or "cobwebs" (Hebrew, qur, קוּרֵי) at Isaiah 59:5, 6. Not only is Isaiah the only Bible writer to use these Hebrew words, he is the same Isaiah who likened the universe to a complexly weaved "thin cloth" at Isaiah 40:22b. (HCSB) Basically, there is a "a highly organized geometry" involved in the symmetrically threaded web structure to the universe.


Does the Universe Have a Boundary?: Yes, the universe, as prodigious as it is, has a boundary. How can we be so sure? Because it's compared to an expanding (Latin, expandit) tent that stops expanding once it is erect. Like the tent (Latin, tabernaculum), although the universe is being extended (Latin, extendit), it, too, will stop at some point. (Isaiah 40:22bc, Latin Vulgate)


The Original Web Designer: In sum, it is as a study of University of Akron polymer scientists and biologists put it, "intelligent design strategy [emphasis supplied] employed by the house spider" is noteworthy. (Nature Communications, October 2012) It is an inescapable fact that the Universe Wide Web was structured by the Original Web Designer; the "thin cloth" was woven by the Celestial Weaver. (Isaiah 40:22b)


Indeed, the World Wide Web is a product of the Universe Wide Web. (Compare Hebrews 3:4.)


 A Maturing Universe?: Finally, King Solomon wrote, "There is nothing new under the sun." (Ecclesiastes 1:9) Question: Does this imply that there's all manner of new things over the sun, which is situated in our tiny solar system? Could it be that while God completed planting the universal seed eons ago, that seed is still blooming and blossoming to maturity? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)


Peace and blessings to all. Amen.


Afrikaans (computer translation)


Heelal Wye Web Predates wêreld WIDE Web


Bewyse van 'n Hemelse Web ontwerper?


Die Firpo lêers digitale Newsmagazine


deur Firpo Carr


Januarie 18, 2018


Dit kan jou kennis ontsnap het wat die wêreldwye Web en flieks soos Arachnophobia (1990) en die Spinnekop-M'n (2002) is direk verwant aan Jesaja 40:22b. Daar dit sê dat God “strek uit die hemel soos dun lap. " (Holman Christian standaard Bybel) So wat is die verband?


Die antieke Griekse woord vir spinnekop is aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Dit vyf keer in die Griekse vertaling van die Hebreeuse Bybel voorkom bekend as die Septuagint, wat sowat 300 jaar voor Christus was geproduseer. (Werk 8:14: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Dit glad nie voorkom in die Griekse nuwe Testament.


Die Griekse woord vir vrees is phobos (ΦΌΒΟΣ). Dit verskyn dwarsdeur albei die Septuagint en Griekse Nuwe Testament. THy Engelse woord "fobie" kom uit phobos (ΦΌΒΟΣ). When jy kombineer aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) met phobos (ΦΌΒΟΣ), jy kry "arachnophobia," wat beteken "vrees van spinnekoppe." So, arachnophobia is 'n werklikheid. Maar hoe werklik is Spider-M'n? En hoe is God se strek die hemel (Latyn, caelos; "plafon,” Grieks-Engelse leksikon, 1968, Liddell en Scott) "soos 'n dun doek" wat verband hou? (Jesaja 40:22b, Latynse Vulgate)


Spinnekop Web Wonders: Dr. Vasav Sahni, 'n senior lektor ingenieur en polimeer wetenskaplike, het verduidelik dat"Wanneer Spiderman spring van een gebou na 'n ander, hy gooi 'n draad wat kleef aan 'n gebou en dan hy spring. Die draad het word baie sterk en ook ewe taai--taai genoeg om hom te help. " (Aard kommunikasieOktober 2012) Terwyl die strokiesprent Spiderman is natuurlik fiktief, die krag, buigsaamheid en duursaamheid van sy web is nie. In feit, in plaas van om los, die spinnekop se web is legendariese.


Volgens die tydskrif Wetenskap (Januarie 1997), wetenskaplikes, het bepaal dat 'n spinnekop web "die krag van staal" kan hê en "sterk genoeg om 'n kolpunt stop." Biologist Anne Moore van Scripps Kollege in Claremont, Kalifornië, instem. Sy het bevind dat die web van 'n spinnekop is"so duursaam soos Kevlar, 'n sintetiese vesel gebruik in Koeëlvaste frokkies. " Enige man dra 'n bullet-bewys Kevlar frokkie 'n sintetiese “Spiderman"?


Die awe-inspiring spinnekop.


Die artikel sê dat ook John Gosline, 'n spinnekop sygaring navorser by die Universiteit van Brits-Columbië in Vancouver, daardie "t gedeelHy krag en stretchability van die swart weduwee’s produk is ‘verstommend.""


Maar, steeds, wat dit het te doen met die universele hemele uitgestrek soos "dun lap"? (Jesaja 40:22b)


Hebreeus vertaal na antieke Grieks: THy Hebreeus woord vir "dun lap" by Jesaja 40:22b is Dok, (דֹּק֙) en is Is vertaal kamára (ΚΑΜΆΡΑ) in die Grieks Septuagint. Dus, die kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - of universele hemel - saam geborduur is soos 'n versigtig geweef "dun lap.”


Hebreeus vertaal om Moderne Grieks: Antieke Grieks en moderne Grieks (ook genoem Demotic Grieks) is nie dieselfde nie. 'N persoon wat moderne Grieks lees sou nie ten volle begryp ancient Grieks. Fascinatingly, "dun lap" by Jesaja 40:22b is in wese vertaal in Modern Grieks as "spinnekop web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid geweef") In die Moderne Griekse weergawe van die Nuwe wêreld vertaling (2017). Egter die moderne Griekse weergawe van die Nuwe Christelike studie Bybel gebruike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), vertaal ‘gordyn of skerm’ In plaas van arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Wat is die voorkeur vertaling?


Eienskappe van parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) is gekoppel aan metaal maas wat is geweef, gebreide of Gelaste. Terwyl ontwerp betrokke is, is so rigiditeit. Dit kan ook beteken "losweg geweefde of gebreide materiaal," ook 'n produk van ontwerp, maar nie intricacy.   


Aan die ander kant, die "afdruk" wat is arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) is nou 'n Plooibare en stretchable en het 'n natuurlike Vereniging met "sprinkane" in die dieselfde vers by Jesaja 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) en parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) het beduidend die element van doelgerigte ontwerp in gemeen. Egter, die voormalige blyk te wees die voorkeur vertaling.


Universele Web Struktuur: Die tydskrif Aard 'n verslag gepubliseer waarin Navorsers het geskryf, "spinnekop webs hulself is gekenmerk deur 'n hoogs georganiseerde meetkunde wat ander hul funksie." (2012, vol. 482, kwessie 7383, pp. 72-76) Die spinnekop web het twee funksionele drade: radiale en spiraal. Die radiale linte anker aan nabygeleë voorwerpe terwyl die spiraal drade crisscross en anker na radiale linte.


Net so, 'n skip se mas dien as 'n anker vir 'n vaar of vlag, wat albei gewees ingewikkelde geweef. (Jesaja 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Hierdie aangehaal tekste verstaanbaar 'n "weaver" assosieer met materiaal, of "lap." (Jesaja 38:12, Nuwe lewende vertaling) Die Joodse publikasie samelewing, Tanakh (1917) verbind 'n "weaver" met 'n "thrum,"wat is"'n fraiing van Verwringing drade." (Merriam-Webster (vertaal)) Met ander woorde, ingewikkeldely ontwerpEd Verwringing garings gegaan in weef die vaar, vlag, of lap.


Die dieselfde Septuagint Griekse woord istos (ΙΣΤΌΣ) is gebruik as 'n vertaling van die Hebreeuse woorde in alle die bogenoemde tekste. Verder, istos (ΙΣΤΌΣ) is accurately vertaal "web" of "kleintyd" (Hebreeus, qur, קוּרֵי) by Jesaja 59:5, 6. Nie net Jesaja die enigste Bybel skrywer gebruik hierdie Hebreeuse woorde, is hy is die dieselfde Jesaja wat vergelyk met die voorse om 'n complexly geweef "dun lap" by Jesaja 40:22b. (HCSB) Basies, tHier is 'n "'n hoogs georganiseerde meetkunde" betrokke in die simmetries garing gespan web struktuur aan die heelal.


Nie die heelal Htot 'n Grens?: Ja, die heelal, so prodigious soos dit is, het 'n grens. Hoe kan ons so seker wees? Omdat Dit word in vergelyking met 'n uitbreiding van (Latyn, expandit) tent wat ophou uit te brei sodra dit Eks rig. Soos die tent (Latyn, tabernaculum), hoewel die heelal is (Latyn, word uitgebrei extendit), Dit, ook sal stop by 'n sekere punt. (Jesaja 40:22bc, Latynse Vulgate)


Die oorspronklike Web ontwerper: In som, is dit as 'n studie van die Universiteit van Akron polimeer wetenskaplikes en bioloë sit dit, “intelligente ontwerp strategie [klem voorsien] in diens van die huis spinnekop" is uitval. (Aard kommunikasie, Oktober 2012) Dit is 'n onontkombare feit dat die heelal wye Web gestruktureer was deur die oorspronklike Web ontwerper; die "dun lap"was geweef deur die hemelse Weaver. (Jesaja 40:22b)


Inderdaad, die wêreld wye Web is 'n produk van die heelal wye Web. (Vergelyk Heb 3:4.)


 'N rypwordingsproses Heelal?: Ten slotte, Koning Salomo het geskryf, "Daar is niks onder die son." (Prediker 1:9) Vraag: Does dit impliseer dat daarse allerhande nuwe dinge oor Die son, wat is geleë in ons klein sonnestelsel? Kan dit wees dat terwyl God voltooi die universele saad te plant eons gelede, dat saad is steeds blomvorming en opbloei volwassenheid? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)


Vrede en seën aan almal. Amen.



Arabic (computer translation)


كون شبكه واسعه قبل التاريخ العالمي جورجide للويب


أدله علي السماوية مصمم ويب ؟


الملفات الرقمية مجلة


بواسطة فراس كار


يناير 18, 2018


قد يكون قد نجا من اشعارك ان الشبكة العالمية أفلام مثل رهاب العناكب (1990) عنكبوت-M (2002) ترتبط مباشره إلى اشعيا 40:22 ب. هناك ينص علي ان الله “تمتد من السماءات مثل القماش رقيقه." (هولمان كريستيان ستاندرد الكتاب المقدس) فما هو الاتصال ؟


 قديم كلمه اليونانية لبرنامج سبايدر هو أرشني (α ράχ). يحدث خمس مرات في الترجمة اليونانية للكتاب المقدس العبرية يعرف باسم سباتوغينت، التي تم إنتاجها حوالي 300 سنه قبل المسيح. (الوظيفة 8:14:27:18 ؛ المزامير 39:11 ؛ 90:9 ؛ اشعيا 59:5)  لا يحدث علي الإطلاق في اليونانية الجديدة الوصاياt.


اليوناني كلمه للخوف فوبوس (φς). يبدو في جميع انحاء سباتوغينت والعهد اليوناني الجديد. تيانه كلمه الانجليزيه "رهاب" ياتي من فوبوس (φς). Wالدجاجة التي تجمعها أرشني (α ράχ) مع فوبوس (φς), تحصل علي "رهاب العناكب" ، وهو ما يعني "الخوف من العناكب ". إذا ، رهاب العناكب حقيقي ولكن كيف الحقيقي هو Sبيدر-M? وكيف يتم الله يمدد السماءات لاتيني, كايلوس; "السقف,” قاموس اللغة اليونانية والانجليزيه, 1968, لدل وسكوت) "مثل قطعه قماش رقيقه" ? (اشعيا 40:22 ب, بوابه الفرج اللاتينية)


عنكبوت ويب عجائب: دكتور. فاساف ساهني ، مهندس أبحاث أقدم وعالم البوليمر ، وأوضح ان "عندما يقفز الرجل العنكبوت من مبني إلى آخر ، وقال انه يلقي الخيط الذي العصي إلى مبني ثم يقفز. الخيط يجب ان يكون قوي جدا وكذلك لزجه بالتساوي-- يكفي لدعم له." (طبيعة الاتصالات، تشرين الأول/أكتوبر 2012) في حين ان الكتاب الهزلي العنكبوت هو وهميه من الواضح ، والقوه ، والمرونة ، والمتانة من شبكه الإنترنت ليست له. Iن الحقيقة ، بدلا من ان تكون وهمي، فان شبكه العنكبوت الأسطوري.


طبقًا لـ اليومية علم (كانون الثاني/يناير 1997) ، وقد قرر العلماء ان شبكه العنكبوت يمكن ان يكون "قوه الفولاذ"  هو "قوي بما يكفي لوقف رصاصه". بالطبيب ان مور من كليه سكريبس في كليرمونت ، كاليفورنيا ، علي. هي وجدت ان شبكه عنكبوت واحد هو"ودائمة مثل الكيفلر ، وألياف الاصطناعية المستخدمة في السترات الواقية من الرصاص." هو اي رجل يرتدي  الرصاص المضاد فلر ستره  “Sبيدرمaن"?


العنكبوت الملهم المذهل.


وتقول المقالة أيضا ان جون غوسخط ، وهو باحث الحرير العنكبوت في جامعه كولومبيا البريطانية في فانكوفر، المشتركة التي "رانه القوه والتمدد الارمله السوداء’s المنتج ‘مذهل.'"


ولكن ، ومع ذلك ، ماذا يفعل هذا مع السماءات العالمية التي امتدت مثل "القماش رقيقه" ؟ (اشعيا 40:22 ب)


ترجم العبرية إلى اليونانية القديمة: Tهو العبرية كلمه من أجل "القماش الرقيق" في اشعياء 40:22 (ب) هو دوك, (דֹּק֙)  هو تمت الترجمة كاميرا (άρα) في اليونانية سباتوغينت. ,  كامارا (άρα)--أو السماءات العالمية--مخيط معا مثل نسج بعناية "رقيقه قماش.”


ترجمت العبرية إلى اليونانية الحديثة: اليونانية القديمة واليونانية الحديثة (وتسمي أيضا اليونانية الدياحيائيه) ليست هي نفسها. الشخص الذي يقرا اليونانية الحديثة لن يفهم تماما aاليونانية النسنت. مسحور ، "قماش رقيقه" في اشعيا 40:22 ب قد تم أساس ترجمت في M[اورن] يونانية بما ان "عنكبوت نسيج" (ارانوفانتو, ρα χΰφ="العنكبوتية المنسوجة ") في المربع النسخة اليونانية الحديثة من الترجمة العالمية الجديدة (2017). ومع ذلك ، فان النسخة اليونانية الحديثة من الكتاب المقدس دراسة جديده المسيحي يستخدم بارابèتسرما (πα ρα πέالفا σμα) ، مترجمه ‘ستار أو شاشه’ بدلاً من ارانوفانتو (ρα χΰφ).


ما هي الترجمة المفضلة ؟


خصائص بارابèتسرما (πα ρα πέالفا σμα) مرتبطة شبكه معدنيه منسوجة أو محبوكة أو ملحومه. في حين ان التصميم هو المعنية ، وكذلك الجمود. ويمكن ان يعني أيضا "نسيج منسوج أو محبوك بشكل فضفاض" ، وهو أيضا نتاج للتصميم ، ولكنه يفتقر إلى التعقيد.   


من ناحية أخرى ، "العنكبوت الويب" التي هي ارانوفانتو (ρα χΰφ) مرنه وقابله للتكرار بالتعقيد  لديه رابطه طبيعيه مع "الجنادب" في الآيه نفسها في اشعيا 40:22.


Bيديعوت ارانوفانتو (ραχΰφلا) ، بارابèتسرما (πα ρα πέالفا σμα) بقدر كبير عنصر هادف تصميم المشترك. ان, ويبدو ان الاولي هي الترجمة المفضلة.


عالمي ويب هيكل: اليومية طبيعة نشرت تقريرا حيث كتب الباحثون ، "العنكبوت الشبكات نفسها تتميز الهندسة العالية التنظيم التي يحسن وظيفتها". (2012 ، المجلد 482 ، العدد 7383 ، الصفحات 72-76)  عنكبوت ويب واثنين من المواضيع الوظيفية: شعاعي ودوامه. المواضيع الشعاعية مرساه إلى الكائنات القريبة بينما الخيوط لولبية متقاطعة مرساه لمؤشرات شعاعيه.


مثل, السفينة الصاري يعمل كمرساه للإبحار أو العلم ، وكلاهما قد نسجت بشكل معقد. (اشعيا 30:17 ؛ 33:23 ؛ حزقيال 27:5) هذه ذكر نصوص مفهوم ربط "ويفر" مع نسيج ، أو "القماش." (اشعيا 38:12, الترجمة الحية الجديدة)  جمعيه المطبوعات اليهودية ، تاناخ (1917) يربط "ويفر" مع  "الدافع,"وهو" هامش من الخيوط الاعوجاج ". (ميريام وبستر) وبعبارة أخرى ، معقدهلي تصميماد اعوجاج مواضيع ذهب إلى نسج الشراع ، علم ، أو القماش.


 نفس سباتوغينت كلمه يونانية استواس (ισς) هو استخدام كترجمة للكلمات العبرية في جميع المذكور أعلاه نصوص. ذلك, استواس (ισς) هو اورaترجم بدقه "ويب" أو "خيوط العنكبوت" عبري, كور, קוּרֵי) في اشعيا 59:5 ، 6. ليس فقط اشعيا الكاتب الكتاب المقدس لاستخدام هذه الكلمات العبرية ، وقال انه is نفس اشعيا الذي شبه الأحاديحد إلى فينسجت الضفيرة "قماش رقيق" في اشعيا 40:22 ب. ((ب) أساسا ، tهنا هو "هندسه عاليه التنظيم" معني في مترابطة بشكل متناظر ويب الهيكل إلى الكون.


هل الكون Hأفي  حدود?: نعم ، الكون ، بقدر ما هو مذهل ، له حدود. كيف يمكننا ان نتاكد هكذا ؟  انها مقارنه مع توسيع لاتيني, توسعه) خيمه التي توقف التوسع مره واحده اناs منتصب. مثل خيمه لاتيني, الخيم)، علي الرغم من ان الكون يجري تمديد (اللاتينية ، الموسع), أيضا, سيتوقف عند نقطه ما. (اشعيا 40:22bc, بوابه الفرج اللاتينية)


مصمم ويب الأصلي: وباختصار ، فانه كدراسة لجامعه اكرون البوليمر العلماء والبيولوجيا وضعها ، “ذكي استراتيجية التصميم [التوكيد مقدم] المستخدمة من قبل العنكبوت البيت " جدير بالذكر. (طبيعة الاتصالات, تشرين الأول/أكتوبر 2012)  هو حقيقة لا مفر منه ان تم تنظيم شبكه الإنترنت الكون واسعه من قبل مصمم الويب الأصلي ؛ "رقيقه قماش"كانت منسوجة من قبل ويفر السماوية. (اشعيا 40:22 ب)


والواقع ان شبكه الإنترنت العالمية هي نتاج الشبكة الكونية الواسعة. (قارن اليهود 3:4.)


 نضجا الكون ؟: أخيرا, كتب الملك سليمان ، "هناك هو لا شيء جديد تحت الشمس ". (الكنسية 1:9) مساله: Dنوس هذا يعني ان هناك كل طريقه من الأشياء الجديدة علي الشمس, وهو التي تقع في نظامنا الشمسي الصغير ؟ يمكن ان يكون ذلك في حين ان الله أكمل زرع البذور العالمية اينس منذ، تلك البذرة لا تزال تزهر ازدهار النضج? (التكوين 2:1 ، 2 ؛ 1 كورنثوس 3:6)


السلام والبركات للجميع. أمين.




Bangla (computer translation)


মহাবিশ্বের ওয়াইড ওয়েব Predates ওয়ার্ল্ড ডব্লিউide ওয়েব


প্রমাণ খ) ওয়েব ডিজাইনার?


Firpo ফাইল ডিজিটাল Newsmagazine


বাই Firpo সরাহ


জানুয়ারি 18, 2018


এটা হয়তো আপনার নোটিশ চালাল যে ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব এবং মতো সিনেমা Arachnophobia (1990) ও স্পাইডার-এমএকটি (2002) সরাসরি ইশাইয়া ৪০:২২বি. সেখানে রাজ্য যে আল্লাহ্ “পৌঁছুবে তারমধ্যে আকাশ পাতলা কাপড়ের মতো." (Holman ক্রিশ্চিয়ান স্ট্যান্ডার্ড বাইবেল) তাহলে সংযোগ কী?


এই প্রাচীন স্পাইডার-এর জন্য গ্রিক শব্দ aráchni (αράχνη). তা হিব্রু বাইবেলের গ্রিক অনুবাদে পাঁচ বার ঘটে জানান, Septuagint, যা প্রায় 300 বছর আগে তৈরি হয়েছিল ।. (চাকরি 8:14:27:18; যবূর 39:11; 90:9; ইশাইয়া 59:5) তা গ্রিক নতুন Testamen একেবারেই ঘটে নাt.


দ্য গ্রিক ভয়ে শব্দ phobos (φόβος). তা দেখা সারা Septuagint আর গ্রিক নিউ টেস্টামেন্ট । টিতিনি ইংরেজি শব্দ ' ফোবিয়া ' থেকে আসে phobos (φόβος) । Wআপনার একত্রিত করা মুরগি aráchni (αράχνη) সঙ্গে phobos (φόβος), "arachnophobia" যার মানে "ভয় মাকড়সা । " তাই arachnophobia আসল । কিন্তু কত আসল Spider-Mএকটি? আর কেমন আল্লাহর স্ট্রেচিং আসমান লাতিন, caelos; "সিলিং,” গ্রিক-ইংরেজি শব্দকোষে, 1968, Liddell স্কট) ' পাতলা কাপড়ের মতো ' সংক্রান্ত? (ইশাইয়া ৪০:২২বি, ল্যাটিন Vulgate)


স্পাইডার ওয়েব বিস্ময়: ডঃ ভাসব Sahni সিনিয়র রিসার্চ ইঞ্জিনিয়ার অ্যান্ড পলিমার সায়েন্টিস্ট-এর ব্যাখ্যা, ' 'যখন স্পাইডার-ম্যানের একটি ভবন থেকে অন্য দিকে শিয়ালটি, তখন সে একটা সুতো ছুঁড়ে দেয় যে একটি ভবনের দিকে লাঠি করে তারপর সে শিয়ালটি । সুতা খুব শক্ত করতে হবে এবং আরও সমান চিটচিটে--চিটচিটে তাকে সমর্থন করার জন্য যথেষ্ট." (প্রকৃতি যোগাযোগ, 2012 অক্টোবর) যখন কমিক বই স্পাইডার-ম্যান হয়, শক্তি, নমনীয়তা এবং তার ওয়েব স্থায়িত্ব না হয়. In-এর বদলে bogusস্পাইডার-এর ওয়েব হল কিংবদন্তির কথা ।


অনুসারে দ্য জার্নাল বিজ্ঞান (জানুয়ারি 1997), বিজ্ঞানীরা নির্ধারণ করেছেন যে স্পাইডার ওয়েবের "ইস্পাত শক্তি" থাকতে পারে । ও বুলেট বন্ধ করার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী । বিক্যালিফোর্নিয়ার Claremont Scripps কলেজের iologist এনি মোরে concurs । সে জানা গেছে, এক স্পাইডার-এর ওয়েব হয়"Kevlar যেমন টেকসই, বুলেটপ্রুফ ভেস্ট ব্যবহৃত একটি সিনথেটিক ফাইবার." পরা কোনো মানুষ একটি বুলেট-প্রুফ Kevlar গেঞ্জি পরা এক সিনথেটিক “Spidermaএন"?


ভয়-উদ্দীপ্ত মাকড়সা ।


ওই নিবন্ধে আরও বলা হয়েছে, জন Gosline, স্পাইডার সিল্ক গবেষক অন্তত ইউনিভার্সিটি অব ব্রিটিশ কলাম্বিয়া ভ্যাঙ্কুভার, শেয়ার করেছেন যে "tতিনি শক্তি ও stretchability কৃষ্ণ বিধবা’s পণ্যটি ‘একইজন.'"


কিন্তু, তারপরেও, এই সব কি করতে হয় যে, সর্বজনীন আকাশের মত আড়মোড়া ' পাতলা কাপড় '-এর মতো । (ইশাইয়া ৪০:২২বি)


হিব্রু প্রাচীন গ্রিক ভাষায় অনূদিত: Tতিনি হিব্রু শব্দ "পাতলা কাপড়" এর জন্য ইশাইয়া ৪০:২২বি হয় dok, (דֹּק֙) ও হয় অনূদিত kamára (καμάρα) গ্রীক Septuagint. তাই, এই kamara (καμάρα)--অথবা সার্বজনীন স্বর্গ--সেলাই একসঙ্গে weaved ' রোগা চট.”


হিব্রু অনূদিত আধুনিক গ্রিক: প্রাচীন গ্রিক ও আধুনিক গ্রিক (Demotic গ্রীক নামেও ডাকা হয়) । যে ব্যক্তি আধুনিক গ্রিক পাঠ করে, তারা পুরোপুরি বুঝতে পারে না ancient গ্রিক । Fascinatingly, "পাতলা কাপড়" জয়দেবপুর ইশাইয়া 40:২২বি হয়েছে । ওভেনে অনূদিত Modern গ্রিক "স্পাইডার ওয়েব" হিসেবে (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid বোনা ") এতে আধুনিক গ্রিক সংস্করণ নতুন বিশ্ব অনুবাদ (2017). তবে আধুনিক গ্রিক সংস্করণের নতুন খ্রিষ্টান অধ্যয়ন বাইবেল ব্যবহার প্রাপ্তবয়ষ্কètasma (παραπέτασμα), অনূদিত ‘পর্দা বা পর্দায়’ এর বদলে arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


কোনটি পছন্দনীয় অনুবাদ?


বৈশিষ্ট্য প্রাপ্তবয়ষ্কètasma (παραπέτασμα) এর সাথে যুক্ত ধাতুর জাল যা বোনা, বোনা, অথবা ঝালাই. অথচ নকশা জড়িত, তাই rigidity । এটাও বলতে পারে "তত্পরতা বোনা বা বোনা ফ্যাব্রিক", "এছাড়াও নকশার একটি প্রোডাক্ট, কিন্তু তার জন্য রয়েছে আরিয়ান ।   


অন্যদিকে ' স্পাইডার ওয়েব ' যে arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) রয়েছে জটিলভাবে নমনীয় ও stretchable ও একটি প্রাকৃতিক অনুষঙ্গ আছে ' ঘাসফড়িং ' র সঙ্গে একই আয়াতে ইশাইয়া 40:22.


Both arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) ও প্রাপ্তবয়ষ্কètasma (παραπέτασμα) উল্লেখযোগ্যভাবে উপাদান উপযোগমূলক নকশা সাধারণভাবে. তবে, সাবেক এই বার্তাই পছন্দনীয় অনুবাদে.


ইউনিভার্সাল ওয়েব কাঠামো: দ্য জার্নাল প্রকৃতির একটি প্রতিবেদন প্রকাশ করে যেখানে গবেষকেরা লিখেছেন, "স্পাইডার webs নিজেদের optimizes একটি অত্যন্ত সুসংগঠিত জ্যামিতি দ্বারা তাদের কাজ করে । (2012, খণ্ড. 482, ইস্যু 7383, পিপি. 72-76) এই স্পাইডার ওয়েবের দুটি কার্যকরি থ্রেড আছে: রেডিয়াল এবং সর্পিল । রেডিয়াল থ্রেড নিকটবর্তী বস্তুকে নোঙর করে যখন সর্পিল থ্রেড crisscross ও রেডিয়াল থ্রেডে নোঙর করা ।


একইভাবে, একটি জাহাজ বা পতাকার জন্য একটি জাহাজের অর্ধনমিত কাজ করা হয়, উভয় জটিলভাবে weaved হয়েছে । (ইশাইয়া 30:17; 33:23; যুল 27:5) এই উল্লেখ লেখা বিমুঢ় সঙ্গে অ্যাসোসিয়েট ' বাবুই ' ফ্যাব্রিক, অথবা ' চট." (ইশাইয়া 38:12, নতুন জীবন্ত অনুবাদ) এই ইহুদি প্রকাশনা সোসাইটি, Tanakh (1917) সংযুক্ত সঙ্গে ' বাবুই ' র একটি "thrum,"এটা warp থ্রেড" । (মেরিয়াম-ওয়েবস্টার) অর্থাৎ, প্যাঁচানোly নকশাইডি warp সূত্র চলে গেলেন, পতাকা বা কাপড়ের বুনন ।


এই একই Septuagint গ্রিক শব্দ istos (ιστός) হয় ব্যবহার হিব্রু শব্দের অনুবাদ হিসেবে সব উপরের লেখা. এছাড়া, istos (ιστός) হয় accurately "ওয়েব" অনুবাদ করা হয়েছে বা ' cobwebs ' হিব্রু, কোরআন, קוּרֵי) একইসঙ্গে ইশাইয়া 59:5-৬ । এই হিব্রু শব্দ ব্যবহার করার জন্য শুধু বাইবেলের লেখক ইশাইয়া নয়, তিনি is একই ইশাইয়া যারা likened univerসে কাছে একটি সহmplexly weaved ' পাতলা কাপড় ' অন্তত ইশাইয়া ৪০:২২বি. (HCSB) মূলত, টিএখানে 'একটি অত্যন্ত সুসংগঠিত জ্যামিতি" জড়িত symmetrically ওয়েব মহাবিশ্বের গঠন ।


মহাবিশ্ব কি Hােভ একটি অনায়াসেই?: হ্যাঁ, মহাবিশ্ব যেমন কঠিনতর, তেমনই একটা সীমানা আছে । আমরা কিভাবে নিশ্চিত হতে পারি? কারণ এটি একটি প্রসারণের সাথে তুলনা করা হয়েছে লাতিন, expandit) যে তাঁবু একবার সম্প্রসারিত করা বন্ধ আমিখাড়া করো । তাঁবু লাতিন, tabernaculum), যদিও মহাবিশ্ব বাড়ানো হচ্ছে (ল্যাটিন, extendit), তাখুব, কোনো কোনো পর্যায়ে থেমে যাবে । (ইশাইয়া 40:22bc, ল্যাটিন Vulgate)


মূল ওয়েব ডিজাইনার: এর যোগফল হল ইউনিভার্সিটি অফ আকর্ণ পলিমার বিজ্ঞানী এবং জীববিজ্ঞানীরা, “বুদ্ধিমান ডিজাইন কৌশল [গুরুত্ব সরবরাহ] ঘর স্পাইডার " উল্লেখযোগ্য. (প্রকৃতি যোগাযোগ, অক্টোবর 2012) তা একটি নৈকট্য সত্য যে মহাবিশ্ব ওয়াইড ওয়েবের মূল ওয়েব ডিজাইনার দ্বারা গঠন করা হয়েছে; ' রোগা চট"বোনা দ্য বিষুব. (ইশাইয়া ৪০:২২বি)


প্রকৃতপক্ষে, বিশ্ব ওয়াইড ওয়েবের একটি পণ্য যা মহাবিশ্বের ওয়াইড ওয়েবের একটি । (হিব্রু 3:4.)


 একটি Maturing মহাবিশ্ব?: অবশেষে, রাজা শলোমন লিখেছিলেন, " হয় সূর্যের নিচে নতুন কিছু নেই । " (Ecclesiastes 1:9) প্রশ্ন: Does এই দায়বদ্ধতায় যেদেশের সব রকমের নতুন জিনিস শেষ সূর্য, যা কিনা আমাদের ছোট্ট সৌর সিস্টেমে অবস্থিত? এটা কি হতে পারে যখন আল্লাহ তা ' আলা উদ্ভিদের বীজ বপন করেন । যুগ আগে, সেই বীজ এখনও মুকুল ও শহরজুড়ে পূর্ণ করার? (জেনেসিস 2:1, ২; ১ করিন্থীয় 3:6)


সকলের প্রতি সালাম ও আশীর্বাদ । আমেন.


Bosnian (Latin) (computer translation)


Svemir Širok Web i ljudskom svijetu Wide Web


Dokaz je Nebeski Web dizajner?


Firpo nokautirao datoteke digitalni časopis


po Firpo nokautirao Carr


Siječanj 18, 2018


To su pobjegli obavijest To World Wide Web i filmovi kao što su Arachnophobia (1990) i na Pauk-Mna (2002) izravno vezani uz Izaija 40:22b. Tamo se navodi da je Bog “Proteže se nebo si razapinje poput tanke tkanine. " (Holman Christian Standard Biblije) Kakva je veza?


Na drevni Grčka riječ za pauk aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). To javlja se pet puta u grčki Prijevod Hebrejske Biblije poznat kao na Septuaginta, koji je proizveo oko 300 godina prije Krista. (Job 8:14: 27,18; Psalmi 39: 11; 90:9; Izaija 59:5) To ne javljaju u grčki novi Testament.


Grčka riječ za strah phobos (ΦΌΒΟΣ). To Pojavit će se tijekom oba na Septuaginta i grčki novi zavjet. TOn Engleske riječi "fobija" dolazi iz phobos (ΦΌΒΟΣ). Wkokoš se kombiniraju aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) s phobos (ΦΌΒΟΣ), dobivate "arachnophobia", što znači "strah pauk." Arachnophobia je stvaran. Ali stvarno je Spider-Mje? I kako je Božja istezanje nebesa (Latinski, caelos; "Strop,” Grčko-hrvatski Leksikon, 1968, Liddell & Scott) "poput tanke tkanine" vezane? (Izaija 40:22b, Latinski Vulgatu)


Pauk Web Čuda: Dr. Vasav Sahni, inženjer viši znanstveni i polimer znanstvenik, objasnio je da"Kada Spiderman skače od jednog objekta na drugi, on baca nit koja drži u zgradu i onda skoči. Konac mora biti jak i također jednako ljepljive--Ljepljive dovoljno da ga podržavam. " (Priroda komunikacijeListopad 2012.) Iako je strip Spiderman očito izmišljeni, snagu, fleksibilnost i izdržljivost njegova web nije. IZapravo, umjesto da bude bukva, u paukovu mrežu je legendarna.


prema časopis Znanost (Siječanj 1997), znanstvenici su utvrdili paukove mreže može imati "snagu od čelika" i "dovoljno jaka da zaustavi metak." Biologist Anne Moore Scripps College u Claremont u Kaliforniji, slaže. Ona utvrdio da web jedan pauk je"dugotrajna kao Kevlar, sintetičkih vlakana koristi u neprobojan prsluk. " Svaki čovjek nosi na metak-dokaz Kevlar prsluk za sintetički “Spiderman"?


Izaziva strahopoštovanje pauk.


Članak isto tako kaže John Gosline, pauk svilene istraživač u University of British Columbia u Vancouveru, zajednički tu "tOn snagu i stretchability od crna udovica’s proizvod ‘Zapanjujuće.""


Ali ipak, kakve veze s univerzalni nebesa se protezala kao "tanka tkanina"? (Iz 40:22b)


Hebrejski, Preveo s grčkog: TOn hebrejski riječ za "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je dok, (דֹּק֙) i je Preveo kamára (ΚΑΜΆΡΑ) u na grčki Septuaginta. Stoga, na Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--ili univerzalni nebesa--je stitched zajedno kao što je pažljivo utkana "tanka krpom.”


Prevedene na hebrejski Novogrčki: Drevni grčki i Novogrčki (koji se nazivaju Narodni Grčki) nisu iste. Osoba koja čita Novogrčki bih nije u potpunosti shvatiti ancient Grka. Prikaz fascinantno, "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je bio u suštini prevedeno u Msu grčki kao "paukove mreže" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="paučnjaka satkana") u Novogrčki verziju na Novi svjetski Prijevod (2017.). Međutim, Novogrčki verzija na Nova studija Christian Biblija koristi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), Preveo ‘zavjesa ili zaslon’ umjesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Što je željeni Prijevod?


Karakteristike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) su povezani s metalne mreže je tkani, pleteni ili Zavarene. Iako dizajn je uključen, tako je Krutost. To također može značiti "labavo tkanih ili pletenih tkanina," također produkt dizajn, ali nedostaje zamršenost.   


S druge strane, "Paukova mreža" koja je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) je zamršeno fleksibilan i rastezljiv i Ima prirodni Udruga sa "skakavci" u u isti stih u Izaiji 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) i parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) značajno su element svrhovito dizajn zajedničko. Međutim, bivši čini se da željene Prijevod.


Univerzalni Web Struktura: Časopis Priroda objavljen izvještaj u kojem istraživači je napisao, "paučinu sami se odlikuju visoko organizirana geometrije koji optimizira njihovu funkciju." (2012., vol. 482, pitanje 7383, Str. 72-76) Na pauk web ima dva funkcionalna teme: spiralni i radijalni. Radijalni tema sidro na obližnje objekte dok spiralu teme unakrsnim i sidro za radijalni teme.


Slično tome, brodski jarbol se ponaša kao sidro za jedra ili zastave, oba od kojih su zamršeno utkana. (Izaija 30:17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ove naveo Tekstovi razumljivo pridružiti "Viver" tkanina, ili "tkanina." (Izaija 38:12, Novi dnevni Prijevod) Na Židovske publikacije društva, Tanakh (1917.) povezuje u "weavera" sa na "Resa,"što je"rubu uzdužni konci." (Merriam Webster) Drugim riječima, zamršenLy dizajnEd warp teme je otišao u tkanju jedro, zastava ili krpom.


Na isti Septuaginta Grčka riječ istos (ΙΣΤΌΣ) je koristi kao Prijevod Hebrejske riječi u sve gore Navedeni Tekstovi. Štoviše, istos (ΙΣΤΌΣ) je klikarešetkasto dno moraju biti prevedene "web" ili "paučine" (Hebrejski, qur, קוּרֵי) u Izaiji 59:5, 6. Ne samo da je Izaija jedino Biblija pisac koristiti ove Hebrejske riječi, on is isti Izaije, koji je Usporedio je univerTiho, bez da je complexly utkana "tanka tkanina" u Izaija 40:22b. (HCSB) U osnovi, tEvo i "visoko organizirana geometrija" koji su uključeni u simetrično navojem web struktura univerzuma.


Da li svemir HSlava tebi na Granica?: Da, svemir, gorostasan kao što je, ima granicu. Kako možemo biti tako siguran? Jer To je u odnosu na širi (Latinski, expandit) šator koji zaustavlja širenje jednom sams uspravno. Poput šatora (Latinski, tabernaculum), iako je svemir proširena (latinski, extendit), To, također, će prestati u nekom trenutku. (Izaija 40:22bc, Latinski Vulgatu)


Izvornu Web dizajner: Sve u svemu, to je kao studija University of Akron polimera znanstvenika i biologa, stavio “inteligentni dizajn strategija [naglasak isporučuje] zaposleni kuća pauk" je značajan. (Priroda komunikacije, Listopad 2012.) To je nepobitna činjenica da je univerzum širok Web strukturiranoj izvornu Web dizajner; na "tanke tkanina"je satkana od strane Nebeski Weaver. (Iz 40:22b)


Doista, World Wide Web je produkt svemiru Wide Web. (Usporedite Hebrejima 3:4.)


 Dozrijevanje Svemir?: Konačno, Kralj Salomon je napisao, "tamo je ništa novo pod suncem." (Prop 1:9) Pitanje: Does to nataknula tamoje svakojake nove stvari preko sunce, koja je smješten u malom sunčevu sustavu? Moguće da dok je Bog dovršio univerzalni sjeme eons prije, sjeme je još uvijek cvatnje i cvjetanje do dospijeća? (Postanak 2:1, 2; 1 Korinćanima 3:6)


Mir i blagoslov za sve. Amin.


Bulgarian (computer translation)


Вселената Wide уеб преддати света WIDE уеб


Доказателства за Небесен уеб дизайнер?


Определителен Firpo пила Еднозначно число Newsmagazine


от Firpo кар


Януари 18, 2018


Тя може да са избягали Вашето известие че World Wide Web и филми като Аракнофобия (1990) и на Паяк-мна (2002) са пряко свързани с Исая 40:22 б. Там тя заявява че Бог “простира на небесата като тънка кърпа." (Холман християнски стандарт Библията) Каква е връзката?


На древните Гръцката дума за паяк е aráchni (αράχνη). Го среща пет пъти в гръцкия превод на иврит Библията известен като на Септуагинтата, който е произведен около 300 години преди Христа. (работа 8:14:27:18; Псалми 39:11; 90:9; Исая 59:5) Го не се случва на всички в гръцката нова Testament.


На гръцки дума за страх е Фобос (φόβος). Го се през двата Септуагинтата и гръцкия нов завет. TТой английската дума "фобия" идва от Фобос (φόβος). Wкокошка, която комбинирате aráchni (αράχνη) с Фобос (φόβος), получавате "аракнофобия", което означава "страх на паяци. " Аракнофобия е истински. Но колко реално е Spider-Mна? И как е Бог разтягане на небесата ЛАтинска, caelos; "таван,” Гръцко-английски речник, 1968, Лидъл & Скот) "като тънка кърпа" с? (Исая 40:22 б, Латинска общоприет)


Паяк Уеб Чудеса: -. Vasav Сани, старши научен инженер и полимер учен, обясни, че "Когато Спайдърмен скача от една сграда в друга, той хвърля нишка, която се придържа към една сграда и след това той скача. Нишката трябва да бъде много силна а също и еднакво лепкава--лепкава достатъчно, за да го подкрепят." (Природни комуникации, Октомври 2012) Докато комикс Спайдърмен е очевидно фиктивни, силата, гъвкавостта и трайността на своя уеб не е така. In факт, вместо да бъде фалшиви, Паяжината е легендарна.


Според на списанието Науката (януари 1997), учените са установили, че паяжина може да има "силата на стомана" и е "достатъчно силен, за да спре куршума." Бiologist Ан Мур от Скрипс колеж в Клермонт, Калифорния, споделя. Тя установено, че паяжината на един паяк е"като издръжлив като кевлар, синтетичен влакна, използвани в бронирани жилетки." Е кой да е човек умора на куршум-доказателство Кевлар жилетка на синтетични “Spiderman"?


На внушаващ благоговение паяк.


В статията се казва също, че Джон Gosline, паяк коприна изследовател в Университетът на Британска Колумбия във Ванкувър, сподели, че "тТой сила и разтегливост на черната вдовица’s продуктът е ‘поразителен.'"


Но все пак, какво общо има това с универсалните небеса се разпъва като "тънка кърпа"? (Исая 40:22 б)


Иврит преведени на древните гръцки: TТой Иврит дума за "тънка кърпа" в хотел Исая 40:22 б е DOK, (דֹּק֙) и е преведени kamára (καμάρα) на Гръцки Септуагинтата. Следователно, на камара (καμάρα)--или универсални небеса--е зашити заедно като внимателно вплетени "тънки кърпа.”


Иврит преведен на Модерен гръцки: Древните гръцки и съвременни гръцки (наричани още народните гръцки) не са едни и същи. Човек, който чете модерни гръцки не би напълно разбирам ancient гръцки. Очарователно, "тънка кърпа" в Исая 40:22 б е бил същество преведен в Modern гръцки като "паяжина" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="паякообразни тъкани ") в полето Съвременна гръцка версия на Нов свят превод (2017). Въпреки това, съвременната гръцка версия на Нова християнска изучаване Библията използва ParapèTasma (παραπέτασμα), преведен ‘завеса или екрана’ Вместо arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Кой е предпочитаният превод?


Характеристики на ParapèTasma (παραπέτασμα) са свързани с метална мрежа, която е изтъкана, Трикотажна или заварена. Докато дизайнът е включен, така че е твърдост. Тя също може да означава "свободно тъкани или трикотажни плат," също продукт на дизайна, но липсва сложност.   


От друга страна, "Паяжината", която е arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) е сложно гъвкава и разтеглива и има естествена асоциация с "скакалци" в същият стих в Исая 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο), и ParapèTasma (παραπέτασμα) значително са Елементът на целенасочена дизайн в общата. Обаче, бившата изглежда е предпочитан превод.


Универсален Уеб Структура: На списанието Природата публикува доклад, в който Учените пише, "паяк паяжини се характеризират с високо организирана геометрия, която оптимизира тяхната функция." (2012, Vol. 482, брой 7383, стр. 72-76) На паяк уеб има две функционални теми: радиални и спирала. Радиални нишки котва за близки обекти, докато спиралата Конци кръстосват и котва на радиални нишки.


Начин, корабът мачта действа като котва за плаване или флаг, и двете от които са били сложно вплетени. (Исая 30:17; 33:23; Езекиил 27:5) Тези цитираната текстове разбираемо сътрудник на "Уивър" с плат, или "кърпа." (Исая 38:12, Нов живот превод) На Еврейски публикуване общество, Танах (1917) свързва а "Уивър" с на "thrum,"което е" ресни на светлинните нишки. " (Merriam-Уебстър) С други думи, сложниly дизайнЕд светлинна Конци отиде в тъкане на платно, флаг, или кърпа.


На същото Септуагинтата Гръцка дума istos (ιστός) е използва като превод на иврит думи в всички по-горе текстове. Това, istos (ιστός) е accuraприблизително преведени "уеб" или паяжини" иВрит, qur, קוּרֵי) в Исая 59:5, 6. Не само, че Исая само Библията писател да използват тези думи иврит, той is същото Исая, който оприличи на университетаSE до един сътрудничествоmplexly тъкан "тънка кърпа" в Исая 40:22 б. (HCSB) По принцип, ттук е "високо организирана геометрия" участващи в симетрично резбовани уеб структура на Вселената.


Има ли Вселената HAve на Границата?: Да, Вселената, колкото и удивителна да е, има граница. Как можем да сме толкова сигурни? Защото Това е в сравнение с разширяване ЛАтинска, expandit) палатка, която спира да се разширява, след като Азе изправен. Като палатка ЛАтинска, tabernaculum), въпреки че Вселената е бъде удължен (латиница, extendit), готвърде, ще спре в някакъв момент. (Исая 40:22bc, Латинска общоприет)


Оригиналния уеб дизайнер: В обобщение, това е като проучване на Университета на Акрон полимер учени и биолози го, “Интелигентна стратегия за проектиране [курсивът е доставен] нает от къща паяк " се отбележи. (Природни комуникации, Октомври 2012) Го е неизбежен факта, че Вселената Wide Web е структурирана от оригиналния уеб дизайнер; на "тънки кърпа"е бил изтъкан от Небесният Уивър. (Исая 40:22 б)


В действителност, World Wide Web е продукт на Вселената Wide Web. (Сравнете евреи 3:4.)


 На зреене Вселена?: Накрая, Цар Соломон пише, "има е нищо ново под слънцето. (Еклесиаст 1:9) Въпрос: DТова означава, чее всички начини на нови неща над на слънцето, което се Намира се в нашата малка слънчева система? Може ли да бъде, че докато Бог приключи засаждане на универсалната семена векове назад, че семената са все още цъфтят и цъфтеж до падеж? (Битие 2:1, 2; 1 Коринтяни 3:6)


Мир и благословии за всички. Амин.


Cantonese (computer translation)


宇宙 萬維網早于世界 wide Web


的證據 天上的網頁設計師?


firpo 文件數字新聞


Firpo 卡爾


1月 18, 2018


佢可能有逃脫你嘅通知 , 萬維網同 像電影 蜘蛛 (1990) 和《 蜘蛛-m一個 (2002) 直接同以賽亞40:22b. 嗰度佢狀態 上帝 “延伸 出天堂 像薄布. " (霍尔曼基督教標準聖經) 有乜聯繫?


的 古代 希臘詞為蜘蛛係 aráchni (αράχνη). 佢 在希伯來聖經嘅希臘翻譯中發生五次 稱為 譯本, 係產生約300年前基督. (工作 8:14: 27:18; 詩篇 39:11; 90:9; 以賽亞書 59:5) 佢 唔發生喺所有嘅希臘新 testament.


的希臘 擔心嘅詞係 (φόβος). 佢 出現 在整個 譯本 仲有希臘新約 t佢英文單詞 "恐懼癥" 來自 (φόβος)。 W母雞你結合 aráchni (αράχνη) 同 (φόβος), 你得到 "蜘蛛" 意味著 "恐懼" 蜘蛛。 蠄蟧係真嘅 但如何真實 S俠-M一個? 以及如何 上帝在伸展天空 拉丁美洲 caelos; "天花板,” 希臘語-英文詞彙, 1968, 利德同斯科特) "就好似一塊薄布" 相關? (以賽40:22b, 拉丁聖經)


蜘蛛 web 奇蹟: 博士. vasav ajaysahni, 高級研究工程師 和高分子科學家解釋說, "當蜘蛛俠由棟樓跳到另一座大樓時, 他拋出條棍, 然後跳起來。 线程必須非常強大 , 都 同樣粘--粘 足以支持佢. " (自然通訊, 2012年10月) 雖然漫畫書蜘蛛俠顯然係虛構嘅, 佢嘅網站的力量, 靈活性同耐用性唔係。 I事實, 而唔係 假, 蜘蛛嘅網絡係傳奇嘅。


根據 《日刊》 科學 (1997年1月), 科學家已經肯定蜘蛛網可以有 "鋼的強度" 和 "強大到足以阻止一粒子彈" biologist 斯學院的安妮摩尔, 加利福尼亞州克莱门特, 同意. 她 發現, 隻蜘蛛的蜘蛛網 係 "耐用如芳綸, 一種合成纖維用於防彈揹心. " 有人著 一個 防彈 綸 背心 合成 “Spiderman"?


awe-inspiring 蜘蛛。


文章都話, gosline, 蜘蛛絲綢研究員 在 不列颠哥伦比亚大學溫哥華分校, 共享 "t佢嘅力量同拉伸 黑寡婦’s 產品係 ‘驚人.' "


但是, 與宇宙的天空像 "薄布" 一樣被拉長有咩用呢? (以賽 40:22b)


希伯來文翻譯成古希臘語: T佢 希伯來文 詞 "薄布" 以賽亞 40:22b 是 , (דֹּק֙) 和 是 目標語言 kamára (καμάρα) 係 希臘文 譯本. 因此, 的 卡马拉 (καμάρα)-或普遍嘅天堂-縫合喺埋一齊, 就好似一個精心編織 "薄 布.”


希伯來語翻譯為 現代希臘語: 古希臘和現代希臘語 (也稱通俗希臘語) 係唔一樣嘅。 讀懂現代希臘語嘅人唔會完全理解 ancient 希臘語 迷人, "薄布" 以賽亞40:22b 已被 基本上 翻譯系 M現代希臘語為 "蜘蛛網" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο= "蜘蛛梭織 ") 在 現代希臘版本嘅 新世界繙譯 (2017). 然而, 現代希臘版本嘅 新嘅基督徒研究聖經 使用 parapètasma (παραπέτασμα), 翻譯 ‘窗簾 或 屏幕’ 而唔係 arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).




特徵嘅 parapètasma (παραπέτασμα) 鏈接到 編織、編織或焊接嘅金屬網. 當設計涉及, 剛性也是如此。 它也可能意味著 "散收收編織或針織面料," 都係設計嘅產品, 但缺乏複雜性。   


另一方面, "蜘蛛網", 是 arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) 具有錯綜複雜的靈活性和可 和 有一個自然的協會 同 "草蜢" 係 同樣嘅詩句在以賽亞書40:22.


B其他 arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) 和 parapètasma (παραπέτασμα) 顯著 的元素 設計 在共同. 然而, 前者似乎係首選嘅翻譯.


普遍 web 結構: 《日刊》 性質 發表咗份報告, 其中 研究人員寫道: 蜘蛛網本身嘅特徵係高度組織化的幾何結構, 以優化其功能。 (2012, vol. 482, 問題 7383, pp 72-76) 的 蜘蛛 web 有兩個功能线程: 径向同螺旋。 径向螺紋錨定到附近嘅對象, 而螺旋螺紋 縱橫交錯, 錨定到径向螺紋。


同樣, 船的桅杆充當船帆或旗幟的錨, 兩者都係錯綜複雜地交織一齊嘅。 (以賽亞書 30:17; 33:23; 以西結 27:5) 呢 D 引用 文本 理解 將 "韦弗" 同 結構或 "布." (以賽亞書38:12, 新生活繙譯) 的 猶太出版協會, 塔纳赫 (1917) 連接 個 "織布工" 同 一個 "線,"是" 一個扭曲的线程邊緣。 (韋氏) 換言之, 錯綜複雜ly 設計署 經 线程 去編織帆, 旗, 或布。


的 相同 譯本 希臘文 istos (ιστός) 是 使用 作為希伯來語的繙譯 所有 上述 文本. 此外, istos (ιστός) 是 精度ately 翻譯嘅 "網" 或 蜘蛛網 " 希伯來, 古蘭經, קוּרֵי) 以賽亞書 59:5, 6。 不僅係以賽亞唯一嘅聖經作家使用呢啲希伯來語嘅話, 佢 is 比喻大學嘅以賽亞本身 到一個 有限公司mplexly 編織 "薄布" 在 以賽40:22b. (HCSB) 基本上, t呢度係一個 "高度組織的幾何" 參與 在對稱螺紋 web 結構的宇宙。


宇宙 H大道 一個 邊界?: 是的, 宇宙是如此巨大, 它有一個邊界。 我哋點解可以咁肯定? 因為 佢同擴展 拉丁美洲 expandit) 帳篷, 一旦停止膨脹 我係直立嘅。 好似帳篷 拉丁美洲 tabernaculum), 雖然宇宙係 被擴展 (拉丁語, extendit), 佢好, 會在某一時刻停止。 (以賽亞書40:22bc, 拉丁聖經)


原始網頁設計者: 總之, 佢係作為一項研究的阿克伦大學的聚郃物科學家和生物學家將佢, “智能化設計策略 [重點提供] 受僱於屋蜘蛛 " 值得注意. (自然通訊, 2012年10月) 佢 係一個不可避免的事實, 宇宙萬維網係由原來嘅網頁設計師結構; 的 "瘦 布"被編織 天上嘅织女. (以賽 40:22b)


事實上, 萬維網係宇宙萬維網嘅產物。 (比較希伯來書3:4。


 一個成熟 宇宙: 最後 所羅門王寫道, "有 是 冇新嘅陽光下。 (傳道 1:9) 個問題: D意味着的 所有新事物的方式 太陽, 噉係 坐落喺我哋嘅小太陽系? 唔通係上帝完成播種嘅萬能種子 億萬年前, 粒種子仍然 綻放同 朵 到成熟? (創世紀 2:1, 2; 1 哥连斯3:6)


和平同祝福畀所有人。 阿門.


Catalan (computer translation)


Univers És anterior a Web ample mundial WWeb de l'IDE


Evidència d'un Dissenyador celestial Web?


La Firpo arxius digitals amb el Magazine


per Firpo Carr


Gener 18, 2018


Es pot haver escapat el teu avís que la World Wide Web i pel·lícules com Aracnofòbia (1990) i el Aranya-Mun (2002) estan directament relacionades amb Isaïes 40:22b. Hi manifesta que Déu “s'estén terme el cel com tela prima. " (Holman Christian Standard Bíblia) Així què és la connexió?


La antiga La paraula grega per a l'aranya és aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Que es produeix cinc vegades a la traducció grega de la Bíblia hebraica conegut com el Septuagint, que produïen uns 300 anys abans de Crist. (Treball 8:14: 27:18; Salms 39:11; 90:9; Isaïes 59:5) Que no es produeix gens en el grec New Testament.


El grec paraula per por és Fobos (ΦΌΒΟΣ). Que apareix tots els Septuagint i del Nou Testament grec. Tparaula anglesa "fòbia" va prové de Fobos (ΦΌΒΟΣ). Wgallina que combinen aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) amb Fobos (ΦΌΒΟΣ), s'obté "Aracnofòbia," que significa "la por d'aranyes." Així, Aracnofòbia és real. Però el real és Spider-Mun? I com és De Déu al cel d'estirament (Llatí, caelos; «sostre,” Lèxic grec-anglès, 1968, Liddell 59 Scott) "com una tela prima" relacionats amb? (Isaïes 40:22b, Vulgata Llatina)


Aranya Web Meravelles: Dr. Vasav Sahni, un enginyer sènior i científic del polímer, explica que"Quan Spiderman salta d'un edifici a un altre, va llença un fil que s'enganxa a un edifici i llavors va salta. El fil ha d'estar molt fort i també igualment enganxós--enganxosa suficient per donar-li suport. " (Comunicacions de naturaOctubre 2012) Mentre que el còmic Spiderman és òbviament fictici, la força, flexibilitat i durabilitat de la seva web no és. Ifet n, en lloc de ser fals, la teranyina és llegendària.


D'acord amb la revista Ciència (Gener 1997), els científics han determinat que una aranya pot tenir "la força d'acer" i és "prou forta per aturar una bala." Biologist Anne Moore de Scripps College a Claremont, Califòrnia, concorre. Ella Hem trobat que la web d'una aranya és"tan duradora com el Kevlar, una fibra sintètica en armilles antibales. " Qualsevol home porta un prova de bales Kevlar armilla un sintètic “Spiderman"?


L'aranya impressionants.


L'article també diu que John Gosline, un investigador seda d'aranya a la Universitat de la Colúmbia Britànica a Vancouver, compartida que "tva força i stretchability de la Viuda Negre’s producte és ‘atònits.""


Però, encara, què ha de fer amb els cels universals es va estendre com "tela prima"? (Isaiah 40:22b)


Hebreu traduït al grec antic: Tva Hebreu paraula per "tela prima" a Isaïes 40:22B és DOK, (דֹּק֙) i és traduït kamára (ΚΑΜΆΡΑ) en el Grec Septuagint. Per tant, la Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - o cels universals – es cusen junts com una teixeix amb cura "prim drap.”


Hebreu traduït a Grec modern: Antic grec i el grec Modern (també anomenat grec Egipci demòtic) no són les mateixes. Una persona que llegeix el grec Modern no vols comprendre plenament ancient grec. Fascinatingly, "tela prima" a Isaïes 40:22b ha estat essencialment traduït en Mmodern grec com "teranyina" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»aràcnid teixida") en la Versió de grec modern de la Traducció del nou món (2017). No obstant això, la versió de grec Modern de la Nou Christian Study Bíblia usos Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), traduïda ‘cortina o pantalla’ en comptes de arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Que és la traducció preferit?


Característiques del Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) estan vinculades a malla de metall que pauta, teixit, o soldat. Mentre que el disseny està implicat, així és la rigidesa. Això també podria significar "teixit vagament teixides o punt," també un producte de disseny, però no té complexitat.   


D'altra banda, la "teranyina" que és arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) està íntimament flexible i elàstic i té una associació natural amb "llagosta" en la mateix vers a Isaïes 40:22.


BOth arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) i Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) tenen significativament l'element de un propòsit disseny en comú. No obstant això, el primer sembla ser el preferit de traducció.


Universal Web Estructura: La revista Natura publicat un informe en el qual investigadors va escriure, "teranyines, ells mateixos es caracteritzen per una geometria altament organitzada que optimitza la seva funció". (2012, vol. 482, tema 7383, pp. 72-76) La aranya web té dos fils funcionals: radial i espiral. L'àncora de fils radial a objectes propers mentre els fils d'espiral crisscross i àncora amb fils radials.


De la mateixa manera, Pal del vaixell un actua com teixeix una àncora de vela o bandera, els quals han estat estretament. (Isaïes 30:17; 33:23; Ezequiel 27: 5) Aquestes citat textos és comprensible associar un "Teixidor" teixit, o tela"." (Isaïes 38:12, Nova traducció de vida) La Publicació jueva societat, Tanakh connecta (1917) "Teixidor" amb un "thrum,"que és"una franja de fils d'ordit". (Merriam-Webster) En altres paraules, un complex entramatly dissenyEd ordit discussions entrava a teixir la vela, bandera o tela.


La mateix Septuagint Paraula grega istos (ΙΣΤΌΣ) és utilitzat com una traducció de paraules hebrees en tots els l'anterior textos. D'altra banda, istos (ΙΣΤΌΣ) és accurately traduït "web" o "teranyines" (Hebreu, Qur, קוּרֵי) a 59:5 d'Isaïes, 6. No només és Isaiah l'únic escriptor de Bíblia a utilitzar aquestes paraules hebrees, va is el mateix Isaiah que comparar la Unise a un coteixits mplexly "tela prima" a Isaïes 40:22b. (HCSB) Bàsicament, tHeus aquí un "una geometria altament organitzada" implicats el la rosca simètricament web estructura de l'univers.


Fa l'univers HAve un Límit?: Sí, l'univers, com prodigiosa com és, té un límit. Com podem estar tan segur? Perquè es compara una expansió (Llatí, expandit) tenda que para una vegada ampliant-lo Jos erectes. Com la tenda de campanya (Llatí, tabernaculum), encara que l'univers és sent estès (llatí, extendit), que, també, s'aturarà en algun moment. (Isaïes 40:22bc, Vulgata Llatina)


Dissenyador Web Original: En resum, és com un estudi de científics de polímer Universitat d'Akron i biòlegs posar-lo, “estratègia de disseny intel·ligent [èmfasi subministrat] contractat per l'aranya de casa" és de destacar. (Comunicacions de natura, Octubre 2012) Que és un fet ineludible que l'univers Wide Web es va estructurar pel dissenyador Web Original; la "prima tela"va ser teixida per el teixidor Celestial. (Isaiah 40:22b)


De fet, la World Wide Web és un producte de l'univers Wide Web. (Compareu Hebreus 3:4.)


 Una maduració Univers?: Finalment, King Solomon va escriure, «hi és res de nou sota el sol." (Eclesiastès 1:9) Pregunta: DOES això implica que hi haés tota mena de coses noves sobre el sol, que és situat en el nostre sistema solar minúscul? Podria ser que mentre complia el Déu sembrant la llavor universal Fa eons, que llavors encara és floració i flor a la maduresa? (Gènesi 2:1, 2, 1 Corintis 3:6)


Pau i benediccions a tots. Amén.




Chinese Simplified (computer translation)


宇宙 万维网早于世界wide Web




Firpo 文件数字新闻


Firpo 卡尔


118, 2018


它可能已经逃脱了你的通知,万维网和像电影蜘蛛(1990) 和《蜘蛛-m一个 (2002)直接与以赛亚40:22b.那里它状态, 上帝延伸出天堂像薄布."(霍尔曼基督教标准圣经)有什么联系?


的古代希腊词为蜘蛛是aráchni(αράχνη).它在希伯来圣经的希腊翻译中发生五次称为译本, 这是产生约300年前基督.(工作 8:14: 27:18;诗篇 39:11;90:9;以赛亚书 59:5) 它 不发生在所有的希腊新 Testament.


的希腊担心的词是 (φόβος).它出现 在整个译本还有希腊新约t他英语单词 "恐惧症"来自(φόβος)W母鸡你结合aráchni(αράχνη)(φόβος),你得到 "蜘蛛" 这意味着 "恐惧"蜘蛛。蜘蛛是真的但如何真实S-M一个?以及如何上帝在伸展天空拉丁美洲,caelos;"天花板,” 希腊语-英语词汇, 1968, 利德和斯科特)"就像一块薄布"相关?(以赛40:22b,拉丁圣经)


蜘蛛web奇迹: 博士.Vasav ajaysahni, 高级研究工程师和高分子科学家解释说, "当蜘蛛侠从一栋楼跳到另一座大楼时, 他抛出一根棍子, 然后跳起来。线程必须非常强大, 也同样粘--粘足以支持他." (自然通讯, 201210) 虽然漫画书蜘蛛侠显然是虚构的, 他的网站的力量, 灵活性和耐用性不是。I事实, 而不是 假, 蜘蛛的网络是传奇的。


根据《日刊》科学(19971), 科学家已经确定蜘蛛网可以有 "钢的强度""强大到足以阻止一颗子弹"biologist 斯学院的安妮摩尔, 加利福尼亚州克莱门特,同意.她发现,一只蜘蛛的蜘蛛网是"耐用如芳纶, 一种合成纤维用于防弹背心."有人穿一个 防弹纶背心 合成“Spiderman"?


awe-inspiring 蜘蛛。


文章还说, Gosline, 蜘蛛丝绸研究员在不列颠哥伦比亚大学温哥华分校, 共享 "t他的力量和拉伸 黑寡妇’s 产品是惊人.'"


但是, 这与宇宙的天空像 "薄布" 一样被拉长有什么用呢?(以赛 40:22b)


希伯来文翻译成古希腊语: T他希伯来语词"薄布"以赛亚40:22b, (דֹּק֙)和 是目标语言kamára(καμάρα) 在希腊语译本.因此,卡马拉(καμάρα)-或普遍的天堂-缝合在一起, 就像一个精心编织"薄布.”


希伯来语翻译为现代希腊语: 古希腊和现代希腊语 (也称通俗希腊语) 是不一样的。读懂现代希腊语的人不会完全理解ancient 希腊语迷人, "薄布"以赛亚40:22b已被基本上翻译在M现代希腊语为 "蜘蛛网"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="蜘蛛梭织 ")在 现代希腊版本的新世界翻译 (2017).然而, 现代希腊版本的 新的基督徒研究圣经 使用parapètasma (παραπέτασμα), 翻译窗帘或屏幕而不是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο).




特征的parapètasma (παραπέτασμα) 链接到编织、编织或焊接的金属网.当设计涉及, 刚性也是如此。它也可能意味着 "松散编织或针织面料," 也是设计的产品, 但缺乏复杂性。  


另一方面, "蜘蛛网", arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) 具有错综复杂的灵活性和可和有一个自然的协会与 "蚱蜢" 在同样的诗句在以赛亚书40:22.


B其他arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) parapètasma (παραπέτασμα) 显著的元素 设计在共同.然而,前者似乎是首选的翻译.


普遍web结构:《日刊》 性质 发表了一份报告, 其中研究人员写道: 蜘蛛网本身的特征是高度组织化的几何结构, 以优化其功能。 (2012, Vol. 482, 问题 7383, pp 72-76)的蜘蛛web 有两个功能线程: 径向和螺旋。径向螺纹锚定到附近的对象, 而螺旋螺纹纵横交错,锚定到径向螺纹。


同样,船的桅杆充当船帆或旗帜的锚, 两者都是错综复杂地交织在一起的。(以赛亚书 30:17; 33:23;以西结 27:5)这些引用文本 理解将 "韦弗" 与结构或"."(以赛亚书38:12,新生活翻译)犹太出版协会, 塔纳赫(1917) 连接一个 "织布工" 与一个"线,"这是" 一个扭曲的线程边缘。(韦氏)换言之, 错综复杂ly设计署经线程去编织帆, , 或布。


的相同译本希腊语istos (ιστός) 是 使用作为希伯来语的翻译所有上述文本.此外,istos(ιστός)是精度ately 翻译的 ""或蜘蛛网"希伯来,古兰经, קוּרֵי)以赛亚书 59:5, 6。不仅是以赛亚唯一的圣经作家使用这些希伯来语的话, is比喻大学的以赛亚本身到一个有限公司mplexly 编织"薄布"在以赛40:22b. (HCSB) 基本上, t这里是一个 "高度组织的几何"参与在对称螺纹 web结构的宇宙。


宇宙H大道一个边界?:是的, 宇宙是如此巨大, 它有一个边界。我们怎么能这么肯定?因为它与扩展拉丁美洲,expandit)帐篷, 一旦停止膨胀我是直立的。像帐篷拉丁美洲,tabernaculum), 虽然宇宙是被扩展 (拉丁语,extendit),它太,会在某一时刻停止。 (以赛亚书40:22bc,拉丁圣经)


原始网页设计者:总之, 它是作为一项研究的阿克伦大学的聚合物科学家和生物学家把它,“智能化设计策略 [重点提供]受雇于房子蜘蛛 "值得注意. (自然通讯,201210)它是一个不可避免的事实, 宇宙万维网是由原来的网页设计师结构; "瘦布"被编织天上的织女.(以赛 40:22b)


事实上, 万维网是宇宙万维网的产物。 (比较希伯来书3:4


 一个成熟宇宙: 最后,所罗门王写道, "有是没有新的阳光下。(传道 1:9)问题:D这意味着的所有新事物的方式太阳, 这是坐落在我们的小太阳系? 难道这是上帝完成播种的万能种子亿万年前, 那颗种子仍然绽放和朵 到成熟?(创世纪 2:1, 2; 1 科林斯3:6)






Chinese Traditional (computer translation)


宇宙 萬維網早于世界wide Web




Firpo 檔數位新聞


Firpo 卡爾


118, 2018


它可能已經逃脫了你的通知,萬維網和像電影蜘蛛(1990) 和《蜘蛛-m一個 (2002)直接與以賽亞40:22b.那裡它狀態, 上帝延伸出天堂像薄布."(霍爾曼基督教標準聖經)有什麼聯繫?


的古代希臘詞為蜘蛛是aráchni(αράχνη).它在希伯來聖經的希臘翻譯中發生五次稱為譯本, 這是產生約300年前基督.(工作 8:14: 27:18;詩篇 39:11;90:9;以賽亞書 59:5) 它 不發生在所有的希臘新 Testament.


的希臘擔心的詞是 (φόβος).它出現 在整個譯本還有希臘新約t他英語單詞 "恐懼症"來自(φόβος)W母雞你結合aráchni(αράχνη)(φόβος),你得到 "蜘蛛" 這意味著 "恐懼"蜘蛛。蜘蛛是真的但如何真實S-M一個?以及如何上帝在伸展天空拉丁美洲,caelos;"天花板,” 希臘文-英語詞彙, 1968, 利德和斯科特)"就像一塊薄布"相關?(以賽40:22b,拉丁聖經)


蜘蛛web奇跡: 博士.Vasav ajaysahni, 高級研究工程師和高分子科學家解釋說, "當蜘蛛俠從一棟樓跳到另一座大樓時, 他拋出一根棍子, 然後跳起來。執行緒必須非常強大, 也同樣粘--粘足以支援他." (自然通訊, 201210) 雖然漫畫書蜘蛛俠顯然是虛構的, 他的網站的力量, 靈活性和耐用性不是。I事實, 而不是 假, 蜘蛛的網路是傳奇的。


根據《日刊》科學(19971), 科學家已經確定蜘蛛網可以有 "鋼的強度""強大到足以阻止一顆子彈"biologist 斯學院的安妮摩爾, 加利福尼亞州克萊門特,同意.她發現,一隻蜘蛛的蜘蛛網是"耐用如芳綸, 一種合成纖維用於防彈背心."有人穿一個 防彈綸背心 合成“Spiderman"?


awe-inspiring 蜘蛛。


文章還說, Gosline, 蜘蛛絲綢研究員在不列顛哥倫比亞大學溫哥華分校, 共用 "t他的力量和拉伸 黑寡婦’s 產品是驚人.'"


但是, 這與宇宙的天空像 "薄布" 一樣被拉長有什麼用呢?(以賽 40:22b)


希伯來文翻譯成古希臘文: T他希伯來文詞"薄布"以賽亞40:22b, (דֹּק֙)和 是目的語言kamára(καμάρα) 在希臘文譯本.因此,卡馬拉(καμάρα)-或普遍的天堂-縫合在一起, 就像一個精心編織"薄布.”


希伯來文翻譯為現代希臘文: 古希臘和現代希臘文 (也稱通俗希臘文) 是不一樣的。讀懂現代希臘文的人不會完全理解ancient 希臘文迷人, "薄布"以賽亞40:22b已被基本上翻譯在M現代希臘文為 "蜘蛛網"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="蜘蛛梭織 ")在 現代希臘版本的新世界翻譯 (2017).然而, 現代希臘版本的 新的基督徒研究聖經 使用parapètasma (παραπέτασμα), 翻譯窗簾或螢幕而不是arachnouphanto(αραχνοΰφαντο).




特徵的parapètasma (παραπέτασμα) 連結到編織、編織或焊接的金屬網.當設計涉及, 剛性也是如此。它也可能意味著 "鬆散編織或針織面料," 也是設計的產品, 但缺乏複雜性。  


另一方面, "蜘蛛網", arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) 具有錯綜複雜的靈活性和可和有一個自然的協會與 "蚱蜢" 在同樣的詩句在以賽亞書40:22.


B其他arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) parapètasma (παραπέτασμα) 顯著的元素 設計在共同.然而,前者似乎是首選的翻譯.


普遍web結構:《日刊》 性質 發表了一份報告, 其中研究人員寫道: 蜘蛛網本身的特徵是高度組織化的幾何結構, 以優化其功能。 (2012, Vol. 482, 問題 7383, pp 72-76)的蜘蛛web 有兩個功能執行緒: 徑向和螺旋。徑向螺紋錨定到附近的物件, 而螺旋螺紋縱橫交錯,錨定到徑向螺紋。


同樣,船的桅杆充當船帆或旗幟的錨, 兩者都是錯綜複雜地交織在一起的。(以賽亞書 30:17; 33:23;以西結 27:5)這些引用文本 理解將 "韋弗" 與結構或"."(以賽亞書38:12,新生活翻譯)猶太出版協會, 塔納赫(1917) 連接一個 "織布工" 與一個","這是" 一個扭曲的執行緒邊緣。(韋氏)換言之, 錯綜複雜ly設計署經執行緒去編織帆, , 或布。


的相同譯本希臘文istos (ιστός) 是 使用作為希伯來文的翻譯所有上述文本.此外,istos(ιστός)是精度ately 翻譯的 ""或蜘蛛網"希伯來,古蘭經, קוּרֵי)以賽亞書 59:5, 6。不僅是以賽亞唯一的聖經作家使用這些希伯來文的話, is比喻大學的以賽亞本身到一個有限公司mplexly 編織"薄布"在以賽40:22b. (HCSB) 基本上, t這裡是一個 "高度組織的幾何"參與在對稱螺紋 web結構的宇宙。


宇宙H大道一個邊界?:是的, 宇宙是如此巨大, 它有一個邊界。我們怎麼能這麼肯定?因為它與擴展拉丁美洲,expandit)帳篷, 一旦停止膨脹我是直立的。像帳篷拉丁美洲,tabernaculum), 雖然宇宙是被擴展 (拉丁語,extendit),它太,會在某一時刻停止。 (以賽亞書40:22bc,拉丁聖經)


原始網頁設計者:總之, 它是作為一項研究的阿克倫大學的聚合物科學家和生物學家把它,“智慧化設計策略 [重點提供]受雇于房子蜘蛛 "值得注意. (自然通訊,201210)它是一個不可避免的事實, 宇宙萬維網是由原來的網頁設計師結構; "瘦布"被編織天上的織女.(以賽 40:22b)


事實上, 萬維網是宇宙萬維網的產物。 (比較希伯來書3:4


 一個成熟宇宙: 最後,所羅門王寫道, "有是沒有新的陽光下。(傳道 1:9)問題:D這意味著的所有新事物的方式太陽, 這是坐落在我們的小太陽系? 難道這是上帝完成播種的萬能種子億萬年前, 那顆種子仍然綻放和朵 到成熟?(創世紀 2:1, 2; 1 科林斯3:6)






Croatian (computer translation)


Svemir Širok Web i ljudskom svijetu Wide Web


Dokaz je Nebeski Web dizajner?


Firpo datoteka koji se tiče prsta časopis


po Firpo Carr


Siječanj 18, 2018


Može pobjeći obavijest To World Wide Web i filmovi kao što su Arachnophobia (1990) i na Pauk-Mna (2002.) se izravno odnose na Izaija 40:22b. Tamo se navodi da je Bog “proteže se iz nebesa kao tanke tkanine. " (Holman Christian Standard Biblija) Što je veza?


Na Drevni Grčka riječ za pauk aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). To javlja se pet puta u grčki prijevod hebrejske Biblije poznat kao na Septuaginta, koji je producirao oko 300 godina prije Krista. (Job 8:14: 27,18; Psalmi 39: 11; 90:9; Izaija 59:5) To Ne javljaju u grčki novi Testament.


Grčka riječ za strah Phobos (ΦΌΒΟΣ). To Pojavit će se u oba se Septuaginta i grčki Novi zavjet. Tje engleske riječi "fobija" dolazi iz Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wkokoš se kombiniraju aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) s Phobos (ΦΌΒΟΣ), dobivate "arachnophobia," što znači "strah pauk." Dakle, arachnophobia je pravi. Ali stvarno je Spider-Mje? I kako je Bog je istezanje nebesa (Latinski, caelos; "strop,” Grčko-Hrvatski leksikon, 1968., Liddell i Scott) "kao tanke tkanine" vezane uz? (Izaija 40:22b, Latinski Vulgatu)


Pauk Web Čuda: Dr. Vasav Sahni, inženjer viši znanstveni i polimer znanstvenik, objasnio je da"Kada je Spiderman skače s jednog objekta na drugi, baca nit koja drži u zgradu i onda on skoči. Konac mora biti jak i također jednako važno--ljepljive dovoljno da ga podržavam. " (Priroda komunikacijeListopad 2012.) Dok strip Spiderman je očito izmišljeni, snagu, fleksibilnost i trajnost mu web nije. IZapravo, umjesto da se Bukva, u paukovu mrežu je legendarna.


prema časopis Znanost (Siječanj 1997.), znanstvenici su utvrdili da paukove mreže mogu imati "čvrstoća čelika" i "dovoljno jaka da zaustavi metak." Biologist Anne Moore Scripps College u Claremont u Kaliforniji, slaže. Ona je utvrdio da web jedan pauk je"Dugotrajna kao Kevlar, sintetičkih vlakana koristi u neprobojan prsluk. " Svaki čovjek nosi na metak-dokaz Kevlar prsluk je sintetički “Spiderman"?


Izaziva strahopoštovanje pauk.


Članak također kaže da John Gosline, pauk svile istraživač u University of British Columbia u Vancouveru, zajednički "tOn snagu i stretchability Crna udovica’s proizvod ‘zapanjujuće.""


Ali, ipak, što ima s univerzalni nebesa se protezala kao "tanka tkanina"? (Iz 40:22b)


Hebrejski preveden na Starogrčki: TOn hebrejski riječ za "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je dok, (דֹּק֙) i je Preveo kamára (ΚΑΜΆΡΑ) u na grčki Septuaginta. Stoga, na Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)... ili univerzalni nebesa--je stitched zajedno kao i pažljivo utkana "tanki krpom.”


Prevedene na Hebrejski Novogrčki: Drevni grčki i novogrčki (također zvan narodni grčki) nisu isto. Osoba koja čita novogrčki će potpuno shvatiti ancient Grčke. Prikaz fascinantno, "tanke tkanine" u Izaiji 40:22b je bio u suštini prevesti u Msu grčki kao "paukovu mrežu" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Paučnjaka tkani") u Novogrčki verziju u Novi svjetski prijevod (2017.). Međutim, novogrčki verziju u Novi Christian studij Biblije koristi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), Preveo ‘zavjese ili zaslon’ umjesto arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Što je željeni prijevod?


Karakteristike parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) su povezani s metalne mreže koja je tkani, pleteni ili zavarene. A dizajn je uključen, tako je krutost. To također može značiti "labavo tkanih ili pletenih tkanina," također produkt dizajn, ali nema zamršenost.   


S druge strane, "paukovu mrežu" koja je arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) je zamršeno fleksibilan i rastezljiv i je prirodna asocijacija s "skakavci" u u isti stih u Izaiji 40:22.


BNikolina arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) i parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) značajno su element svrhovito dizajn zajedničko. Međutim, bivši čini se da željene prijevod.


Univerzalni Web Struktura: Časopis Priroda objavljen izvještaj u kojem Istraživači napisao, "paučinu se odlikuju visoko organizirana geometrije koji optimizira njihovu funkciju." (2012., vol. 482, pitanje 7383, str. 72-76) Na pauk web ima dva funkcionalna teme: radijalni i spirala. Radijalne niti sidro na obližnje objekte dok spiralu teme unakrsnim i sidro za radijalne niti.


Isto tako, brodski jarbol se ponaša kao sidro za jedra ili zastave, koje su zamršeno utkana. (Izaija 30:17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ove naveo Tekstovi razumljivo pridružiti "weaver" tkanina, ili "tkanina." (Iz 38:12, Novi dnevni prijevod) Na Židovske publikacije društva, Tanakh (1917.) povezuje "weaver" s na "Resa,"što je"rese warp teme." (Merriam-Webster) Drugim riječima, zamršenly dizajnEd warp teme je otišao u tkanju jedro, zastava ili krpom.


Na isti Septuaginta Grčka riječ istos (ΙΣΤΌΣ) je koristi kao prijevod hebrejske riječi u sve gore navedeni Tekstovi. Osim toga, istos (ΙΣΤΌΣ) je klikarešetkasto dno moraju biti prevedene "web" ili "paučine" (Hebrejski, Qur, קוּרֵי) u Izaiji 59:5, 6. Ne samo da je Izaija samo Biblija pisac koristiti ove hebrejske riječi, on is isti Izaija koji je usporedio s universe da je Complexly utkana "tanka tkanina" u Iz 40:22b. (HCSB) U osnovi, tEvo i "visoko organizirana geometrija" koji su uključeni u simetrično s navojem web struktura univerzuma.


Da li svemir HSlava tebi na Granice?: Da, svemir, začuđujuće je, ima granicu. Kako možemo biti tako sigurni? Jer To je u odnosu na širi (Latinski, expandit) šator koji zaustavlja širenje jednom Jas uspravno. Kao šator (Latinski, tabernaculum), iako je proširena (latinski, extendit), To, će prestati u nekom trenutku. (Izaija 40:22bc, Latinski Vulgatu)


Izvornu Web dizajner: Sve u svemu, to je kao studija University of Akron polimer znanstvenika i biologa, stavio “inteligentni dizajn strategija [naglasak isporučuje] zaposleni u kući pauk" je značajan. (Priroda komunikacije, Listopad 2012.) To je Nepobitna činjenica da je svemir velik Web strukturiran izvornu Web dizajner; je "tanki tkanina"je satkana od strane Nebeski Weaver. (Iz 40:22b)


Doista, World Wide Web je proizvod od svijet Wide Web. (Usporedite Hebrejima 3:4.)


 Dozrijevanje Svemir?: Konačno, Kralj Salomon je napisao, "tamo je ništa novo pod suncem." (Prop 1:9) Pitanje: DOES to implicira da postojije od novih stvari preko Sunce, što je Smješten u našem malom sunčevu sustavu? Moguće da dok je Bog dovršio univerzalni sjeme eons prije, da sjeme je još uvijek cvatnje i Cvjetanje do dospijeća? (Postanak 2:1, 2, 1 Korinćanima 3:6)


Mir i blagoslov za sve. Amen.




Czech (computer translation)


Vesmíru Wide Web Předtermíny svět WIDE Web


Důkaz o Nebeský Web Designer?


Firpo soubory digitální newsmagazine


podle Firpo Carr


Ledna 18, 2018


Mohlo to uniknout vaší výpovědi že World Wide Web a filmy jako Arachnofobie (1990) a na Spider-Maplikace (2002) přímo souvisejí s Izaiáš 40:22b. Tam to říká že Bůh “táhne z nebes jako tenký hadřík." (Holman křesťanské standardní Bible) Tak jaká je souvislost?


Na starověké Řecké slovo pro pavouka je aráchni (Αράχνη). To vyskytuje se pětkrát v řeckém překladu Hebrejské Bible označované jako Septuagint, který byl produkován asi 300 let před Kristem. (Job 8:14:27:18; Žalmy 39:11; 90:9; Izaiáš 59:5) To nevyskytuje se vůbec v řecké nové testast.


Řecká slovo ze strachu je Phobos (φόβος). To se v celém Septuagint a řecký nový zákon. THe anglické slovo "fobie" pochází z Phobos (φόβος). Wslepice, kterou zkombinujete aráchni (Αράχνη) s Phobos (φόβος), dostanete "Arachnofobie", což znamená "strach pavouků. " Takže, Arachnofobie je skutečný. Ale jak reálné je SPider-Maplikace? A jak je Boží roztahování nebes LAtinské, caelos; "strop,” Řečtina-anglický lexikon, 1968, Liddell & Scott) "jako tenký hadřík" související? (Izaiáš 40:22b, Latinské Vulgate)


Spider Web Zázraky: Dr. Vasav sahni, senior výzkumný inženýr a polymer vědec, vysvětlil, že "Když Spiderman skáče z jedné budovy do druhé, hází vlákno, které se lepí na budovu a pak skočí. Závit musí být velmi silný a také stejně lepkavé--Sticky dost na to, aby ho podpořil." (Sdělení o přírodě, Říjen 2012) Zatímco komická kniha Spiderman je samozřejmě fiktivní, síla, pružnost a trvanlivost jeho web není. In skutečnost, že místo toho, aby falešné, pavučina je legendární.


Podle v deníku Vědy (leden 1997), vědci zjistili, že pavučina může mít "sílu oceli" a je "dost silná, aby zastavila kulku." Biologist Anne Moore z Scripps College v Claremont, Kalifornie, souhlasí. Ona zjistili, že pavučina jednoho pavouka je"odolné jako Kevlar, syntetické vlákno používané v neprůstřelných vestách." Je každý muž na sobě a Bullet-důkaz Kevlar vest a syntetické “Spiderman"?


Hrůza-inspirující pavouka.


Článek také říká, že John Gosline, Spider Silk výzkumník na Univerzita Britské Kolumbie ve Vancouveru, sdílené, že "ton sílu a roztahování černé vdovy’s výrobek je ‘ohromující.'"


Ale, přesto, co to má co dělat s univerzální nebesa jsou natažené jako "tenký hadřík"? (Izaiáš 40:22b)


Hebrejština přeložena do starověkého řečtiny: Ton Hebrejština Word pro "tenký hadřík" v Izaiáš 40:22b je dok, (דֹּק֙) a je přeloženy kamára (καμάρα) na Řečtina Septuagint. Proto, na Kamara (καμάρα)-nebo univerzální nebe-je šité spolu jako pečlivě tkané "tenký hadříkem.”


Hebrejština přeložena do Moderní řečtina: Starověká Řečtina a moderní Řečtina (označovaná také jako degradace řečtina) nejsou stejné. Osoba, která čte moderní řečtinu, by plně nepochopila ancient řečtina. Fascinujícím, "tenký hadřík" v Izaiáš 40:22b byla v přeloženy do Moderní Řečtina jako "pavučina" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="pavouk tkaný ") v rámci Moderní Řecká verze Překlad do nového světa (2017). Nicméně moderní Řecká verze Nová křesťanská studijní Bible používá ParapèTasma (παραπέτασμα), překládal ‘závěs nebo obrazovky’ Namísto arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Který je preferovaný překlad?


Charakteristiky ParapèTasma (παραπέτασμα) jsou spojeny s kovová síťka, která je tkaná, pletená nebo svařovaná. Zatímco design je zapojen, tak je tuhost. To by mohlo znamenat také "volně tkané nebo pletené textilie," také výrobek designu, ale postrádá složitost.   


Na druhou stranu, "pavučina", která je arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) je složitě flexibilní a pružné a má přirozené sdružení s "kobylkami" v stejný verš v Izaiáš 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο), a ParapèTasma (παραπέτασμα) významně prvek účelné design v běžných. Však, první se zdá být preferovaným překladem.


Univerzální Web Struktury: V deníku Příroda zveřejnila zprávu, v níž vědci napsali, "pavučiny samy o sobě jsou charakterizovány vysoce organizované geometrie, která optimalizuje jejich funkce." (2012, Vol. 482, vydání 7383, PP. 72-76) Na Spider Web má dvě funkční vlákna: radiální a spirální. Radiální vlákna jsou ukotvena k okolním objektům, zatímco spirální vlákna stínování a ukotvení k radiálním vláknům.


Podobně, lodní stožár působí jako kotva pro plachtu nebo vlajku, oba které byly složitě vazbou. (Izaiáš 30:17; 33:23; Ezechiel 27:5) Tyto citovaná texty pochopitelně Spojte "Weaver" s tkaniny nebo "hadřík." (Izaiáš 38:12, Nový živý překlad) Na Židovská publikační společnost, Tanakh (1917) spojuje "Weaver" s a "thrum,"což je" okraj warp nití. " (Merriam-Webster) Jinými slovy, složitély designEd warp vlákna šel do tkaní plachtu, vlajku, nebo hadříkem.


Na stejné Septuagint Řecké slovo istos (ιστός) je používá jako překlad hebrejských slov v všechny výše uvedené texty. Navíc, istos (ιστός) je akumulátoryately přeloženo "Web" nebo pavučiny" HEbrejština, Qur, קוּרֵי) v Izaiáš 59:5, 6. Nejen, že je Izaiáš pouze Bible spisovatel používat tyto hebrejské slova, on is stejný Izaiáš, který přirovnal universe do některého Complexly vazba "tenký hadřík" na Izaiáš 40:22b. (HCSB) V podstatě, tZde je "vysoce organizovaná geometrie" podílejí v symetricky vyšroubované Web struktury do vesmíru.


Má vesmír HAve a Hranice?: Ano, vesmír, tak podivuhodný, jak to je, má hranici. Jak si můžeme být tak jistí? Protože je to ve srovnání s rozšiřující se LAtinské, expandit) stan, který přestane rozšiřovat, jakmile jsems vzpřímený. Jako stan LAtinské, tabernaculum), i když vesmír je Rozšířené (latinka, extendit), topříliš, se zastaví v určitém okamžiku. (Izaiáš 40:22bc, Latinské Vulgate)


Původní Návrhář webu: Stručně řečeno, to je jako studie University of Akron polymer vědců a biologů dát to, “inteligentní design strategie [dodáno zvýraznění] zaměstnán u domu Spider " je pozoruhodný. (Sdělení o přírodě, Říjen 2012) To je nevyhnutelnou skutečností, že vesmír Wide Web byl strukturován původní web designer; "tenký hadříkem"byl tkaný Nebeský tkadlec. (Izaiáš 40:22b)


Vskutku, World Wide Web je produkt vesmíru Wide Web. (srovnej Židům 3:4.)


 Zrání Universe?: Konečně, Král Šalomoun napsal, "tam je nic nového pod sluncem. " (kazatel 1:9) Otázka: DOES to znamená, žesi všechny druhy nových věcí přes na slunci, který se nachází se v naší malé sluneční soustavy? Je možné, že zatímco Bůh dokončil výsadbu Universal Seed věky ago, že osivo je stále kvetoucí a kvetoucí do splatnosti? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintským 3:6)


Mír a požehnání pro všechny. Amen.




Danish (computer translation)


Universet Wide Web forældede verden WIDE-web


Bevis for en Celestial web designer?


Den Firpo filer digital nyheds


af Firpo Carr


Januar 18, 2018


Det kan have undsluppet din meddelelse at World Wide Web og film som Araknofobi (1990) og de Spider-Men (2002) er direkte forbundet med Esajas 40:22b. Der hedder det , at Gud “strækker ud af himlen som tynd klud." (Holman Christian standard bibel) Så hvad er forbindelsen?


Den gamle Græske ord for Spider er aráchni (αράχνη). Det sker fem gange i den græske oversættelse af den hebraiske bibel kendt som den Septuaginta, som blev produceret omkring 300 år før Kristus. (job 8:14:27:18; Salmernes bog 39:11; 90:9; Esajas 59:5) Det forekommer slet ikke i den græske nye Testa-t.


Det græske ord for frygt er Phobos (φόβος). Det vises i både den Septuaginta og det græske nye Testamente. Than engelske ord "fobi" kommer fra Phobos (φόβος). Whøne du kombinerer aráchni (αράχνη) med Phobos (φόβος), du får "Araknofobi", som betyder "frygt af edderkopper. " Så Araknofobi er reel. Men hvordan reel er SPider-Men? Og hvordan er Guds strække himlene LAtin, caelos; "loft,” Græsk-Engelsk leksikon, 1968, Liddell & Scott) "som en tynd klud" relaterede? (Esajas 40:22b, Latinske Vulgata)


Spider Web Vidundere: Dr. Vasav Sahni, en Seniorforsker ingeniør og polymer Scientist, forklarede, at "Når Spiderman hopper fra en bygning til en anden, han kaster en tråd, der holder sig til en bygning og derefter han hopper. Tråden skal være meget stærk og også lige så klæbrig--Sticky nok til at støtte ham." (Natur kommunikation, Oktober 2012) Mens tegneserien Spiderman er naturligvis fiktive, styrken, fleksibiliteten og holdbarheden af hans web er ikke. In fact, i stedet for at blive falske, edderkoppespind er legendarisk.


Ifølge den kladde Videnskab (januar 1997), har forskerne konstateret, at en edderkoppespind kan have "styrken af stål" og er "stærk nok til at stoppe en kugle." Biologist Anne Moore fra Scripps College i Claremont, Californien, enig. Hun konstateret, at et spind af en edderkop er"så holdbare som Kevlar, en syntetisk fiber, der anvendes i skudsikre veste." Er enhver mand iført en skudsikker Kevlar vest a syntetiske “Spiderman"?


Den ærefrygtindgydende edderkop.


Artiklen siger også, at John Gosline, en edderkop silke forsker på universitetet i British Columbia i Vancouver, delte denne "than styrke og strækevne af Black Widow’s produkt er ‘forbløffende.'"


Men, stadig, hvad har dette at gøre med den universelle himlen bliver strakt som "tynde klud"? (Esajas 40:22b)


Hebraisk oversat til oldgræsk: Than hebraisk Word for "tynd klud" på Esajas 40:22b er dok, (דֹּק֙) og er oversat kamára (καμάρα) i den græsk Septuaginta. Derfor, den Kamara (καμάρα)-eller universelle himmel-er syet sammen som en omhyggeligt vævet "tynde klud.”


Hebraisk oversat til Moderne græsk: Antikke græske og moderne græsk (også kaldet degradere græsk) er ikke de samme. En person, der læser moderne græsk ville ikke fuldt ud forstå ancient græsk. Fascinerende, "tynd klud" på Esajas 40:22b er blevet i oversat til Moderne græsk som "edderkoppespind" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="edderkopper vævet ") i feltet Moderne Græsk udgave af den Ny verdens Oversættelse (2017). Men den moderne græske udgave af Ny kristen undersøgelses bibel bruger ParapèTasma (παραπέτασμα), oversat ‘gardin eller skærmen’ I stedet for arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Hvilket er den foretrukne Oversættelse?


Karakteristik af ParapèTasma (παραπέτασμα) er knyttet til metal masker, der er vævet, strikket eller svejset. Mens design er involveret, så er stivhed. Det kunne også betyde "løst vævet eller strikket stof," også et produkt af design, men mangler indviklet.   


På den anden side er "edderkoppespind", der arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) er uløseligt fleksibel og kan strækkes og har en naturlig sammenslutning med "græshopper" i samme vers på Esajas 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο), og ParapèTasma (παραπέτασμα) væsentligt har det element i målrettet design til fælles. Dog, førstnævnte synes at være den foretrukne Oversættelse.


Universal Web Struktur: Den kladde Natur offentliggjort en rapport, hvori Forskerne skrev, "Spider webs selv er karakteriseret ved en meget organiseret geometri, der optimerer deres funktion." (2012, vol. 482, Issue 7383, s. 72-76) Den Spider Web har to funktionelle tråde: radial og spiral. De radiale tråde ankrer op i nærliggende objekter, mens spiral trådene kryds og tværs og anker til radiale tråde.


På, et skibs mast fungerer som et anker for et sejl eller flag, som begge har været uløseligt vævet. (Esajas 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Disse nævnt tekster forståeligt knytte en "Weaver" med stof, eller "klud." (Esajas 38:12, Ny levende Oversættelse) Den Jødiske offentliggørelse samfund, Tanakh (1917) opretter forbindelse en "Weaver" med en â € thrum,"som er" en frynse af Warp tråde. " (Merriam-Webster) Med andre ord, indvikledely designEd Warp Tråde gik ind vævning sejlet, flag, eller klud.


Den samme Septuaginta Græske ord istos (ιστός) er bruges som en oversættelse af hebraiske ord i alle de ovennævnte tekster. Desuden, istos (ιστός) er accurately oversat "web" eller spindelvæv" hEbraisk, Qur, קוּרֵי) på Esajas 59:5, 6. Ikke alene er Esajas den eneste bibel forfatter, der bruger disse hebræiske ord, is samme Esajas, som sammenlignede universSe på en Complexly vævet "tynd klud" på Esajas 40:22b. (HCSB) Dybest set, tHer er en "en højt organiseret geometri" involveret i de symmetrisk gevindskårne Web struktur til universet.


Er universet HAve en Grænse?: Ja, universet, så uhyre som det er, har en grænse. Hvordan kan vi være så sure? Fordi Det er sammenlignet med en ekspanderende LAtin, expandit) telt, der stopper med at vokse, når det Jegs oprejst. Som telt LAtin, tabernaculum), selv om universet er udvides (latin, extendit), detfor, vil stoppe på et tidspunkt. (Esajas 40:22bc, Latinske Vulgata)


Den oprindelige web designer: I sum, er det som en undersøgelse af University of Akron polymer forskere og biologer udlægge det, “intelligent design strategi [fremhævelse leveret] ansat af huset Spider " er bemærkelsesværdig. (Natur kommunikation, Oktober 2012) Det er en uomgængelig kendsgerning, at universet Wide Web var struktureret af den oprindelige web-designer; den "tynde klud"blev vævet af den himmelske væver. (Esajas 40:22b)


Ja, World Wide Web er et produkt af universet Wide Web. (Sammenlign Hebræerbrevet 3:4).


 En modning Univers?: Endelig, Kong Solomon skrev: "der er intet nyt under solen. " (Prædikerens Bog 1:9) Spørgsmål: DOES dette indebærer, at dervenner alle mulige nye ting over The Sun, som er beliggende i vores lille solsystem? Kunne det være, at mens Gud afsluttet plantning af Universal Seed evigheder siden, at frø stadig blomstrende og blomstrende til modenhed? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)


Fred og velsignelser for alle. Amen.




Dutch (computer translation)


Universum Wide Web dateert uit de wereld WIDE Web


Bewijs van een Hemelse webdesigner?


De Firpo bestanden digitale magazine


van Firpo Carr


Januari 18, 2018


Het kan zijn ontsnapt aan uw bericht dat het World Wide Web en films als Arachnophobia (1990) en de Spider-Meen (2002) zijn direct gerelateerd aan Jesaja 40:22B. Daar verklaart het dat God “zich uit de hemel als dunne doek." (Holman christelijke standaard Bijbel) Dus wat is de verbinding?


De oude Griekse woord voor Spider is aráchni (αράχνη). Het komt vijf keer voor in de Griekse vertaling van de Hebreeuwse Bijbel bekend als de Septuagint, die ongeveer 300 jaar vóór Christus werd veroorzaakt. (Job 8:14:27:18; Psalmen 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Het doet zich niet voor op alle in de Griekse nieuwe Testament.


De Griekse woord voor angst is Phobos (φόβος). Het verschijnt gedurende zowel de Septuagint en het Griekse Nieuwe Testament. Thij Engels woord "fobie" komt van Phobos (φόβος). When die u combineert aráchni (αράχνη) met Phobos φόβος), je krijgt "Arachnophobia," wat betekent "angst van spinnen. " Dus, Arachnophobia is echt. Maar hoe reëel is Spider-Meen? En hoe is God's stretching de hemelen LAtijns, caelos; "plafond,” Grieks-Engels lexicon, 1968, Liddell & Scott) "als een dunne doek" gerelateerde? (Jesaja 40:22B, Latijnse Vulgaat)


Spider Web Wonderen: Dr. Dirk Smit, een Senior Research Engineer en polymeer wetenschapper, verklaarde dat "Wanneer Spiderman van het ene gebouw naar het andere springt, gooit hij een draad die stokken naar een gebouw en dan springt hij. De draad moet zeer sterk zijn en ook even kleverig--Sticky genoeg om hem te steunen." (Natuur communicatie, Oktober 2012) Terwijl de Comic Book Spiderman is natuurlijk fictief, de kracht, flexibiliteit en duurzaamheid van zijn web is niet. In feit, in plaats van nep, het web van de spin is legendarisch.


Volgens het Journal Wetenschap (januari 1997), wetenschappers hebben vastgesteld dat een spinnenweb kan "de kracht van staal" en is "sterk genoeg om een kogel te stoppen." Biologist Anne Moore van Scripps College in Claremont, Californië, eens. Ze gevonden dat het web van één spin is"zo duurzaam als Kevlar, een synthetische vezel gebruikt in kogelvrije vesten." Is een man dragen een Bullet-Proof Kevlar vest een synthetische “Spiderman"?


De ontzagwekkende spin.


Het artikel zegt ook dat John Gosline, een Spider Silk onderzoeker op de Universiteit van Brits Colombia in Vancouver, gedeeld dat "tHij kracht en uitrekken van de zwarte weduwe’s product is ‘verbazingwekkende.'"


Maar, nog, wat heeft dit te maken met de universele hemel wordt uitgerekt als "dunne doek"? (Jesaja 40:22b)


Hebreeuws vertaald naar het oude Grieks: THij Hebreeuws woord voor "dunne doek" bij Jesaja 40:22B is dok, (דֹּק֙) en is Vertaling kamára (καμάρα) in de Grieks Septuagint. Daarom, de Kuypers (καμάρα)-of universele hemelen--is gestikt samen als een zorgvuldig geweven "dun doek.”


Hebreeuws vertaald naar Modern Grieks: Oude Griekse en moderne Griekse (ook wel degradeel Grieks) zijn niet hetzelfde. Een persoon die leest het moderne Grieks zou niet volledig te begrijpen ancient Grieks. Fascinerend, "dunne doek" op Jesaja 40:22B is al in vertaald in Modern Grieks als "Spider Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="spin geweven ") In het Moderne Griekse versie van de Nieuwe Wereldvertaling (2017). Echter, de moderne Griekse versie van de Nieuwe christelijke Studiebijbel gebruikt ParapèTasma (παραπέτασμα), vertaald ‘Gordijn of scherm’ In plaats van arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Welke is de voorkeur vertaling?


Kenmerken van ParapèTasma (παραπέτασμα) zijn gekoppeld aan metalen gaas dat is geweven, gebreid, of gelast. Terwijl het ontwerp is betrokken, dus is stijfheid. Het kan ook betekenen "losjes geweven of gebreide stof," ook een product van het ontwerp, maar mist complexiteit.   


Aan de andere kant, de "Spider Web" dat is arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) is ingewikkeld flexibel en rekbaar en heeft een natuurlijke vereniging met "sprinkhanen" in de hetzelfde vers op Jesaja 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) en ParapèTasma (παραπέτασμα) hebben aanzienlijk het element van vastberaden Design in gemeenschappelijk. Echter, de eerstgenoemde lijkt te zijn de voorkeur vertaling.


Universele Web Structuur: Het Journal Natuur een rapport gepubliceerd waarin de onderzoekers schreven, de "spin webs zelf worden gekenmerkt door een hoogst georganiseerde meetkunde die hun functie optimaliseert." (2012, vol. 482, uitgave 7383, pp. 72-76) De Spider Web heeft twee functionele threads: radiaal en spiraal. De radiale draden anker aan nabijgelegen voorwerpen terwijl de spiraalvormige draden kras en anker aan radiale draden.


Ook, een schip mast fungeert als een anker voor een zeil of vlag, die beide zijn ingewikkeld geweven. (Jesaja 30:17; 33:23; Ezechiël 27:5) Deze aangehaald teksten begrijpelijk associëren een "wever" met stof, of "doek." (Jesaja 38:12, Nieuwe levende vertaling) De De Joodse maatschappij van de publicatie, Tanakh (1917) verbindt een "wever" met een "thrum,"dat is" een pony van Warp threads. " (Het-Webster) Met andere woorden, ingewikkeldely DesignEd Warp discussies ging in het weven van het zeil, vlag, of doek.


De dezelfde Septuagint Griekse woord ISTOS (ιστός) is gebruikt als vertaling van Hebreeuwse woorden in alle de bovenstaande teksten. Bovendien, ISTOS (ιστός) is lasteately vertaalde "Web" of webben" HEbreeuws, Qur, קוּרֵי) bij Jesaja 59:5, 6. Niet alleen is Jesaja de enige bijbelschrijver om deze Hebreeuwse woorden te gebruiken, hij is hetzelfde Jesaja die vergeleek de universe naar een Complexly geweven "dunne doek" op Jesaja 40:22B. (HCSB) Kortom, tHier is een "een zeer georganiseerde geometrie" betrokken in de symmetrische schroefdraad Web structuur aan het heelal.


Is het universum HAve een Grens?: Ja, het universum, zo wonderbaarlijk als het is, heeft een grens. Hoe kunnen we er zo zeker van zijn? Omdat het is vergeleken met een groeiende LAtijns, expandit) tent die stopt met uitbreiden zodra het Iks rechtop. Net als de tent LAtijns, tabernaculum), hoewel het universum is wordt uitgebreid (Latijn, Extendit), hette, zal stoppen op een bepaald punt. (Jesaja 40:22bc, Latijnse Vulgaat)


De originele webdesigner: Kortom, het is als een studie van de Universiteit van Akron Polymer wetenschappers en biologen zetten, “intelligente ontwerpstrategie [geleverde nadruk] in dienst van het huis Spider " is opmerkelijk. (Natuur communicatie, Oktober 2012) Het is een onontkoombaar feit dat het universum Wide Web is gestructureerd door de oorspronkelijke webdesigner; de "dunne doek"werd geweven door de hemelse Wever. (Jesaja 40:22b)


Inderdaad, het World Wide Web is een product van het universum Wide Web. (vergelijk Hebreeën 3:4.)


 Een het rijpen Universe?: Eindelijk, Koning Salomo schreef: "er is niets nieuws onder de zon. " (prediker 1:9) Vraag: DOES dit impliceert dat ervan allerlei nieuwe dingen over de zon, dat is gelegen in ons kleine zonnestelsel? Zou het kunnen dat, terwijl God voltooide het planten van de universele zaad eeuwen geleden, dat zaad is nog steeds Blooming en bloei tot rijpheid? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintiërs 3:6)


Vrede en zegeningen voor iedereen. Amen.




Estonian (computer translation)


Universumi Wide Web tehtud enne maailma Wide Web


Tõendid on Taevalik Web Designer?


Firpo failide digitaalne Newsmagazine


poolt Firpo Carr


Jaanuar 18, 2018


Ta põgenes oma teade mis Veebi ja filmides Arachnophobia (1990) ja selle Spider-Mon (2002) on omavahel Jesaja 40:22b. Seal väidetakse, et et Jumal “venib läbi taeva nagu õhuke riie. " (Holman Christian Standard Piibel) Mis on ühendus?


Selle vana Kreeka keeles spider on aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). See esineb viis korda heebrea Piibel Kreeka tõlge tuntud kui Septuaginta, mis on toodetud umbes 300 aastat enne Kristust. (8:14 töö: 27:18; Psalm 39: 11; 90: 9; Isaiah 59:5) See ei esine üldse Kreeka uue Testament.


Kreeka hirm on Phobos (ΦΌΒΟΣ). See kuvatakse nii kogu Euroopa Septuaginta ja Kreeka uue testamendi. Tta inglise sõna "foobia" pärineb Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wkana te ühendada aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) koos Phobos (ΦΌΒΟΣ), sa saad "arachnophobia," mis tähendab "hirm. ämblikud." Niisiis, arachnophobia on reaalne. Kuid kuidas päris on Spider-Mon? Ja kuidas on Jumala venitus taevas (Ladina, caelos; "lakke,” Kreeka-inglise leksikon, 1968, Liddell & Scott) "nagu õhuke riie" seotud? (Jesaja 40:22b, Ladina nud)


Spider Web Imet: Dr. Vasav Sahni, vanemteadur insener ja polümeeri teadlane, selgitas, et"Kui Spiderman hüppab ühest hoonest teise, ta viskab teema, mis kleepub hoone ja siis ta hüppab. Niit peab olema väga tugev ja ka võrdselt kleepuv--kleepuv piisavalt, et teda toetada. " (Laadi sideOktoober 2012) Spiderman Koomiks on ilmselt fiktiivsed, jõud, painduvus ja vastupidavus oma Web ei ole. In asjaolu, selle asemel et võlts, et torm on legendaarne.


Vastavalt tööleht Teadus (Jaanuar 1997), teadlased on kindlaks teinud, et spider web on "terase tugevus" ja on "piisavalt tugev kuuli peatamiseks." Biologist Anne Moore Scripps kolledži Californias Claremont nõus. Ta leidis, et ühe spider web on"nii vastupidavad kui Kevlar, sünteetilise kiu kasutatakse kuulikindel vest. " Keegi kannab a kuulide Kevlar vest on sünteetilised “Spiderman"?


Hirmu tekitab spider.


Artikkel ütleb, et ämblik siidist teadlane John Gosline kell Vancouveris Briti Columbia Ülikooli, et "t jagatudta tugevuse, venivuse ning must lesk’s on ‘jalustrabav.""


Aga ikkagi, mida see on pistmist universal taevas venitatud nagu "õhuke riie"? (Jesaja 40:22b)


Heebrea, vanakreeka tõlgitud: Tta Heebrea sõna "õhuke riie" kohta Jesaja kell 40:22b on dok, (דֹּק֙) ja on tõlgitud kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ja selle Kreeka Septuaginta. Seetõttu selle kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--või universaalne taevas--on kokku õmmeldud, nagu on hoolikalt weaved "õhuke lapiga.”


Tõlgitud heebrea Tänapäeva kreeka keeles: Iidsed Kreeka ja uuskreeka (ehk Demotic Kreeka) ei ole sama. Inimene, kes loeb tänapäeva Kreeka oleks täielikult mõista aKreeka ncient. Fascinatingly, "õhuke riie" Isaiah 40:22b kell on olnud sisuliselt tõlgitud Modern Kreeka "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="kootud Ämblikulaadsed") aastal ning Tänapäeva Kreeka versioon on Uue maailma tõlge (2017). Aga tänapäeva Kreeka versioon on Uus Christian uuring Piibel kasutab Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), tõlgitud ‘kardin või ekraani’ Selle asemel arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Mis on eelistatud?


Omadused Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) on seotud Metallvõrguga, mis on kootud, silmkoeline või keevitatud. Kui disainilahendus on seotud, nii on jäikus. See võib tähendada "lõdvalt kootud riie või silmkoeline kangas," ka toote disain, kuid ei ole keerukus.   


Teiselt poolt, "Ämblikuvõrk" ongi arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) on keerukalt paindlikum ja veniv ja on füüsiline ühendus koos "rohutirtsud" ja selle sama salm kell Jesaja 40: 22.


BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ja Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) oluliselt on element otstarbeka disain ühist. Siiski esimene tundub olevat eelistatud tõlke.


Universal Web Struktuur: Tööleht Loodus avaldas aruande, milles teadlased kirjutasid, "Ämblikuvõrk, ise iseloomustab väga organiseeritud geomeetria, mis optimeerib nende funktsiooni." (2012, vol. 482 probleemi 7383, lk 72-76) Selle Spider Web on kaks funktsionaalne Teemad: radial ja spiraal. Radiaalne Teemad ankur lähedal objektidele kui spiraali niidid Ristikkäin ja ankur radiaalne teemad.


Samuti laeva masti toimib kui ankur sõidavad või lipu, mis mõlemad on keerukalt weaved. (Jesaja 30:17; 33:23; Hesekiel 27:5) Need viidatud tekstid arusaadavalt siduda "Kangur" kangas, või "lapiga." (Isaiah 38:12, Uus elu tõlkimine) Selle Tanakh juudi avaldamise ühiskonnas (1917) ühendab "Kangur" koos a "thrum,"mis on"fringe lõime niidid." (Merriam-Webster) Teisisõnu, keerulisily disained sulatada Teemad läks kudumine sõidavad, lipp või lapiga.


Selle sama Septuaginta Kreeka sõnast istos (ΙΣΤΌΣ) on kasutada kui tõlge heebrea sõna Kõik eespool tekstid. Lisaks istos (ΙΣΤΌΣ) on võiaaastane heide ca tõlgitud "web" või "ämblikuvõrgud" (Heebrea, qur, קוּרֵי) kell Jesaja 59:5, 6. Mitte ainult on Jesaja ainult Piibel kirjanik kasutada heebrea sõnadest ta is sama Jesaja, kes võrrelda on universe et on Complexly weaved "õhuke riie" kell Isaiah 40:22b. (HCSB) Põhimõtteliselt, tSiin on ka "väga organiseeritud geomeetria" seotud aastal sümmeetriliselt keermestatud Web universumi struktuur.


Universum ei HAve a Piir?: Jah, universe, Ihmeellinen kõlbab, on piir. Kuidas saame olla nii kindel? Sest laienev võrdlemine (Ladina, expandit) telk, mis takistab selle laiendamist kord Mas püstitada. Nagu telk (Ladina, tabernaculum), kuigi universum on laiendada (ladina, extendit), See, liiga, mingil hetkel peatus. (Jesaja 40: 22bc, Ladina nud)


Originaal Web Designer: Kokkuvõttes on kui Ülikooli Akron polümeeri teadlaste ja bioloogid ütles, “intelligentse disaini strateegia [rõhuasetus esitatud] palgatud maja ämblik" tähelepanuväärne on. (Laadi side, Oktoober 2012) See on möödapääsmatu asjaolu, et universumi lai veebi ülesehituse algne Web disainer; selle "õhuke lapiga"oli kootud Taevalik Weaver. (Jesaja 40:22b)


Tõepoolest, veebis on universumi lai veebis. (Võrdle Heebrealastele 3:4.)


 Tähtaeg Universumi?: Lõpetuseks Kuningas Saalomon kirjutas "seal on midagi uut päikese all." (Koguja 1:9) Küsimus: DOES see tähenda, et's igasuguseid uusi asju üle päike, mis on Meie pisike Päikesesüsteem asub? Kas võib olla et kui Jumal täita universaalteenuse seemne istutamine eons tagasi, et seeme on ikka õitsev ja õitsevad Lunastustähtajani? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintlastele 3:6)


Rahu ja õnnistusi kõigile. Aamen.




Fijian (computer translation)


Vuravura taucoko Mataveilawa rabailevu Predates vuravura VACAVAide mataveilawa


Ivakadinadina ni dua Disaina ni mataveilawa silesitieli?


Na Newsmagazine livaliva ni faili ni Firpo


mai vei Firpo Carr


Janueri 18, 2018


Sa rawa ni gole tani mai nomu Notisi ni na mataveilawa ni rabailevu ni vuravura kei na iyaloyalo yavala me vaka Arachnophobia (1990) kei na Spider-Me dua (2002) e veiwekani voleka sara kei Aisea 40:22b. E tukuna na ka e na Kalou “dodoka yani na lomalagi me vaka na isulu mamare. " (Holman Christian Standard iVolatabu) Vakakina na isema cava e?


Na makawa Sa ikoya na vosa va-Kiriki me baleta na spider aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Sa e yaco na lima na gauna ena kena vakadewataki na iVolatabu vaka-Iperiu Kirisi me vaka na Septuagint, e a caka na rauta ni 300 na yabaki ni bera na Karisito. (Jope 8:14:27: 18; Same 39: 11; 90:9; Aisea 59: 5) Sa sega ni dau yaco na sara na Testamen vou ni Kirisit.


Na vosa va-Kiriki e vosa me baleta na rere phobos (ΦΌΒΟΣ). Sa ena basika mai na ena gauna taucoko ni ruarua na Septuagint kei na Kirisi na veiyalayalati vou. SEGAo koya na vosa Vakavalagi na "phobia" e lako mai phobos (ΦΌΒΟΣ). Wmo cokoti ira vata ga na toa aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) kei na phobos (ΦΌΒΟΣ), mo "arachnophobia," sa kena ibalebale "rere ni spiders." O koya gona, arachnophobia ka dina. Ia e dina vakacava na Spider-Me dua? Kei na sala sa Ni Kalou e mua na lomalagi (Vaka-Latini, caelos; "siligi,” Lekisikoni ni vosa va-Kiriki-vaka-Valagi, 1968, Liddell & Scott) "me vaka e dua na isulu mamare sara" veisemati? (Aisea 40:22b, Vosa vaka-Vulgate)


Spider Mataveilawa Veivakurabuitaki: Dr. Vasav Sahni, e dua na Idinia ni vakadidike qase kei na polymer na dauvakadidike, e vakamacalataka ni"Ni Spiderman e rika mai na dua na vale ki na dua tale, o koya e viritaka e dua na waniculacula ni kau ni Cakacakaniliga me dua na vale ka qai a rika. Sa dodonu me kaukauwa sara na na waniculacula kei na kabikabi vakatautauvata--kabikabi rauta me tokoni koya. " (Veitaratara ni ituvakiNi Okotova 2012) Ni sa laurai na kena na ivola ni komiki Spiderman oqo, na kaukauwa, galala, kei na kedra ituvaki ni nona mataveilawa e sega. Isega na ka dina, ka sega ni bogus, na spider ni mataveilawa e vakairogorogo.


Me vaka na na ivolaniveisiga Vakadidike (Janueri ni 1997), dauvakadidike sa vakadeitaka ni na rawa ni rawata na "kaukauwa ni sitila" na e dua na Viritalawalawa ni spider kei na sa ikoya na "kaukauwa vinaka me tarova e dua na digo." Biologist Anne Moore ni koliji ni Scripps ena Claremont, California, lomavata. A raica ni na mataveilawa ni dua na spider e"me vaka ni kaukauwa me vaka na Kevlar, e dua na tamata dau vakayagataki ena musu bulletproof. " E dara tu e dua na tamata e dua digo-ivakadinadina Kevlar musu e dua dau “Spidermasega"?


Na spider vakasakiti.


Na itukutuku talega kaya ni John Gosline, e dua na dauvakadidike ni cokovata ni caka silika ni spider ena na University na British Columbia ena valetabu na Vancouver, na "ka a waseao koya na kaukauwa kei na stretchability ni dua na yada ni black’e ivoli ni % s ‘veivakurabuitaki.""


Ia, se, na cava beka oqo me ra cakava vata kei na vuravura raraba na lomalagi ka sa dodo vaka "mamare na isulu"? (Aisea 40:22b)


Iperiu vakadewataki ki Kirisi ni gauna makawa: To koya Iperiu vosa me baleta na "mamare na isulu" ena Aisea 40:22b e dok, (דֹּק֙) kei na e vakadewataka kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ena na Kirisi Septuagint. O koya gona, na kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--se lomalagi raraba--sa cula vata me vaka e dua weaved vakavinaka "mamare isulu.”


Vakadewataki kina na ivalavala vaka Iperiu Kirisi ni gauna oqo: Gauna makawa na vosa va-Kiriki kei na Kiriki ni gauna oqo (vakatokai talega me Demotic na vosa va-Kiriki) era sega ni tautauvata. E dua na tamata e wilika na Kirisi ni gauna oqo ena sega sara ni rawa ancient vosa va-Kiriki. Fascinatingly, "mamare isulu" ena Aisea 40:22b sa vakabibi vakadewataki ena Modern vosa va-Kiriki me "Viritalawalawa ni spider" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid tali") ena na IVakadewa ni Kiriki ni gauna oqo ni na IVakadewa ni vuravura vou (2017). Ia, na ilavelave ni Kiriki ni gauna oqo ni na IVolatabu ni Christian Study vou vakayagataka na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), vakadewataki ‘ilatilati se sikirini ni’ sega ni arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Sai koya na iVakadewa vakadonui?


Ivakarau ni parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) sa semati ki na isulu na lawalawa kaukamea tali, siva, se welded. E okati kina na lewa, vakakina e rigidity. E rawa talega ni kena ibalebale "na isulu vakalevulevui talia se siva," talega e dua na ivoli ni droini, ia e sega ni intricacy.   


Ena yasana kadua, na "Viritalawalawa ni spider" o ya na arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) e rawa ni veimoiyaki sala intricately kei stretchable kei na sa na dua na veimaliwai vakayago vata kei na "grasshoppers" ena na dua ga na tikina ena Aisea 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) kei na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) sa sara ga na gacagaca ni vakainaki inaki tautauvata. Ia, Taumada e vaka me na iVakadewa vakadonui.


Vuravura raraba Mataveilawa Vale: Na ivolaniveisiga Bula va-Kalou ka dau tabaka e dua na ripote e vola na dauvakadidike, "webs Spider ira era vakaitovotaki mai e dua na geometry vakalevu na tauyavutaki ni optimizes na nodra cakacaka." (2012, vol. 482, ilavelave 7383, t. 72-76) Na spider mataveilawa sa rua na wa ni culacula veiliutaki: radial kei na waya. Na iyaqa ni radial na wa ni culacula me toka voleka ga na iyaya ni tiko na wa ni culacula e torosobu crisscross kei na na iyaqa ki na wa ni culacula e radial.


Sa vakakina, e cakacaka na ivana ni dua na waqa me vaka e dua na iyaqa me baleta e dua na kena laca se na kuila oqo, ka rau a intricately weaved. (Aisea 30:17; 33:23; Isikeli 27: 5) Oqo laurai na itukutuku kilai vinaka tu veimaliwai vata kei na dua na "dautalitali" isulu, se "isulu." (Aisea 38: 12, Na iVakadewa vou ni bula) Na ISoqosoqo ni kena tabaki na Jiu, Tanakh semata na (1917) dua "na dautalitali" vata kei na e dua "thrum,"sai koya"e dua na fringe na wa ni culacula e warp." (Merriam-Webster) Ena dua tale na kena vosa, iculaculaly inakied warp wa ni culacula a lako ki na talitali na kena laca, kuila, se na isulu.


Na vata ga Septuagint Na vosa Vakiriki istos (ΙΣΤΌΣ) e vakayagataki me vaka e dua na vakadewa ni vosa vaka-Iperiu ena kecega na e cake na itukutuku. Me kena ikuri, istos (ΙΣΤΌΣ) e accurately vakadewataki "mataveilawa" se "cobwebs" (Iperiu, qur, קוּרֵי) ena 59: 5 ni Aisea, 6. E sega walega Aisea na dauvolaivola ni iVolatabu duadua ga me ra vakayagataka na vosa vaka-Iperiu oqo, o koya is na Aisea vata ga era na vakatautauvatataki na univerTC me dua complexly weaved "mamare na isulu" ena Aisea 40:22b. (HCSB) Vakasauri na segasai koya e dua "e dua na geometry tauyavutaki vakalevu" okati kina mai na kena e threaded symmetrically mataveilawa vale ki na vuravura taucoko.


E vuravura taucoko Have e dua Iyalayala?: Io, e tiko kina na vuravura kei na lomalagi, me vaka na veivakurabuitaki ni sa ikoya, e dua na iyalayala. Iwalewale e rawa ni da vakadeitaka? Baleta ni e vakatauvatani ki na vakarabailevutaka (Vaka-Latini, expandit) na valelaca sa tarova na vakarabailevutaka ena dua na gauna sa AuQo sa sega ni madua. Me vaka na valelaca (Vaka-Latini, tabernaculum), e dina ga ni na vuravura taucoko oqo sa me vakabalavutaki na nona (vaka-Latini, extendit), sa, talega, ena tarova na ena so na gauna. (Aisea 40:22bc, Vosa vaka-Vulgate)


Na imatai ni draunipepa ena mataveilawa ni MSS: Ena isoqoni, sa ikoya me vaka e dua na vuli ni dauvakadidike ni polymer ni Univesiti ni Akron kei na biologists e biuta “iwalewale ni vuku ni droini [sa vakarautaka na kena vakabibitaki] vakayagataki ena spider na vale" e dodonu me da kila. (Veitaratara ni ituvaki, Ni Okotova 2012) Sa sa ikoya e dua na dina inescapable ni sa cokonaki na mataveilawa rabailevu na vuravura taucoko mai na disaina ni mataveilawa taumada; na "mamare isulu"a talia mai vei na Weaver vakasilesitieli. (Aisea 40:22b)


Sa dina sara, na mataveilawa ni rabailevu ni vuravura sai koya e dua na ivoli ni mataveilawa rabailevu na vuravura taucoko. (Vakatauvatana kei na Iperiu 3:4.)


 E dua na matua cake Vuravura?: Kena itinitini, O Solomoni na tui a vola, "e kea e e dua na ka vou ena ruku ni matanisiga." (Dauvunau 1:9) Taro: Does oqo itakitaki ka sa vakadinadinataka nini sa levu na veika vovou ena na matanisiga, sai koya na tiko ena noda ivakarau lailai ni solar? Ena rawa beka me ka ni vakacavari na Kalou, mo tea na sore ni raraba eons sa oti, ni tikoga ni sa na kawa blooming kei na seraka voli mo yalomatua? (Nai Vakatekivu 2:1, 2; 1 Korinica 3:6)


Na vakacegu kei na veivakalougatataki ki na tamata kecega. Emeni.




Filipino (computer translation)


Uniberso Malawak ang Web una pa sa mundo WIDE Web


Katibayan ng isang Selestiyal na Web Designer?


Firpo file ng dihital Newsmagazine


pamamagitan ng Firpo Carr


Enero 18, 2018


Ay nakatakas na maaaring ito ang iyong abiso na Ang World Wide Web at ang mga pelikula tulad ng Arachnophobia (1990) at ang Gagamba-Misang (2002) may direktang kaugnayan sa Isaias 40:22b. Doon nakasaad na ang Diyos “umaabot ang kalangitan parang manipis na tela. " (Holman Christian Standard Bible) Ano po ang koneksyon?


Ang sinaunang Ay ang salitang Griyego para sa mga gagamba aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ito limang beses na nangyayari sa Greek translation ng Hebreo Biblia kilala bilang ang Septuagint, na kung saan ay ginawa ng mga 300 taon na ang harapan ni Cristo. (Job 8:14:27: 18; Awit 39: 11; 90:9; Isaias 59: 5) Ito hindi nangyayari sa lahat sa mga bagong Testamen ng Griyegot.


Sa Griyego salita para sa mga takot ay Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ito lumilitaw sa buong pareho ang Septuagint at Griyego ng Bagong Tipan. Hniya ang mga salitang Ingles na "phobia" nagmumula sa Phobos (ΦΌΒΟΣ). WHen pagsamahin mo aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) may Phobos (ΦΌΒΟΣ), makakuha ka ng mga "arachnophobia," na ibig sabihin ay "takot ng gagamba." Kaya, arachnophobia ay tunay. Ngunit paano tunay ay Spider-Misang? At kung paano ang Kahabaan ng Diyos ang kalangitan (Latin, caelos; "kisame,” Greek-English leksikon, 1968, Liddell & Scott) "tulad ng isang manipis na tela" na may kaugnayan? (Isaias 40:22b, Latin Vulgate)


Gagamba Web Kababalaghan: Dr. Vasav Sahni, isang senior research engineer at ipinaliwanag ng mga siyentipiko sa polimer, na"Kapag Spiderman pagtalon mula sa isang gusali sa isa pa, siya throws isang sinulid na sticks sa isang gusali at pagkatapos ay ang pagtalon niya. Ang sinulid na ito ay maging napakalakas at gayon din pantay na malagkit--malagkit sapat upang suportahan ang mga kanya. " (Katangian ng komunikasyonOktubre 2012) Samantalang ang comic book Spiderman ay halatang gawa-gawa lamang, hindi ang lakas, pakikibagay, at tibay ng kanyang web. In ng katotohanan, sa halip na bogus, ang mga spider web ay maalamat.


Ayon sa journal Agham (Enero 1997), siyentipiko napagpasiyahan na ang isang spider web ay magkakaroon ng "ang lakas ng bakal" at ay "malakas na sapat upang ihinto ang isang bala." Biologist Anne Moore ng Scripps College sa Claremont, California, sang-ayon. Siya natagpuan na ang web ng isang gagamba ang"bilang matibay na Kevlar, isang gawa ng tao hibla na ginamit sa bulletproof vest. " Nakasuot ng sino mang tao isang bullet-patunay Kevlar magsuot ng vest ng gawa ng tao “Spiderman"?


Ang napakatayog na gagamba.


Sinabi rin sa artikulo na si Juan Gosline, isang sedang researcher ng gagamba sa ang University ng British Columbia sa Vancouver, ibinahagi ang "tkanyang lakas at stretchability ng black balo’s produkto ay ‘lubhang kataka-taka.""


Pero, pa, ano ba ito may kinalaman sa unibersal na kalangitan na pagod na parang "manipis na telang"? (Isaias 40:22b)


Hebreo na isinalin sa sinaunang Griyego: Tsiya Hebreo salita para sa mga "manipis na tela" sa Isaias 40:22B ay Dok, (דֹּק֙) at ay isinalin kamára (ΚΑΜΆΡΑ) sa mga Griyego Septuagint. Kaya nga, ang Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) – o unibersal na kalangitan – ay tinatahi tulad ng isang maingat na naging bahagi "manipis tela.”


Hebreo na isinalin sa Modernong Griyego: Sinaunang Griyego at Griyegong (tinatawag din na Demotic na Griyego) ay hindi pareho. Isang taong bumabasa ng mga Griyegong ay hindi lubusang nauunawaan ancient Griyego. Fascinatingly, "manipis na tela" sa Isaias 40:22b ang naging esensya isinalin sa Modern Griyego bilang "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid hinabi") sa mga Ang Griyegong bersyon ng ang New World Translation (2017). Gayunpaman, ang Griyegong bersyon ng ang Bagong Christian Study Bible gumagamit ng parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), isinalin ‘kurtina o screen’ sa halip ng arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Alin ang mas epektibong pagsasalin?


Ang mga katangian ng parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) ay nakaugnay sa metal mesh na hinabi, niniting, o welded. Habang ang mga disenyo ay kasangkot, kaya ang tigas. Maaari din itong mangahulugan ng "maluwag habi o niniting tela," din produkto ng disenyo, ngunit walang detalyado.   


Sa kabilang banda, ang "spider web" na ay arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) noon na may kakayahang umangkop at stretchable at ay isang kapisanan ng mga natural na may "tipaklong" sa mga parehong mga talata sa Isaias 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) at parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) ay makabuluhang ang mga elemento ng may layunin disenyo Karaniwan sa. Gayunman, ang dating ay lumilitaw na ang ginustong pagsasalin.


Universal Web Istraktura: Journal Kalikasan inilathala ang isang report kung saan Isinulat ng mga mananaliksik, "Spider webs mismo ay characterized sa pamamagitan ng isang mataas na organisadong geometry na-optimize ang kanilang function na ito." (2012, tomo 482, isyu 7383, pp. 72-76) Ang Gagamba web ay may dalawang functional thread: radial at spiral. Ang angkla ng radial na thread sa kalapit na mga bagay habang ang mga spiral thread crisscross at angkla sa radial thread.


Gayundin, isang barko palo ng sasakyan ang mga gawa bilang naging bahagi ng isang angkla sa isang layag o bandila, naging kapwa noon. (Isaias 30: 17; 33:23; Ezekiel 27: 5) Ang mga binanggit ang mga teksto Understandably makasalamuha ang isang "weaver" tela, o "tela." (Isaias 38: 12, Bagong pagsasalin ng buhay) Ang Jewish Publication Society, Tanakh (1917) nag-uugnay isang "weaver" sa isang "thrum,"na kung saan ay"isang palawit ng mga Pantuhog ng bingkong." (Merriam-Webster) Sa madaling salita, masalimuotly disenyoed bingkong mga Pantuhog nagpunta sa paghabi ng layag, bandila, o tela.


Ang parehong Septuagint Salitang Griyego istos (ΙΣΤΌΣ) ay ginamit bilang isang translation ng salitang Hebreo sa lahat ang nasa itaas mga teksto. Bukod pa rito, istos (ΙΣΤΌΣ) ay accurately isinalin "web" o "sapot" (Hebreo, kasalukuyang, קוּרֵי) sa Isaias 59: 5, 6. Hindi lamang ang tanging manunulat ng Biblia na gamitin ang mga salitang Hebreo, ang Isaias niya is ang parehong Isaias na inihalintulad ang univerTS sa isang Conaging bahagi ng mplexly "manipis na tela" sa Isaias 40:22b. (HCSB) Talaga, tNarito ang isang "isang maayos na naorganisang geometry" kasangkot sa may symmetrically sinulid web istraktura sa sansinukob.


Ang sansinukob HGinoong isang Hangganan?: Oo, ang sansinukob na ito, kahanga-hanga na ito ay, ay may hangganan. Paano tayo magiging gayon ng sigurado? Dahil ito ay inihambing sa isang pagpapalawak (Latin, expandit) tolda na humihinto minsan na pagpapalawak nito akonagpatayo ng s. Tulad ng tolda (Latin, tabernaculum), kahit na ang sansinukob ay hahaba (Latin, extendit), ito, masyadong, ay tumigil sa ilang mga punto. (Isaias 40:22bc, Latin Vulgate)


Ang orihinal na Web Designer: Sa kabuuan, ito ay bilang isang pag-aaral ng unibersidad ng Akron polimer siyentipiko at biologists ilagay ito, “intelligent disenyo diskarte [ibinigay ang pagbibigay-diin] nagtatrabaho sa ang bahay ng gagamba" ay kamangha-mangha. (Katangian ng komunikasyon, Oktubre 2012) Ito ito ay isang iipon katotohanan na sansinukob malawak Web ay nakabalangkas sa ang orihinal na Web Designer; ang "manipis tela"ay hinabi ni ang selestiyal na Weaver. (Isaias 40:22b)


Sa katunayan, ng World Wide Web ay isang produkto ng sansinukob malawak Web. (Ihambing sa mga Hebreo 3:4)


 Isang pagkahinog Sansinukob?: Sa wakas, Isinulat ni Haring Solomon, "may ay walang bago sa ilalim ng araw." (Ecclesiastes 1:9) Tanong: DOES nagpapahiwatig ito na mayang lahat ng uri ng mga bagong bagay sa paglipas sumikat ang araw, na kung saan ay nakatayo sa ating munting solar system? Puwede ito ay na habang ang Diyos ay nakumpleto ang pagtatanim ng mga unibersal na binhi matagal na matagal na ang nakalipas, na ang binhi ay pa rin namumulaklak at yumayabong sa sapat na gulang? (Genesis 2:1, 2; 1 mga Taga Corinto 3:6)


Kapayapaan at pagpapala sa lahat. Amen.




Finnish (computer translation)


Universe Wide Web predates World WIDE Web


Todisteita Celestial Web Designer?


Firpo-tiedostot Digital newsmagazine


mennessä Firpo Carr


Tammi 18, 2018


Se voi olla jäänyt sinun ilmoitus että World Wide Web ja elokuvia, kuten Arachnophobia (1990) ja sen Spider-Mon (2002) liittyvät suoraan Jesajan 40:22B. Siellä se toteaa että Jumala “ulottuu ulos taivaat kuten ohut kangas." (Holman Christian Standard Raamattu) Joten mikä ' asiakas piiri?


Että antiikin Kreikan sana hämähäkki on aráchni (αράχνη). Se tapahtuu viisi kertaa Kreikan käännös heprean Raamattu tunnetaan nimellä Septuaginta, joka on tuotettu noin 300 vuotta ennen Kristusta. (Job 8:14:27:18; PSALMIT 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Se ei tapahdu lainkaan Kreikan Uuden testamentint.


Kreikan sana pelko on Phobos (φόβος). Se tulee koko Septuaginta ja Kreikan Uuden testamentin. THän Englanti sana "fobia" johtua polveutua Phobos (φόβος). Wkana voit yhdistää aráchni (αράχνη) kanssa Phobos (φόβος), Saat "arabarnofobia", joka tarkoittaa "pelko hämähäkkejä. " Niin, arabarnofobia on todellinen. Mutta kuinka todellinen on Spider-Mon? Ja miten on Jumalan venyttely taivaat LAtinalaisen, caelos; "katto,” Kreikka-Englanti Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "kuin ohut kangas" pakettiin? (Jesaja 40:22B, Latin vulgate)


Spider Web Ihmeitä: Dr. Vasav Sahni, vanhempi tutkimus insinööri ja polymeeri tiede mies, selitti, että "Kun Spiderman hyppää yhdestä rakennuksesta toiseen, hän heittää säiettä, joka tarttuu rakennukseen ja sitten hän hyppää. Säikeen on oltava erittäin vahva ja myös yhtä tahmea--tahmea tarpeeksi tukea häntä." (Luonto viestintä, Lokakuu 2012) Vaikka sarja kuva Spiderman on ilmeisesti kuvitteellinen, vahvuus, joustavuus ja kestävyys hänen Web ei ole. In tosiasia, sen sijaan, että väärä, hämähäkin verkko on legendaarinen.


Mukaan lehdessä Tiede (tammikuu 1997), tutkijat ovat päättäneet, että hämähäkin Web voi olla "vahvuus teräksen" ja on "tarpeeksi vahva pysäyttämään luoti." Biosologi Anne Moore Scripps College Claremont, Kalifornia, mieltä. Hän todennut, että Web yhden Spider on"niin kestävä kuin Kevlar, synteettinen kuitu käytetään bullitproof liivit." Onko kukaan yllään kartalla Bullet-Proof Kevlar liivi synteettinen “Spiderman"?


Kunnioitusta herättävä hämähäkki.


Artikkelissa todetaan myös, että John gosline, Spider Silk tutkija on University of British Columbia Vancouverissa, Jaettu että "tHän vahvuus ja venyvyys mustan lesken’s tuote on ‘hämmästyttävää.'"


Mutta vielä, mitä tämä on tekemistä Universal taivaat on venynyt kuin "ohut kangas"? (Jesaja 40:22B)


Heprea käännetty antiikin Kreikan: THän heprea Word "ohut kangas" Jesajan 40:22B on Dok, (דֹּק֙) ja on käännetty kamára (καμάρα) kun kreikka Septuaginta. Siksi, että kamara (καμάρα)--tai Universal taivaat--on ommeltu yhteen kuin huolellisesti kudottu "ohut kangas.”


Heprea käännetty Moderni kreikkalainen: Antiikin Kreikan ja modernin Kreikan (kutsutaan myös demotic Kreikka) eivät ole samat. Henkilö, joka lukee modernin Kreikan ei täysin ymmärtää ancient Kreikan. Kiehtovasti, "ohut kangas" Jesajan 40:22B on ollut lähinnä käännetty Mocon Kreikan "Spider Web" (arabarnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid kudottu ") Kun Moderni kreikkalainen versio Uusi maailman käännös (2017). Kuitenkin nykyaikainen kreikkalainen versio Uusi kristillinen tutkimus Raamattu käyttää Parapètasma (παραπέτασμα), käännetty ‘verho tai näytön’ Sijasta arabarnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Mikä on ensisijainen käännös?


Ominaisuudet Parapètasma (παραπέτασμα) liittyvät metalli verkko, joka on kudottu, neulottu tai hitsattu. Vaikka suunnittelu on mukana, niin on jäykkyyttä. Se voi myös tarkoittaa "löyhästi kudottu tai neulottu kangas," myös tuote suunnittelua, mutta ei ole monimutkaisuus.   


Toisaalta, "Spider Web", joka on arabarnouphanto (αραχνοΰφαντο) on taidokkaasti joustava ja venytetään ja on luonnollinen yhdistys "Grasshoppers"- sama jae Jesajan 40:22.


BOTH arabarnouphanto (αραχνοΰφαντο) ja Parapètasma (παραπέτασμα) on merkittävästi osa määrätietoinen Design yhteisessä. Kuitenkin, entinen näyttää olevan ensisijainen käännös.


Universal Web Rakenne: Lehdessä Luonto julkaisi raportin jossa tutkijat kirjoittivat, "Spider webs itse on ominaista hyvin järjestetty geometria, joka optimoi niiden toimintaa." (2012, Vol. 482, Issue 7383, s. 72-76) Että Spider Web on kaksi toiminnallista kierteet: Säteittäinen ja kierre. Säteittäiset säikeet ankkuroida läheisiin kohteisiin, kun kierre säikeet crisscross ja ankkuri radiaalinen kierteet.


Samoin, aluksen masto toimii ankkuri purjeen tai lipun, jotka molemmat ovat taidokkaasti kudottu. (Jesaja 30:17; 33:23; Hesekiel 27:5) Nämä mainittu tekstit ymmärrettävästi Associate "Weaver" kanssa kangasta tai "kankaalla." (Jesaja 38:12, Uusi elävä käännös) Että Jewish Publication Society, Tanakh (1917) yhdistää "Weaver" kanssa kartalla "Thrum,"joka on" marginaalisia loimi kierteet. " (Merriam-Webster) Toisin sanoen, monimutkainenly DesignEd loimi Threads meni kudonta purje, lippu, tai kankaalla.


Että sama Septuaginta Kreikkalainen sana istos (ιστός) on käytetään kuten käännös heprean sanoja Kaikki Edellä tekstit. Lisäksi, istos (ιστός) on accurately käännetty "Web" tai Seitit" HEprean, qur, קוּרֵי) Jesajan 59:5, 6. Ei vain on Jesaja ainoa Raamatun kirjoittaja käyttää näitä heprealaisia sanoja, hän is sama Jesaja, joka vertasi Universe on Complexly weaved "ohut kangas" on Jesaja 40:22B. (Hcsb) Pohjimmiltaan, tTässä on "hyvin järjestetty geometria" mukana symmetrisesti kierteitetyllä Web rakenne maailman kaikkeuden.


Onko Universe HAve kartalla Raja?: Kyllä, maailman Kaikkeus, niin ihmeellinen kuin se on, on raja. Miten voimme olla niin varma? Koska sen ' verrattuna jotta by avartaa LAtinalaisen, expandit) teltta, joka pysähtyy laajentaen, kun se Olens pystyssä. Kuten teltta LAtinalaisen, tataaculum), vaikka maailman kaikkeus on laajennetaan (latinalainen, extendit), seliian, pysähtyy jossain vaiheessa. (Jesaja 40:22bc, Latin vulgate)


Alkuperäinen Web Designer: Yhteenvetona, se on tutkimus yliopiston Akron polymeeri tutkijat ja biologit laita se, “Älykäs suunnittelu strategia [korostus mukana] palveluksessa House Spider " on huomion arvoista. (Luonto viestintä, Lokakuu 2012) Se on väistämätön tosiasia, että maailman kaikkeuden Wide Web oli rakenteeltaan alkuperäisen Web-suunnittelija; "ohut kangas"oli kudottu taivaallinen Weaver. (Jesaja 40:22B)


Itse asiassa World Wide Web on tuote Universe Wide Web. (vertaa Hebr. 3:4.)


 Erääntyvät Universe?: Lopuksi, Kuningas Salomo kirjoitti, "ei on mitään uutta auringon alla. " (saarnaaja 1:9) Kysymys: DTämä tarkoittaa sitä, ettäystävät kaikenlaisia uusia asioita yli The Sun, joka on sijaitsee meidän Tiny Solar System? Voisiko se olla, että vaikka Jumala valmistui istutus Universal Seed eons sitten, että siemenet on edelleen kukinta ja kukkivat maturiteetin? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)


Rauhaa ja siunauksia kaikille. Aamen.




French (computer translation)


Univers Wide Web prédate le monde WWeb IDE


Preuve d'une Web Designer céleste?


Les fichiers Firpo Digital magazine


par Firpo Carr


Janvier 18, 2018


Il peut avoir échappé à votre avis que le World Wide Web et des films comme Arachnophobie (1990) et le Araignée-Mun (2002) sont directement liés à Ésaïe 40:22 ter. Là, il indique que Dieu “s' les cieux comme un chiffon mince." (Holman Christian Standard Bible) Alors, quel est le lien?


La ancienne Mot grec pour Spider est aráchni (αράχνη). Il se produit cinq fois dans la traduction grecque de la Bible hébraïque connu sous le nom de Septante, qui a été produit environ 300 ans avant le Christ. (Job 8:14:27:18; Psaumes 39:11; 90:9; Ésaïe 59:5) Il ne se produit pas du tout dans les nouveaux testars grecst.


Le grec mot de la peur est Phobos (φόβος). Il apparaît tout au long de la Septante et le Nouveau Testament grec. TIl mot anglais "phobie" vient de Phobos (φόβος). Wpoule que vous combinez aráchni (αράχνη) avec Phobos (φόβος), vous obtenez "arachnophobie", ce qui signifie "la peur des araignées. Donc, arachnophobie est réel. Mais comment est réel Spider-Mun? Et comment est Dieu étire les cieux lAtine, caelos; "plafond,” Lexique grec-anglais, 1968, Liddell & Scott) "comme un chiffon mince" liés? (Ésaïe 40:22 ter, Latin Vulgate)


Araignée Web Merveilles: Dr. Fabrice Sahni, ingénieur de recherche senior et scientifique en polymère, a expliqué que «Lorsque Spiderman saute d'un bâtiment à l'autre, il jette un fil qui colle à un bâtiment et puis il saute. Le fil doit être très fort et aussi aussi collant--collant assez pour le soutenir." (Communications nature, Octobre 2012) Tandis que le Spiderman de bande dessinée est manifestement fictif, la force, la flexibilité, et la durabilité de son Web n'est pas. In fait, au lieu d'être faux, le Web de l'araignée est légendaire.


D'après la revue Science (janvier 1997), les scientifiques ont déterminé qu'une toile d'araignée peut avoir "la force de l'acier" et est "assez fort pour arrêter une balle." Biologist Anne Moore de Scripps College à Claremont, Californie, accord. Elle a constaté que le Web d'une araignée est"aussi durable que le Kevlar, une fibre synthétique utilisée dans les gilets pare-balles." Est-ce qu'un homme porte un pare-balles Kevlar gilet a synthétique “Spiderman"?


L'araignée AWE-inspirant.


L'article dit aussi que John Gosline, un chercheur en soie d'araignée à l'Université de la Colombie-Britannique à Vancouver, a partagé que «til force et extensible de la veuve noire’s produit est ‘étonnant.'"


Mais, quand même, qu'est-ce que cela a à voir avec le ciel universel étant étiré comme "chiffon mince"? (Ésaïe 40:22 ter)


Hébreu traduit en grec ancien: TIl Hébreu mot pour "chiffon mince" à Ésaïe 40:22 ter est Dok, (דֹּק֙) et est Langue cible kamára (καμάρα) dans le Grec Septante. Donc, la kamara (καμάρα)-ou cieux universels-est cousu ensemble comme un soigneusement tissé "mince tissu.”


Hébreu traduit en Grec moderne: Grec ancien et grec moderne (aussi appelé démotique grec) ne sont pas les mêmes. Une personne qui lit le grec moderne ne serait pas pleinement comprendre ancient grec. Fascinant, "chiffon mince" à Ésaïe 40:22 ter a été essentiellement traduit en Modern grec comme "toile d'araignée" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnide tissé ") dans le Version grecque moderne de la Traduction New World (2017). Cependant, la version grecque moderne du Nouvelle Bible d'étude chrétienne utilise ParapèTasma (παραπέτασμα), traduit ‘Rideau ou écran’ Au lieu de arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Quelle est la traduction préférée?


Caractéristiques des ParapèTasma (παραπέτασμα) sont liés à maille métallique tissée, tricotée ou soudée. Alors que la conception est impliquée, la rigidité aussi. Il pourrait également signifier «tissu vaguement tissé ou tricoté,» également un produit de conception, mais manque complexité.   


D'autre part, le "Spider Web" qui est arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) est complexement flexible et extensible et a une association naturelle avec des «sauterelles» dans le même verset à Ésaïe 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) et ParapèTasma (παραπέτασμα) ont sensiblement l'élément de ponctuelle conception en commun. Toutefois, le premier semble être la traduction préférée.


Universel Web Structure: La revue Nature publié un rapport dans lequel les chercheurs ont écrit: «les toiles d'araignée elles-mêmes sont caractérisées par une géométrie hautement organisée qui optimise leur fonction.» (2012, vol. 482, numéro 7383, p. 72-76) La araignée le Web a deux fils fonctionnels: radial et Spiral. Les fils radiales ancrent aux objets voisins tandis que les fils en spirale sillonnent et ancrage aux fils radiaux.


Même, le mât d'un navire sert d'ancre pour une voile ou un drapeau, qui ont tous deux été tissés de façon complexe. (Ésaïe 30:17; 33:23; Ézéchiel 27:5) Ces cité textes compréhensible associer un «tisserand» à tissu, ou "tissu." (Esaïe 38:12, Nouvelle traduction vivante) La Société juive de publication, Tanakh (1917) connecte un «tisserand» avec un "thruy,"qui est" une frange de fils de chaîne. " (Merriam-Webster) En d'autres termes, complexely conceptionEd distorsion threads entra dans le tissage de la voile, le drapeau, ou un chiffon.


La même Septante Mot grec istos (ιστός) est utilisé comme une traduction de mots Hébreux dans tous ce qui précède textes. Plus, istos (ιστός) est ACCURaTely traduit "Web" ou toiles" HÉbreu, Qur, קוּרֵי) à Ésaïe 59:5, 6. Non seulement Ésaïe est le seul écrivain biblique à utiliser ces mots Hébreux, il is le même Isaïe qui a comparé l'universse à un Complexly tissé "chiffon mince" à Ésaïe 40:22 ter. (CEPE) Fondamentalement, tVoici un "une géométrie hautement organisée" impliqués dans le filetage symétrique Web structure à l'univers.


L'univers HAve un Limite?: Oui, l'univers, aussi prodigieux soit-il, a une limite. Comment pouvons-nous en être si sûrs? Parce Il est comparé à une expansion lAtine, expandit) tente qui cesse d'augmenter une fois qu'il Jes érigée. Comme la tente lAtine, tabernaculum), bien que l'univers soit être étendu (latin, extendit), Iltrop, s'arrêtera à un moment donné. (Ésaïe 40:22bc, Latin Vulgate)


Le concepteur Web original: En somme, c'est comme une étude de l'Université d'Akron les scientifiques et les biologistes de polymère l'ont mis, “stratégie de conception intelligente [soulignement fourni] employé par la maison Spider " est remarquable. (Communications nature, Octobre 2012) Il est un fait incontournable que l'univers Wide Web a été structuré par le Web Designer d'origine; le «mince tissu"a été tissé par le tisserand céleste. (Ésaïe 40:22 ter)


En effet, le World Wide Web est un produit de l'univers Wide Web. (Comparez Hébreux 3:4.)


 Une maturation Univers?: Enfin, Le roi Salomon a écrit: «il est rien de nouveau sous le soleil. (Ecclésiaste 1:9) Question: DOES cela implique qu'il yade toutes sortes de nouvelles choses sur le soleil, qui est situé dans notre petit système solaire? Pourrait-il être que si Dieu a terminé la plantation de la semence universelle Il y a des lustres, cette semence est encore floraison et floraison à l'échéance? (Genèse 2:1, 2; 1 Corinthiens 3:6)


Paix et bénédictions à tous. Amen.




German (computer translation)


Universe Wide Web-Vortage Welt WIDE-Web


Nachweis einer Celestial Web-Designer?


Die Firpo Files Digital Magazin


von Firpo Carr


Januar 18, 2018


Es kann Ihre Nachricht entgangen sein , dass das World Wide Web und Filme wie Arachnophobia (1990) und die Spider-Meine (2002) stehen in direktem Zusammenhang mit Jesaja 40:22B. Dort heißt es , dass Gott “sich aus den Himmeln wie dünne Tuch." (Holman Christian Standard Bibel) Also, was ist die Verbindung?


Die alten Griechisches Wort für Spinne ist aráchni (αράχνη). Es tritt fünfmal in der griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel bekannt als die Septuaginta, die etwa 300 Jahre vor Christus produziert wurde. (Job 8:14:27:18; Psalmen 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Es überhaupt nicht in der griechischen neuen Testats auftretent.


Die griechische Wort für Angst ist Phobos (φόβος). Es angezeigt im gesamten Septuaginta und das griechische neue Testament. Ter englisches Wort "Phobie" kommt von Phobos (φόβος). When Sie kombinieren aráchni (αράχνη) mit Phobos (φόβος), Sie erhalten "Arachnophobia", was bedeutet "Angst von Spinnen. Also, Arachnophobia ist echt. Aber wie real ist Spider-Meine? Und wie ist Gott streckt den Himmel LAtein, caelos; "Decke,” Griechisch-englisches Lexikon, 1968, Liddell & Scott) "wie ein dünnes Tuch" mit? (Jesaja 40:22B, Lateinische Vulgata)


Spider Web Wunder: Dr. Vasav Sahni, Senior Research Engineer und Polymer Wissenschaftler, erklärte, dass "Wenn Spiderman springt von einem Gebäude zum anderen, wirft er einen Faden, der an einem Gebäude klebt und dann springt er. Der Faden muss sehr stark sein Und auch ebenso klebrig--Sticky genug, um ihn zu unterstützen." (Natur Kommunikation, Oktober 2012) Während das Comic-Buch Spiderman ist offensichtlich fiktiv, die Stärke, Flexibilität und Haltbarkeit seiner Web ist nicht. In Tatsache, anstatt gefälschte, das Spinnennetz ist legendär.


Laut die Zeitschrift Wissenschaft (Januar 1997), Wissenschaftler haben festgestellt, dass ein Spinnennetz kann "die Stärke von Stahl" und ist "stark genug, um eine Kugel zu stoppen." Biologist Anne Moore vom Scripps College in Claremont, Kalifornien, stimmt. Sie festgestellt, dass das Netz einer Spinne ist"haltbar wie Kevlar, eine synthetische Faser, die in kugelsicheren Westen verwendet wird." Ist jeder Mann trägt eine kugelsicher Kevlar Weste a synthetischen “Spiderman"?


Die atemberaubende Spinne.


Der Artikel sagt auch, dass John Gosline, ein Spider Silk Forscher auf die University of British Columbia in Vancouver, teilte, dass "ter Stärke und Dehnbarkeit der schwarzen Witwe’s Produkt ist ‘erstaunlich.'"


Aber was hat das mit dem universellen Himmel zu tun, der wie "dünnes Tuch" gedehnt wird? (Jesaja 40:22B)


Hebräisch übersetzt ins antike griechisch: TEr Hebräisch Wort für "dünnes Tuch" bei Jesaja 40:22B ist Dok, (דֹּק֙) und ist Übersetzt kamára (καμάρα) in der Griechisch Septuaginta. Daher, die Kamara (καμάρα)-oder universelle Himmel-wird zusammen genäht wie ein sorgfältig gewebt "dünne Tuch.”


Hebräisch übersetzt in Modernes griechisch: Altgriechisch und modern Griechisch (auch als Volks Griechisch bezeichnet) sind nicht die gleichen. Eine Person, die modernen griechischen liest, würde nicht vollständig verstehen ancient Griechisch. Faszinierend, "dünne Tuch" bei Jesaja 40:22B wurde im übersetzt in Moder Griechisch als "Spider Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="Arachnid gewebt ") in der Moderne griechische Version des Neue Welt Übersetzung (2017). Allerdings ist die moderne griechische Version des Neue christliche Studie Bibel verwendet ParapèTasma (παραπέτασμα), übersetzt ‘Vorhang oder Bild’ Statt arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Welches ist die bevorzugte Übersetzung?


Merkmale der ParapèTasma (παραπέτασμα) sind mit Metallgeflecht, das gewebt, gestrickt oder geschweißt ist. Während Design beteiligt ist, so ist Steifigkeit. Es könnte auch bedeuten, "lose gewebt oder gestrickt Stoff," auch ein Produkt des Designs, aber fehlt Komplexität.   


Auf der anderen Seite, die "Spider Web", das ist arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) ist aufwendig flexibel und dehnbar und hat eine natürliche Assoziation mit "Heuschrecken" im derselbe Vers bei Jesaja 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) und ParapèTasma (παραπέτασμα) haben deutlich das Element der gezielte Design gemeinsam. Jedoch, die erstere scheint die bevorzugte Übersetzung zu sein.


Universal Web Struktur: Die Zeitschrift Natur veröffentlicht einen Bericht, worin Forscher schrieben: "Spinnennetze selbst zeichnen sich durch eine hoch organisierte Geometrie aus, die ihre Funktion optimiert." (2012, Bd. 482, Ausgabe 7383, PP. 72-76) Die Spider Web hat zwei funktionelle Fäden: radial und spiralförmig. Die radialen Fäden verankern sich in benachbarten Objekten, während die Spiral Fäden Kreuz und Anker zu radialen Fäden.


Ähnlich, ein Schiffsmast fungiert als Anker für ein Segel oder eine Fahne, die beide kunstvoll gewebt wurden. (Jesaja 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Diese zitiert Texte verständlicherweise assoziieren Sie einen "Weber" mit Stoff, oder "Stoff." (Jesaja 38:12, Neue lebendige Übersetzung) Die Jüdische Publikations Gesellschaft, Tanakh (1917) verbindet ein "Weber" mit eine "thrum,"das ist" ein Rand der Verwerfung-Fäden. " (Merriam-Webster) Mit anderen Worten, kompliziertely DesignEd Warp Threads ging in das Weben des Segels, Flagge, oder Tuch.


Die gleichen Septuaginta Griechisches Wort istos (ιστός) ist verwendet als Übersetzung von hebräischen Wörtern in alle die oben Texte. Darüber, istos (ιστός) ist AccuraTely übersetzt "Web" oder Weben" HEbräisch, Qur, קוּרֵי) bei Jesaja 59:5, 6. Nicht nur ist Jesaja der einzige Bibelschreiber, zum dieser hebräischen Wörter zu verwenden, er is der gleiche Jesaja, der die Univer verglichense zu einem Complexly gewebt "dünnes Tuch" auf Jesaja 40:22B. (HCSB) Grundsätzlich tHier ist ein "eine hoch organisierte Geometrie" beteiligt im symmetrisch gefädelten Web Struktur des Universums.


Hat das Universum HAve eine Grenze?: Ja, das Universum, so erstaunlich wie es ist, hat eine Grenze. Wie können wir uns so sicher sein? Weil Es ist im Vergleich zu einer expandierenden LAtein, ExpandIT) Zelt, das aufhört zu expandieren, sobald es Ichs aufrecht. Wie das Zelt LAtein, Tabernaculum), obwohl das Universum erweitert (lateinisch, extendit), Eszu, wird an einem gewissen Punkt zu stoppen. (Jesaja 40:22bc, Lateinische Vulgata)


Der ursprüngliche Web-Designer: In Summe ist es als eine Studie der Universität von Akron Polymer Wissenschaftlern und Biologen legte es, “intelligente Design Strategie [Schwerpunkt geliefert] beschäftigt durch die Haus-Spinne " ist bemerkenswert. (Natur Kommunikation, Oktober 2012) Es ist eine unausweichliche Tatsache, dass das Universum Wide Web wurde von der ursprünglichen Web-Designer strukturiert; die "dünne Tuch"wurde gewebt von der himmlische Weber. (Jesaja 40:22B)


In der Tat ist das World Wide Web ein Produkt des Universum Wide Web. (Vergleiche Hebräer 3:4.)


 Eine Reifung Universum?: Schließlich, König Salomo schrieb: "es ist nichts Neues unter der Sonne. (Prediger 1:9) Frage: DOES bedeutet dies, dass esist alle Arten von neuen Dingen über die Sonne, welches ist gelegen in unserem winzigen Sonnensystem? Könnte es sein, dass, während Gott abgeschlossen Pflanzung der universellen Saatgut vor Äonen, dass Saatgut noch blühen und blühenden bis zur Fälligkeit? (Genesis 2:1, 2; 1 Korinther 3:6)


Frieden und Segen für alle. Amen.




Greek (computer translation)


Σύμπαν Ιστός προηγείται κόσμο WIDE Web


Αποδεικτικά στοιχεία για μια Ουράνια Web Designer;


Το Firpo αρχεία ψηφιακής Newsmagazine


από Firpo Carr


Ιανουάριος 18, 2018


Αυτό μπορεί να έχουν διαφύγει της προσοχής σας που το World Wide Web και ταινίες όπως το Arachnophobia (1990) και η Αράχνη-Mμια (2002) συνδέονται άμεσα με τον Ησαΐα 40:22b. Εκεί αναφέρει ότι ο Θεός “εκτείνεται έξω οι ουρανοί σαν λεπτό ύφασμα.» (Holman χριστιανικό πρότυπο Αγία Γραφή) Έτσι ποια είναι η σύνδεση;


Το Αρχαία Ελληνική λέξη για την αράχνη είναι aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Αυτό παρουσιάζεται πέντε φορές στην Ελληνική μετάφραση της εβραϊκής Βίβλου γνωστή ως η Εβδομήκοντα, που παρήχθη περίπου 300 χρόνια προ Χριστού. (Δουλειά 8:14: 27:18? Ψαλμούς 39:11? 90:9? Ησαΐας 59:5) Αυτό δεν συμβαίνει καθόλου στην νέα Testamen η Ελληνικήt.


Το ελληνικό λέξη για το φόβο είναι φόβος (ΦΌΒΟΣ). Αυτό εμφανίζεται σε όλη την τόσο το Εβδομήκοντα και της Ελληνικής Καινής Διαθήκης. TΑυτός αγγλική λέξη «φοβία» προέρχεται από φόβος (ΦΌΒΟΣ). Wόρνιθα μπορείτε να συνδυάσετε aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) με φόβος (ΦΌΒΟΣ), Μπορείτε να πάρετε «arachnophobia,» που σημαίνει «φόβος αράχνες.» Έτσι, arachnophobia είναι πραγματική. Αλλά πόσο αληθινός είναι Spider-Mμια; Και πώς είναι Του Θεού που εκτείνεται στον ουρανό (Λατινικά, caelos; «ανώτατο όριο,” Ελληνο-αγγλικό λεξικό, 1968, Liddell & Scott) «σαν ένα λεπτό πανί» που σχετίζονται με? (Ησαΐας 40:22b, Λατινική βουλγκάτα)


Αράχνη Web Θαύματα: Ο Δρ. Vasav Sahni, ανώτερος ερευνητής μηχανικός και επιστήμονας πολυμερές, εξήγησε ότι»Όταν Spiderman πηδά από ένα κτίριο στο άλλο, ρίχνει ένα νήμα που κολλά σε ένα κτίριο και, στη συνέχεια, πηδά. Το νήμα πρέπει να είναι πολύ ισχυρή και επίσης εξίσου κολλώδη--Αυτοκόλλητες αρκετά για να τον υποστηρίξει.» (Φύση επικοινωνίαΟκτώβριος 2012) Ενώ το κωμικό βιβλίο Spiderman είναι προφανώς πλασματική, δεν την δύναμη, ευελιξία και αντοχή του ιστού. In γεγονός, αντί να ψεύτικες, της αράχνης είναι θρυλική.


Σύμφωνα με το περιοδικό Επιστήμη (Ιανουάριος 1997), οι επιστήμονες έχουν προσδιορίσει ότι ένας ιστός αράχνης μπορεί να έχει «τη δύναμη του χάλυβα» και είναι «αρκετά ισχυρή για να σταματήσουν μια σφαίρα.» Βiologist Anne Moore του Scripps College σε Claremont, Καλιφόρνια, συμφωνεί. Αυτή διαπίστωσε ότι ιστό της αράχνης μία είναι»τόσο ανθεκτικά όσο Kevlar, μια συνθετική ίνα που χρησιμοποιείται σε αλεξίσφαιρα γιλέκα.» Κάθε άνθρωπος φοράει ένα Αλεξίσφαιρα Kevlar γιλέκο σε συνθετικό “Spidermaν»?


Το επιβλητικό αράχνη.


Το άρθρο λέει επίσης ότι John Gosline, ερευνητής αράχνη μεταξιού στο το Πανεπιστήμιο της βρετανικής Κολούμπια στο Βανκούβερ, από κοινού ότι τ»Αυτός δύναμη και αντοχή στο τάνυσμα της Μαύρης χήρας’s προϊόν είναι ‘καταπλήσσω.«»


Αλλά, ακόμα, τι σχέση έχει αυτό να κάνει με την καθολική ουρανούς να είναι τεντωμένο σαν «λεπτό ύφασμα»; (Ησαΐας 40:22b)


Εβραϊκά μεταφράστηκε στα αρχαία ελληνικά: TΑυτός Εβραϊκά λέξη για «λεπτό ύφασμα» στο Ησαΐας 40:22b είναι DOK, (דֹּק֙) και είναι μετάφραση kamára (ΚΑΜΆΡΑ) για την Ελληνικά Εβδομήκοντα. Ως εκ τούτου, το καμάρα (ΚΑΜΆΡΑ)--ή καθολική ουρανό--είναι ραμμένες μαζί σαν μια προσεκτικά συνυφασμένη «λεπτή πανί.”


Η μετάφραση του Εβραϊκά Σύγχρονη Ελληνική: Αρχαία Ελληνικά και νεοελληνική (ονομάζεται επίσης Δημοτική) δεν είναι το ίδιο. Ένα πρόσωπο που διαβάζει σύγχρονη ελληνική δεν θα κατανοήσει πλήρως aΑρχαία Ελληνικά. Συναρπαστικά, «λεπτό ύφασμα» στο Ησαΐας 40:22b έχει ουσιαστικά μεταφράζεται σε MΝεοελληνικών Ελληνικής ως «αράχνης» (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ=»αραχνοειδές έντομο υφασμένα») για το Σύγχρονη Ελληνική έκδοση του το Μετάφραση νέου κόσμου (2017). Ωστόσο, η σύγχρονη ελληνική έκδοση του το Νέα χριστιανική μελέτη Βίβλων χρήσεις parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), μεταφράζεται ‘κουρτίνα ή οθόνη’ Αντί για arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Ποια είναι η προτιμώμενη μετάφραση;


Χαρακτηριστικά του parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) που συνδέονται με μεταλλικό πλέγμα, που είναι υφασμένα, πλεκτά ή συγκολλημένα. Ενώ το σχέδιο ή υπόδειγμα εμπλέκεται, έτσι είναι ακαμψία. Θα μπορούσε επίσης σημαίνει «χαλαρά υφαντό ή πλεκτό ύφασμα,» επίσης ένα προϊόν του σχεδιασμού, αλλά στερείται περιπλοκή.   


Από την άλλη πλευρά, η «αράχνης» που είναι arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) είναι περίπλοκα ευέλικτο και stretchable και έχει μια φυσική ένωση με «ακρίδες» για την ίδιο στίχο στο Ησαΐας 40:22.


Bάλ arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) και parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) έχουν σημαντικά το στοιχείο της σκόπιμη Σχεδιασμός από κοινού. Ωστόσο, ο πρώην φαίνεται να είναι η προτιμώμενη μετάφραση.


Universal Web Δομή: Το περιοδικό Φύση δημοσίευσε μια έκθεση όπου ερευνητές έγραψαν, «αράχνης τους χαρακτηρίζονται από μια άρτια οργανωμένη γεωμετρία που βελτιστοποιεί την λειτουργία τους.» (2012, vol. 482, Τεύχος 7383, σ. 72-76) Το αράχνη Web έχει δύο λειτουργικά θέματα: ακτινική και σπειροειδή. Η άγκυρα ακτινική νήματα σε κοντινά αντικείμενα ενώ τα σπειροειδή νήματα σταυρωτό και άγκυρα σε ακτινική νήματα.


Ομοίως, κατάρτι του πλοίου λειτουργεί ως άγκυρα για ένα πανί ή σημαία, τα οποία έχουν περίπλοκα συνυφασμένη. (Ησαΐας ὑπακούετε; 33:23? Ιεζεκιήλ 27: 5) Αυτά τα παρατίθεται κείμενα δικαιολογημένα για να συσχετίσετε ένα «υφαντή» με ύφασμα, ή «το πανί.« (Ησαΐας 38: 12, Νέο διαβίωσης μετάφραση) Το Κοινωνία δημοσίευση εβραϊκή, Tanakh (1917) συνδέει «υφαντή» με ένα «thrum,«που είναι «ένα περιθώριο των νημάτων στημονιού.» (Merriam-Webster) Με άλλα λόγια, περίπλοκαly ΣχεδιασμόςEd στημόνι νήματα πήγε στην ύφανση του πανιού, σημαία ή πανί.


Το ίδια Εβδομήκοντα Ελληνική λέξη ΙΣΤΟΣ (ΙΣΤΌΣ) είναι χρησιμοποιούνται ως μετάφραση του εβραϊκά λέξεις σε όλα τα τα παραπάνω κείμενα. Επιπλέον, ΙΣΤΟΣ (ΙΣΤΌΣ) είναι accurately μεταφράζεται «ιστού» ή «αράχνες» (Εβραϊκά, Qur, קוּרֵי) στο Ησαΐας 59:5, 6. Όχι μόνο είναι Ησαΐας ο μόνος συγγραφέας Αγία Γραφή για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λέξεις Εβραϊκά, αυτός is το ίδιο Ησαΐα που παρομοίασε τη διεξαγωγήSE σε ένα Complexly συνυφασμένη «λεπτό ύφασμα» στο Ησαΐας 40:22b. (HCSB) Βασικά, tΕδώ είναι μια»μια άρτια οργανωμένη γεωμετρία« που εμπλέκονται με τα συμμετρικά σπείρωμα Web δομή στο σύμπαν.


Κάνει το σύμπαν Hλ. ένα Όριο?: Ναι, το σύμπαν, ως θαυμαστό όπως είναι, έχει ένα όριο. Πώς μπορούμε να είμαστε τόσο σίγουρος; Επειδή σύγκριση με μια επεκτειμένος (Λατινικά, expandit) σκηνή που σταματά να επεκτείνεται όταν αυτό εγώs όρθιος. Σαν σκηνή (Λατινικά, tabernaculum), αν και το σύμπαν είναι να επεκταθεί (Λατινικά, extendit), Αυτό, πάρα πολύ, θα σταματήσει κάποια στιγμή. (Ησαΐας 40:22bc, Λατινική βουλγκάτα)


Αρχική σχεδιαστής ιστοσελίδων: Εν ολίγοις, είναι ως μια μελέτη από Πανεπιστήμιο του Akron πολυμερές επιστήμονες και βιολόγοι έθεσε, “Ευφυής Σχεδιασμός στρατηγικής [έμφαση παρέχονται] απασχολούνται από το σπίτι αράχνη» είναι αξιοσημείωτο το γεγονός. (Φύση επικοινωνία, Οκτώβριος 2012) Αυτό είναι αναπόφευκτο το γεγονός ότι ιστός το σύμπαν ήταν δομημένο από τον αρχικό σχεδιαστή Ιστού? το «λεπτό πανί«ήταν υφαντά από η ουράνια υφάντρα. (Ησαΐας 40:22b)


Πράγματι, το World Wide Web είναι ένα προϊόν της το σύμπαν ιστός. (Συγκρίνουν Εβραίους 3:4.)


 Μια ωρίμανση Σύμπαν;: Τέλος, Ο βασιλιάς Σολομών έγραψε, «εκεί είναι τίποτα νέο κάτω από τον ήλιο.» (Εκκλησιαστής 1:9) Ερώτηση: DOES αυτό υπονοούν ότι υπάρχειτου όλα τα νέα πράγματα πάνω από ο ήλιος, που είναι βρίσκεται στο μικροσκοπικό ηλιακό μας σύστημα; Θα μπορούσε να είναι ότι ενώ ο Θεός ολοκληρωθεί η φύτευση του σπόρου καθολική αιώνες πριν, ότι ο σπόρος είναι ακόμα άνθιση και άνθηση μέχρι τη λήξη τους? (Γένεση 2:1, 2, 1 Κορινθίους 3:6)


Ειρήνη και ευλογίες σε όλους. Αμήν.




Haitian Creole (computer translation)


Linivè Web lajè byen sou latè ONÈide Web


Evidans yon Concepteur Céleste Web?


Newsmagazine Digital Firpo Fichiers


pa Firpo Carr


Janvye 18, 2018


Li ka fè sove avi ou sa Web lajè latè ak sinema sanble ak Arachnophobia (1990) ak a Arenyen-Myon (2002) dirèkteman ki te rapòte pou Ezayi, 40:22b. Gen l' lafanmiy di Bondye “s' soti nan syèl yo tankou ti moso twal. " (Holman Christian Standard Bib) Se poutèt sa se koneksyon an?


A ansyen Se grèk lòd pou yo te arenyen aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Li penis senk fwa nan tradiksyon an grèk Bib lang ebre a ke yo rekonèt kòm a Septuagint, ki te pwodwi apepwè 300 zan devan Kris la. (Room 8:14: 27:18, Sòm, 39:11, 90:9, Ezayi, 59:5) Li pa vin nan tèt yon tout nan Testamen nouvo grèkt.


An grèk lòd pou yo te pè se phobos (ΦΌΒΟΣ). Li parèt atravè tou de la Septuagint ak Grèk nouvo testaman. Tli pale anglè "fobi" soti phobos (ΦΌΒΟΣ). Wman man pou ou konbine aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) avèk phobos (ΦΌΒΟΣ), ou ka "arachnophobia," ki vle di "pè de fichiers." Se konsa, arachnophobia vrè. Men, ki jan reyèl se Spider-Myon? Ak ki jan se Bondye te louvri syèl yo (Latin, caelos; "plafon,” Moun lòt nasyon ki Anglè genyen, 1968, Liddell & Scott) "tankou yon ti moso twal" ki gen rapò ak? (Ezayi 40:22b, Laten Vulgate)


Arenyen Entènèt Mèvèy: Doktè. Vasav Sahni, yon ansyen ofisye rechèch enjenyè ak syantis polymère, te eksplike ke"Lè Spiderman sote nan yon sèl kay pou yon lòt, li lève yon fil ki clés yon kay epi lè sa a li sote. Fil ki te pi fò e tou egal-ego ma--kolan ase pou sipòte l. " (Nati kominikasyonOktòb 2012) Pandan tout tan dessinée liv Spiderman sa yo move Evidamman, fòs, fleksibilite ak durabilité de entènèt l' se pat. In reyalite, olye de ki faux, la arenyen lejand.


Rapò a jounal syantifik Syans (Janvye 1997), syantis yo te detèmine ke yon/twal arenyen ka gen "a fòs ki fe" ak "fòs ase pou yo sispann yon bal." Biologist Anne Moore kolèj Scripps nan Claremont, Kalifòni Avis. Li te twouve ke wèb la nan yon sèl arenyen se"dirab tankou Kevlar, yon fibre entetik ki te itilize nan toute est. " Yon moun pote yon blennde Kevlar bal yon entetik “Spiderman"?


Arenyen awe-inspiring a.


Atik ki te di tou ke Jan Batis Gosline, yon chèchè asie arenyen nan a University de Britanik Columbia nan Vancouver nan, pataje "li tfòs li ak stretchability black fanm ki pèdi mari’pwodwi s se ‘étonnant.""


Men, toujou, sa fè sa a gen pou fè ak inivèsèl syèl la te kouche tankou "ti moso twal"? (Ezayi 40:22b)


Ebre ke ansyen moun lòt nasyon: Tli Ebre pawòl pou "ti moso twal" Lè Ezayi 40:22b se dok, (דֹּק֙) ak se ke kamára (ΚΑΜΆΡΑ) nan a Grèk Septuagint. Se pou sa, a kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - oubyen inivèsèl syèl - tanga mete tankou yon weaved k anpil swen "fen twal.”


Lang ebre ke pou yo Modern moun lòt nasyon! Ansyen moun lòt nasyon ak Grèk Modern (tou te rele grèk Demotic) se pa menm bagay la tou. Yon moun ki lit grèk Modern ta pa totalman konprann ancient moun lòt nasyon. Fascinatingly, "ti moso twal" Lè Ezayi, 40:22b se te esansyèlman ke nan Modern, moun lòt nasyon tankou "/ twal arenyen" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="zarenyen tissus") nan tout Modern moun lòt nasyon vèsyon pipiti de youn de la Tradiksyon New mondyal (2017). Sepandan, an Modern moun lòt nasyon vèsyon pipiti de youn ki a Nouvo règ bib Étude Christian itilize parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), ke ‘rido ni ni twal metalik’ tan pou arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Ki se tradiksyon an préféré?


Karakteristik parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) te lye pou fè bagay pou kouvri tèt ki tissus, en, oubyen soudé. Pandan ke plan ki patisipe, se konsa se une. Li te kapab tou di sa "faiblement tissus, ni en twal," tou yon pwodwi plan, men, a intricacy.   


Lòt bò, a "/ twal arenyen" sa se arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) aux fleksib e stretchable ak gen yon asosyasyon natirèl ak "sauterelles" nan a Kouplè menm nan Ezayi 40:22.


BBaltimò arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ak parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) siyifikativman gen eleman ki résolu plan nan komen. Sepandan, parèt sou ansyen en préféré tradiksyon an.


Universal Entènèt Estrikti: Jounal syantifik Nati pibliye yon rapò où chèchè te ekri, "arenyen webs yo ap karakterize pa yon trè òganize jeometri sa optimise fonksyon yo." (2012, vol. 482, kesyon 7383, pp. 72-76) A arenyen entènèt ki kanni fonksyonèl de: radial ak Marine. Anchor kanni radial pou yo tou pwe atik ki gen valè pandan kanni Marine crisscross e Anchor pou radial kanni.


Menm, mast yon bato bagay tankou yon anchor pou yon vwal oswa yon drapo a, tou de moun ki te avec weaved. (Ezayi 30:17, 33:23, Ezekyèl, 27:5) Sa yo te site textes nanmen asosye nan yon "Sara" ak twal la, osinon "twal." (Ezayi 38:12, Nouvo tradiksyon vivan) A Piblikasyon jwif sosyete, Tanakh (1917) connects yon "Sara" ak yon "thrum,"sa se"yon franj la chaîne kanni." (Merriam-Webster) Sa vie di, entriganpòsyon planed chaîne kanni ale nan tissage a vwal, drapo, oubyen twal.


A menm Septuagint Pale grèk istos (ΙΣΤΌΣ) se itilize kòm yon tradiksyon pale ebre nan tout a CI-dessus textes. Anplis, istos (ΙΣΤΌΣ) se accurately ke "web" ni ni "areyen" (Lang ebre, qur, קוּרֵי) Lè Ezayi 59:5, 6. Pa sèlman se Ezayi ekriven règ bib sèlman pou yo itilize ebre pawòl sa yo, li is Ezayi menm ki avans univer ase pou yon ki ap asistemplexly weaved "ti moso twal" nan Ezayi, 40:22b. (HCSB) Angwo, tisit la se yon "jeometri trè òganize yon" enplike nan façon threaded entènèt èstrikti pou Linivè.


Èske Linivè Havni yon Limite?: Wi, Linivè, kòm prodigieuse kòm se, gen yon limite. Ki jan nou ka si se konsa? Paske li te konpare pou devlope yon (Latin, expandit) lakay stòp agrandi yon fwa li mwens ete. Tankou tant (Latin, tabernaculum), malgre Linivè te pwolonje (Latin, extendit), li, tou, p'ap rete nan kèk pwen. (Ezayi 40:22bc, Laten Vulgate)


Concepteur Web orijinal: Nan sòm, se tankou yon etidye nan Inivèsite Akron polymère syantis yo ak Les yo mete l, “estrateji plan entèlijan [anfaz apwovizyone] te itilize pa arenyen kay la" noter. (Nati kominikasyon, Mwa Oktòb 2012) Li se yon reyalite incontournable ke Web lajè Linivè te structurées pa orijinal Web Designer, la "chèch twal"te tissus pa Sara Céleste a. (Ezayi 40:22b)


Annefè, Web laj sou latè se yon pwodwi Linivè Web lajè. (Konpare ebre 3:4.)


 Yon à Linivè?: Finalman, Wa Salomon te pale a tou, "gen se pa gen anyen nouvo sou latè." (Ecclesiastes 1:9) Kesyon: DOES sa vie di ki gena fason tout lòt bagay sou solèy, ki se sitiye nan sistèm solè ti nou an? Li te kapab sa pandan tout tan Bondye te konplete plante inivèsèl la eons de sa, ke grenn yo, se toujou Blooming ak qui pou maturité? (Jenèz 2:1, 2, 1 Corinthiens 3:6)


Viv ak kè poze ak benediksyon pou yo tout. Ensiswatil.




Hebrew (computer translation)


היקום אינטרנט רחב לפני העולם Wide אינטרנט


עדות מעצב אתרים שמימית?


Newsmagazine דיגיטלית קבצי Firpo


על ידי Firpo קאר


ינואר 18, 2018


זה אולי ברחה ההודעה שלך זה World Wide Web, סרטים כמו ארכנופוביה (1990) ו עכביש-M, (2002) אינם קשורים ישירות ישעיהו 40:22b. שם הוא קובע אלוהים “מתיחות את השמים כמו בד דק. " (ך הנוצרי תקן הולמן) אז מהו הקשר?


את עתיקה המילה היוונית על עכביש aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). זה מתרחשת חמש פעמים במהלך התרגום היווני של התנ ך המכונה תרגום השבעים, אשר הופק כ-300 שנה לפני הספירה. (עבודה 8:14: 27:18; תהילים 39:11; 90:9; 59:5 ישעיהו) זה לא מתרחשים בכלל Testamen חדשים יווניתt.


היווני . השמועה על פחד פובוס (ΦΌΒΟΣ). זה מופיע לאורך שניהם תרגום השבעים הברית החדשה היוונית. Tהוא המילה האנגלית "פוביה" נובע פובוס (ΦΌΒΟΣ). Wחן שאתה משלב aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) עם פובוס (ΦΌΒΟΣ), אתה מקבל "ארכנופוביה", מה שאומר "פחד עכבישים." . אז, ארכנופוביה זה אמיתי. אבל כמה אמיתי זה Spider-M? ואיך הוא האל מתיחה השמיים (לטינית, caelos; "תקרת,” לקסיקון יוונית-אנגלית, 1968, לידל & סקוט) "כמו בד דק" הקשורים? (ישעיהו 40:22b, וולגטה הלטינית)


עכביש אינטרנט נפלאות: ד ר. Vasav Sahni, מהנדס בכיר מדען פולימרים, הסבירה כי"כאשר ספיידרמן קופץ מבניין אחד למשנהו, הוא זורק חוט נדבק לבניין, ואז הוא קופץ. הליך המשנה חייב להיות חזק מאוד גם לא פחות דביק--דביק מספיק כדי לתמוך בו. " (הטבע תקשורתבאוקטובר 2012) בעוד הקומיקס ספיידרמן הוא ללא ספק פיקטיבי, חוזק, גמישות ועמידות של האינטרנט שלו לא. Iלמעשה, במקום להיות מזויף, העכביש קורי אגדית.


לפי כתב העת מדע (ינואר 1997), מדענים קבעו כי עכביש יכולים להיות "הכוח של פלדה" ו "מספיק חזק כדי לעצור כדור." Biologist אן מור סקריפס במכללה קלרמונט, קליפורניה, מסכים. היא מצאתי את זה רשת עכביש אחד הוא"כמו עמידה, קבלר, סיבים סינתטיים בשימוש אפודי. " הוא לובש כל גבר . אפוד מגן קוולאר האפוד סינתטי “Spiderman"?


העכביש יראת כבוד.


גם נכתב במאמר זה ג'ון Gosline, חוקר משי עכביש ב אוניברסיטת קולומביה הבריטית בונקובר, לשתף את "tהוא כוח, stretchability של האלמנה השחורה’s רצומה ‘יוצא מהכלל.""


אבל, עדיין, מה יש לזה לעשות עם השמיים אוניברסלי להיות מתוח כמו "בד דק"? (ישעיהו 40:22b)


לעברית תורגם ליוונית עתיקה: Tהוא עברית המילה עבור "בד דק" ב ישעיהו 40:22b הוא dok, (דֹּק֙) ו הוא מתורגם kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ב- יוונית תרגום השבעים. לכן, את קמארה (ΚΑΜΆΡΑ) - או השמים אוניברסלי--הוא תפור ביחד כמו בקפידה פילס "דק בד.”


תרגם לעברית יוונית מודרנית: יוונית עתיקה ו יוונית מודרנית (נקרא גם יוונית כתב דמוטי) אינם זהים. אדם שקורא יוונית מודרנית לא מבין לגמרי ancient היווני. באופן מרתק, "בד דק" ב ישעיהו 40:22b כבר בעיקרו של דבר המתורגמת Mמודרניות יוונית בשם "קורי העכביש" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="עכבישניים ארוגים") ב בגרסת יוונית מודרנית תרגום העולם החדש (2017). עם זאת, הגירסה היוונית המודרנית של התנ ך הנוצרי המחקר החדש שימושים parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), תרגם ‘וילון או מסך’ במקום arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


וזה התרגום המועדף?


מאפייני parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) מקושרים רשת מתכת ארוגים, סרוגים, או מרותך. בעוד עיצוב מעורב, הוא כל כך קשיחות. זה יכול גם אומר "ארוגים באופן רופף או סרוגים בד," גם תוצר של עיצוב, אבל חסר במאוד.   


מצד שני, זה "קורי עכביש" arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) היא מתיחה וגמישים מסובכת ו יש אגודה טבעי עם "חגבים" ב- אותו פסוק ב ישעיהו 40:22.


Bרשת אחר arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ו parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) באופן משמעותי יש יסוד תכליתית עיצוב במשותף. עם זאת, לשעבר נראה התרגום המועדף.


יוניברסל אינטרנט מבנה: כתב העת טבע פורסם דו ח שבו החוקרים כתבו, "קורי העכביש עצמם מאופיינים על ידי הגיאומטריה מאורגן זה מייעל את תפקידם". (בעיה 2012, כרך 482, 7383, עמ' 72-76) את עכביש אינטרנט יש שני חוטים פונקציונלי: רדיאלי, ספירליים. העוגן חוטי רדיאלי לאובייקטים סמוכים תוך ספירלה החוטים כבישים היו צירי ו עוגן אל חוטי רדיאלי.


באופן דומה, התורן של ספינה פועל כפי פילס עוגן עבור מפרש או דגל, אשר שניהם להיות מסובכת. (ישעיהו 30:17; 33:23; יחזקאל 27: 5) אלה המצוטטים טקסטים מובן לשייך "וויבר" בד, או "בד." (38:12 ישעיהו, תרגום חדש של החיים) את פרסום יהודי בחברה, תנ ך מתחבר (1917) "וויבר" עם . ". thrum,"וזה"שוליים של עיוות הליכי משנה". (מריים וובסטר) במילים אחרות, מורכבותly עיצובאד עיקום הליכי משנה נכנסה אריגה את המפרש, דגל או בד.


את אותו תרגום השבעים מהמילה היוונית istos (ΙΣΤΌΣ) הוא בשימוש כמו תרגום של מילים בעברית כל האמור לעיל טקסטים. יתר על כן, istos (ΙΣΤΌΣ) הוא להתאיםately מתורגם "אינטרנט" או "קורי העכביש" (עברית, qur, קוּרֵי) ב ישעיהו 59:5, 6. הוא לא רק ישעיהו הסופר התנ ך רק להשתמש אלה מילים בעברית, הוא is ישעיהו אותו מי משולה המשובחse כדי לי complexly פילס "בד דק" ב ישעיהו 40:22b. (HCSB) בעיקרון, t. הנה "גאומטריה מאורגן מאוד" מעורב בהליכי באופן סימטרי אינטרנט מבנה היקום.


האם היקום Have . גבול?: כן, היקום, עצום כמו גם ככה, יש גבול. איך נוכל להיות כל כך בטוח? כי לעומת מתרחבת (לטינית, expandit) אוהל שנעצר פעם להרחיבו . אניs זקוף. כמו האוהל (לטינית, tabernaculum), אמנם היקום להיות מורחב (לטינית, extendit), זה, גם תפסיק בנקודה מסוימת. (ישעיהו 40:22bc, וולגטה הלטינית)


מעצב האתר המקורי: לסיכום, זה כמו מחקר של האוניברסיטה של אקרון פולימר מדענים, ביולוגים את זה. “אסטרטגיה תכנון תבוני [דגש שסופק] מועסק על ידי העכביש הבית" ראוי לציין. (הטבע תקשורת, באוקטובר 2012) זה היא עובדה בלתי נמנעת כי היקום רחב באינטרנט נבנתה על ידי מעצב האתר המקורי; "רזה בד"נארג ע י וויבר שמימית. (ישעיהו 40:22b)


אכן, World Wide Web הוא תוצר של היקום רחב באינטרנט. (השווה העברים 3:4.)


 התבגרות היקום?: לבסוף, כתב שלמה המלך, "שם הוא . אין חדש תחת השמש" (קהלת 1:9) שאלה: Does להבין מכך כי שםהוא כל מיני דברים חדשים מעל השמש, וזה מלון קטן במערכת השמש? יכול להיות בעוד אלוהים הושלמה לשתול את הזרע אוניברסלי לפני עידן ועידנים, כי זרע הוא עדיין מלבלב, פריחה לפדיון? (בראשית 2:1, הראשונה אל הקורינתיים 2; 1 3:6)


שלום וברכה לכל. . אמן.




Hindi (computer translation)


ब्रह्मांड वाइड वेब तिथियां दुनिया wide वेब


सबूत के एक खगोलीय वेब डिजाइनर?


Firpo फ़ाइलें डिजिटल Newsmagazine


Firpo द्वारा


जनवरी 18, २०१8


यह आपके नोटिस बच सकता है कि वर्ल्ड वाइड वेब और जैसी फिल्में arachnophobia (१९९०) और द मकड़ी-मीएक (२००२) सीधे यशायाह 40 से संबंधित हैं: 22b. वहां आईटी राज्यों कि भगवान “फैला स्वर्ग बाहर पतले कपडे की तरह." (हॉलमैन ईसाई मानक बाइबिल) तो कनेक्शन क्या है?


को प्राचीन मकड़ी के लिए ग्रीक शब्द है aráchni (αράχνη). यह हिब्रू बाइबिल के यूनानी अनुवाद में पांच बार होता है के रूप में जाना septuagint, जो मसीह के बारे में ३०० साल पहले उत्पादन किया गया था. (Job 8:14:27:18; भजन 39:11; 90:9; यशायाह 59:5) यह ग्रीक नए Testamen में सभी पर नहीं होती हैt.


को यूनानी डर के लिए शब्द है phobos (φόβος). यह है भर में दोनों septuagint और ग्रीक नए करार । टीत्यांनी इंग्रजी शब्द "फोबिया" से आता phobos (φόβος) । Wमुर्गी आप गठबंधन aráchni (αράχνη) साथ phobos (φόβος), तुम मिल "arachnophobia," जिसका अर्थ है "डर मकड़ियों की. " तो, arachnophobia असली है । लेकिन कैसे असली है Sपाइडर-Mएक? और कैसे है भगवान के आकाश खींच लैटिन, caelos; "छत,” यूनानी-अंग्रेज़ी शब्दकोश, १९६८, Liddell & स्कॉट) "एक पतले कपड़े की तरह" संबंधित? (यशायाह 40:22b, लैटिन Vulgate)


मकड़ी वेब चमत्कार: डॉ. वसाव साहनी, एक वरिष्ठ अनुसंधान इंजीनियर और बहुलक वैज्ञानिक, समझाया कि "जब स्पाइडरमैन एक इमारत से दूसरे करने के लिए कूदता है, वह एक धागा है कि एक इमारत से चिपक जाती है और फिर वह कूदता फेंकता है । धागे को बहुत मजबूत होना है और यह भी समान रूप से चिपचिपा--चिपचिपा उसे समर्थन करने के लिए पर्याप्त." (प्रकृति संचार, २०१२ अक्टूबर) जबकि हास्य पुस्तक स्पाइडरमैन स्पष्ट रूप से काल्पनिक है, शक्ति, लचीलापन, और अपने वेब के स्थायित्व नहीं है । In तथ्य, बजाय जा रहा है फर्जी, मकड़ी के वेब पौराणिक है ।


इसके अनुसार को पत्रिका विज्ञान (जनवरी १९९७), वैज्ञानिकों ने तय किया है कि एक मकड़ी वेब हो सकता है "इस्पात की ताकत" और है "एक गोली रोकने के लिए काफी मजबूत है." बीक्लेरमोंट, कैलिफोर्निया में स्क्रिप्स कॉलेज के iologist ऐनी मूर, हैं. वह पाया कि एक मकड़ी के वेब है"केवलर के रूप में टिकाऊ, बुलेटप्रूफ बनियान में इस्तेमाल एक सिंथेटिक फाइबर." पहने कोई भी आदमी है एक बुलेट प्रूफ केवलर बनियान एक सिंथेटिक “Spidermaएन"?


विस्मय-प्रेरणादायक मकड़ी ।


लेख में यह भी कहा गया है कि जॉन Gosline, एक स्पाइडर सिल्क शोधकर्ता पर वैंकूवर में ब्रिटिश कोलंबिया के विश्वविद्यालय, साझा किया है कि "टीवह शक्ति और खिंचाव काली विधवा का’एस उत्पाद है ‘अचरज.'"


लेकिन, फिर भी, क्या इस सार्वभौमिक आकाश के साथ क्या करना है "पतली कपड़े की तरह बढ़ाया जा रहा है?" (यशायाह 40:22b)


हिब्रू प्राचीन ग्रीक के लिए अनुवादित: Tउन्होंने हिब्रू शब्द "पतले कपडे" के लिए यशायाह 40:22b है dok, (דֹּק֙) और है अनुवादित kamára (καμάρα) में यूनानी septuagint. इसलिए, को कमारा (καμάρα)-या सार्वभौमिक आकाश-एक सावधानी से बुनाई की तरह एक साथ सिले है "तनु कपड़ा.”


हिब्रू अनुवादित आधुनिक यूनानी: प्राचीन ग्रीक और आधुनिक यूनानी (अवनत यूनानी भी कहा जाता है) ही नहीं हैं । एक व्यक्ति जो पढ़ता है ग्रीक आधुनिक पूरी तरह से समझ नहीं होता ancient ग्रीक. आकर्षक, "पतले कपड़े" यशायाह 40 पर: 22b किया गया है अनिवार्य में अनुवादित Modern "स्पाइडर वेब" के रूप में यूनानी (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="मकड़ी बुना ") में आधुनिक यूनानी संस्करण नई दुनिया अनुवाद (२०१७). हालांकि, आधुनिक यूनानी संस्करण नई ईसाई अध्ययन बाइबिल प्रयोग परपèतासमा (παραπέτασμα), अनुवादित ‘पर्दा या स्क्रीन’ इसके बजाय arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


जो पसंदीदा अनुवाद है?


के लक्षण परपèतासमा (παραπέτασμα) से जुड़े हुए हैं धातु जाल है कि बुना, बुना हुआ है, या वेल्डेड. जबकि डिजाइन शामिल है, तो कठोरता है । यह भी "ढीले बुना या बुना हुआ कपड़ा," यह भी डिजाइन का एक उत्पाद मतलब हो सकता है, लेकिन intricacy का अभाव है ।   


दूसरी ओर, "मकड़ी वेब" है कि arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) जटिलता लचीला और स्केलेबल है और एक प्राकृतिक संघ है "टिड्डे" के साथ यशायाह 40:22 में एक ही कविता.


Bओथ arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) और परपèतासमा (παραπέτασμα) गौरतलब है के तत्व उद्देश्यपूर्ण डिजाइन आम में. हालांकि, पूर्व में होता है पसंदीदा अनुवाद.


यूनिवर्सल वेब संरचना: को पत्रिका प्रकृति एक रिपोर्ट प्रकाशित की जिसमें शोधकर्ताओं ने लिखा है, "मकड़ी के जाले खुद को एक अत्यधिक संगठित ज्यामिति कि उनके समारोह का अनुकूलन की विशेषता है." (२०१२, Vol. ४८२, issue ७३८३, paper. 72-76) को मकड़ी वेब दो कार्यात्मक धागे: रेडियल और सर्पिल है । रेडियल धागे पास वस्तुओं के लिए लंगर जबकि सर्पिल धागे crisscross और रेडियल धागे के लिए लंगर ।


इसी, एक जहाज के मस्तूल एक सेल या झंडा, जो दोनों की जटिलता बुन दिया गया है के लिए एक लंगर के रूप में कार्य करता है । (यशायाह 30:17; 33:23; ईजेकील 27:5) इन दिया ग्रंथों जाहिर एक "वीवर" के साथ संबद्ध कपड़े, या "कपडे." (यशायाह 38:12, नए रहने का अनुवाद) को यहूदी प्रकाशन सोसायटी, Tanakh (१९१७) जोड़ता है एक "बया" के साथ एक "thrum,"जो ताना धागे के एक किनारे है." (मरियम-Webster) दूसरे शब्दों में, जटिलly डिजाइनएड ताना धागे पाल, ध्वज, या कपड़े बुन में चला गया ।


को ही septuagint ग्रीक वर्ड istos (ιστός) है किया में हिब्रू शब्दों के अनुवाद के रूप में सभी से ऊपर ग्रंथों. इसके, istos (ιστός) है accurately अनुवादित "वेब" या ब्योरा" हिब्रू, qur, קוּרֵי) यशायाह 59:5, 6 पर । न केवल यशायाह बाइबिल लेखक इन हिब्रू शब्दों का उपयोग करने के लिए है, वह is वही यशायाह जो विश्वविद्यालय बनने की कोशिश कीse को एक ̈सहmplexly बुन "पतले कपडे" पर यशायाह 40:22b. (HCSB) मूलतः, टीयहां एक "एक उच्च संगठित ज्यामिति" शामिल सममित लड़ी पिरोया में वेब ब्रह्मांड के लिए संरचना ।


क्या ब्रह्मांड Have एक चारदीवारी?: हां, ब्रह्मांड, के रूप में विलक्षण के रूप में है, एक सीमा है । हम इतने यकीन कैसे हो सकता है? क्योंकि यह एक विस्तार की तुलना में है लैटिन, expandit) तंबू कि एक बार यह विस्तार बंद हो जाता है मैंएस खड़ा है । तम्बू की तरह लैटिन, tabernaculum), हालांकि ब्रह्मांड है विस्तारित किया जा रहा है (लैटिन, extendit), यहभी, कुछ बिंदु पर बंद हो जाएगा । (यशायाह 40:22bc, लैटिन Vulgate)


मूल वेब डिज़ाइनर: संक्षेप में, यह Akron बहुलक वैज्ञानिकों और जीव के विश्वविद्यालय के एक अध्ययन के रूप में है यह डाल, “इंटेलिजेंट डिजाइन रणनीति [जोर प्रदान] घर मकड़ी द्वारा नियोजित " उल्लेखनीय है. (प्रकृति संचार, अक्टूबर २०१२) यह एक अपरिहार्य तथ्य यह है कि ब्रह्मांड चौड़ा वेब मूल वेब डिजाइनर द्वारा संरचित किया गया है; द "तनु कपड़ा"से बुना था दिव्य बुनकर. (यशायाह 40:22b)


दरअसल, वर्ल्ड वाइड वेब यूनिवर्स वाइड वेब के एक उत्पाद है । (इब्रियों 3:4 की तुलना करें.)


 एक परिपक्व ब्रह्मांड?: अंत, राजा सोलोमन ने लिखा, ' ' है सूरज के तहत कुछ भी नया नहीं. " (सभोपदेशक 1:9) सवाल: Does यह मतलब है किके नई चीजों के सभी तरीके पर सूरज, जो है हमारे छोटे सौर प्रणाली में स्थित है? यह हो सकता है कि जब भगवान सार्वभौमिक बीज रोपण पूरा eons पहले, वह बीज अभी भी खिल और खिल परिपक्वता के लिए? (उत्पत्ति 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)


शांति और सभी के लिए आशीर्वाद । आमीन.




Hmong Daw (computer translation)


Ntug Dav Web Predates ntiaj teb WWeb ide


Pov thawj ntawm ib Designer Celestial Web site?


Lub Firpo ntaub ntawv cov Newsmagazine


yog Firpo Carr


Lub ib hlis ntuj 18, 2018


Nws kuj muaj dim hauv koj daim ntawv ceeb toom uas lub ntiaj teb dav Web thiab tsos xws li Arachnophobia (1990) thiab cov Kab laug sab-Mib (2002) ncaj qha mus txog rau Yaxayas 40:22b. Nws hais muaj Vaj tswv ntawd “stretches tawm lub ceeb tsheej ib yam li ntaub nyias nyias. " (Holman Christian Standard ntawv Vajtswv) Li ntawd, yog dab tsi rau qhov zoo sib xws?


Tus ancient Yog lo lus Greek rau kab laug sab aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Nws tshwm sim 5 zaug nyob rau ntawm Greek txhais cov lus hauv ntawv Vajtswv Hebrew hu ua cov Septuagint, uas ua raug li 300 tawm xyoo ua ntej Christ. (Cov hauj lwm 8:14: 27:18; 39:11 nkauj; 90:9; 59:5 Yaxayas) Nws tsis zoo li cov nyob hauv cov lus tshiab Testament.


Cov lus yog lo lus kom ntshai phobos (ΦΌΒΟΣ). Nws zoo nkaus li thoob plaws hauv ob lub Septuagint thiab Greek Phau Testament tshiab. Tnws lo lus "phobia" los ntawm phobos (ΦΌΒΟΣ). Wpoj qaib koj muab aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) nrog phobos (ΦΌΒΟΣ), koj yuav tau "arachnophobia," uas txhais tau tias "ntshai kab laug sab.." Yog li, arachnophobia no tiag. Tiam sis li cas tiag tiag yog Spider-Mib tug? Thiab ua li cas yog Vaj tswv lub ncab lub ceeb tsheej (Latin, caelos; "qab nthab,” Lus-Hmong Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "zoo li ib txoj phuam nyias" hais txog? (Yaxayas 40:22b, Latin Vulgate)


Kab laug sab Web site Kev xav: Dr. Vasav Sahni, tus kws ua kev tshawb fawb senior thiab tus paub txog polymer, piav tias"Thaum Spiderman jumps ntawm ib lub tsev mus rau lwm leej, ib cov xov uas sticks mus rau ib lub tsev throws nws thiab ces nws jumps. Xov lawm yuav muaj zog heev thiab tseem Attendance nplaum--zom pab txhawb nws kom txaus. " (Communications xwmLub kaum hli ntuj 2012) Thaum comic phau ntawv Spiderman no obviously fictitious, lub zog, yooj thiab xauv ntawm nws qhov web tsis yog. In tseeb, tsis tau bogus, lub sab yog legendary.


raws li cov phau ntawv journal Kev kawm (Lub ib hlis ntuj 1997), zaum tau txiav txim tias ib sab yuav muaj "lub dag lub zog ntawm cov hlau" thiab yog "muaj zog txaus tiv thaiv lub mos txwv." BAnne Moore ntawm Scripps kawm ntawv qib siab hauv Claremont, California, iologist concurs. Nws nyob ntawd qhov Web site ntawm ib kab laug sab yog"check li Kevlar, muaj fiber ntau hluavtaws siv nyob rau hauv bulletproof vests. " Yog ib tug txiv neej hnav ib mos txwv tau Kevlar tsho khuam ib khoom cua “Spiderman"?


Awe-inspiring kab laug sab.


Tsab xov xwm kuj hais tias John Gosline, ib tug neeg soj ntsuam txhob lo lo ntxhuav kab laug sab ntawm lub University of British Columbia hauv Vancouver, sib koom "t ntawdnws lub zog thiab stretchability ntawm tus poj ntsuam dub’yog khoom s ‘astounding.""


Tab sis, tseem, dab tsi yog qhov no hais txog lub ceeb tsheej universal stretched li "ntaub nyias nyias"? (Yaxayas 40:22b)


Hebrew txhais ua lus Ancient: Tnws Hebrew lo lus rau "ntaub nyias nyias" rau Yaxayas 40:22b yog dok, (דֹּק֙) thiab yog txhais kamára (ΚΑΜΆΡΑ) nyob rau lub Lus Septuagint. Vim li no, tus kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--los yog universal ceeb tsheej--yog stitched ua ke li ib tug zoo weaved "nyias ntaub.”


Hebrew txhais ua Modern lus: Ancient lus thiab Modern lus (tseem hu ua lus Demotic) mas tsis zoo li qub. Ib tug neeg nyeem Modern lus yuav tsis qoos hauv ancient lus. Fascinatingly, "nyias txoj phuam" rau Yaxayas 40:22b lawm yeej tseem zoo txhais tau ua nyob rau hauv Modern lus tias "kab laug sab web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid woven") nyob rau lub Modern lus version ntawm tus New World txhais lus (2017). Txawm li ntawd los, cov lus Modern version ntawm tus Christian Study ntawv Vajtswv tshiab siv parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), txhais ‘kab hlau rhuav los sis vijtsam’ hloov arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Nws yog ib tus neeg txhais lus dua?


Cov yam ntxwv ntawm parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) yog txuas rau hlau ntxaij uas yog woven, knitted los yog welded. Thaum tsim yog koom tes nrog, ces yog rigidity. Nws yuav tau txhais hais tias "dim de woven lossis knitted npuag," kuj ib yam khoom uas tsim, tiam sis lacks intricacy.   


Ntawm qhov kev tes, "kab laug sab web" uas yog arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) intricately saj zawg zog thiab stretchable thiab muaj tej lub koom haum uas ntuj cov "grasshoppers" nyob rau hauv lub ib nqe vaj lug kub rau Yaxayas 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) thiab parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) ho muaj lub caij uas kas tsim sim. Tsis tas li ntawd, tus qub zoo nkaus li yuav tsum tau tus txhais lus dua.


Universal Web site Qauv: Cov phau ntawv journal Xwm luam ib daim ntawv qhia wherein soj ntsuam ntawm sau tau, "kab laug sab webs lawv tus kheej yog yus muaj ib co tseg ntsuas uas optimizes lawv muaj nuj nqi." (2012, vol. 482, qhov teeb meem 7383, pp. 72-76) Tus kab laug sab Web site muaj ob haumxeeb threads: radial thiab muab kauv. Cov thauj tog rau nkoj radial threads mus ze tej khoom siv thaum tus kauv threads crisscross thiab thauj tog rau nkoj mus radial threads.


Mob(nurses), mast ib lub nkoj uas ua li ib thauj tog rau nkoj ib sail los sis tus chij, uas ob qho muaj tau intricately weaved. (Yaxayas 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) No rau cov chaw sav understandably nyob qib qub tus "weaver" uas npuag, los yog "ntaub." (Yaxayas 38:12, Tus txhais lus tshiab nyob) Tus Ntawv qhia Yudais Society, Tanakh connects (1917) ib "weaver" uas ib "thrum,"nws yog ib qho"ib fringe ntawm warp threads." (Merriam-Webster) Ua txhais, intricately tsimEd warp threads mus rau hauv nws lub sail, chij, los sis ntaub.


Tus tib Septuagint Greek lo lus istos (ΙΣΤΌΣ) yog siv ua ib tug neeg txhais lus Hebrew lus nyob rau hauv tag nrho cov hais los saum toj sav. Ntxiv thiab, istos (ΙΣΤΌΣ) yog accurately txhais "web" los sis "cobwebs" (Hebrew, qur, קוּרֵי) rau Yaxayas 59:5, 6. Tsis tsuas yog Yaxayas tsuas ntawv Vajtswv txawj sau ntawv yuav siv cov lus Hebrew, nws is Yaxayas tib leej likened lub univerxov rau ib tug pa roj carbon monoxidemplexly weaved "ntaub nyias nyias" ntawm Yaxayas 40:22b. (HCSB) T yeej,ntawm no yog ib tug "ib co tseg ntsuas" koom tes nrog nyob hauv lub symmetrically threaded Web site qauv rau cov ntug.


Puas muaj tus ntug HAve. p.o. ib Ciam?: Muaj, tus ntug, prodigious li thaum nws zoo, muaj ib tug ciam. Li cas peb yuav li ntawd, kom? Vim hais tias Nws yog piv rau ib expanding (Latin, expandit) tsev pheebsuab uas tsis lawm ib zaug expanding nws Kuvs txua. Xws li lub tsev pheebsuab (Latin, tabernaculum), txawm tias cov ntug nyob ntawm kev ncua (Latin, extendit), nws, ib yam nkaus thiab, yuav tiv thaiv ntawm tej taw tes. (Yaxayas 40:22bc, Latin Vulgate)


Tus thawj Web Designer: Thaum zaum, nws yog ib tug kawm ntawm cov tsev kawm ntawv ntawm Akron polymer zaum thiab biologists rau nws, “tswv tsim zoo [yuav tau haum nkag] ua hauj lwm los ntawm cov kab laug sab lub tsev" yog noteworthy. (Communications xwm, 2012 lub kaum hli ntuj) Nws yog ib tug inescapable Disease fact tias ntug dav Web yog structured los ntawm tus thawj Web Designer; cov "nyias muaj nyias ntaub"txawm woven los tus Celestial Weaver. (Yaxayas 40:22b)


Xwb, Web thoob plaws ntiaj teb yog ib yam khoom ntawm ntug dav Web. (Piv Hebrews 3:4.)


 Ib Maturing Ntug?: Thaum kawg, Solomon txiv huab tais sau tau, "nws muaj yog tsis muaj dab tsi tshiab raws li ntuj." (Ecclesiastes 1:9) Lus nug: Does no teev uas muajntawv txhua yam txog yam tshiab dhau lub hnub, Nws yog ib qho situated nyob rau hauv peb me quav ntiajteb? Yuav nws yog tias hos Vaj tswv tiav cog noob universal eons dhau los, tias noob tseem blooming thiab blossoming mus maturity? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)


Kev sib haum xeeb thiab blessings rau txhua qhov. Asmees.




Hungarian (computer translation)


Világegyetem Széles Web megelőzi a világ Wide Web


Bizonyíték a Égi Web Designer?


A Firpo fájlok digitális Newsmagazine


Firpo Carr által


Január 18, 2018


Lehet, hogy elkerülte a nyilatkozat hogy a World Wide Web és filmek, mint a Arachnophobia (1990.) és a Pók-Megy (2002) Ézsaiás 40:22b közvetlenül kapcsolódó. Ott megállapítja hogy Isten “húzódik az ég mint a vékony ruhát. " (Holman Christian Standard Biblia) Tehát mi is a kapcsolatot?


A ősi Görög szó, a pók aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ez öt alkalommal fordul elő a héber Biblia görög fordítása ismert, mint a Septuaginta, amely készített mintegy 300 évvel Krisztus előtt. (8:14 állás: 27:18; A Zsoltárok 39: 11; 90:9; Ézsaiás 59:5) Ez egyáltalán nem fordul elő a görög új Testamen, hogy at.


A görög szó a félelem Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ez úgy tűnik egész, mind a Septuaginta és a görög Újszövetség. Tő az angol szó "fóbia" származik Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wtyúk össze aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) a Phobos (ΦΌΒΟΣ), Ön kap a "arachnophobia," ami azt jelenti, "a félelem a pókok." Szóval az arachnophobia az igazi. De hogyan igazi van SPider-Megy? És hogyan van Isten nyúlik az ég (Latin, caelos; "a mennyezet,” Görög-angol lexikon, 1968-ban Liddell & Scott) "mint egy vékony ruhát" kapcsolódó? (Ézsaiás 40:22b, A Vulgata latin)


Pók Web Csodák: Dr. Szeredi Vasav, egy vezető kutató mérnök és polimer tudós, kifejtette, hogy"Pókember ugrik-ból egy épület-a másik, ő dobja a téma, hogy ragaszkodik az épület, és majd ő ugrik. A téma birtokol-hoz lenni nagyon erős is, és ugyanilyen ragadós--öntapadó ahhoz, hogy támogassa őt. " (Természet kommunikációOktóber 2012) Míg a képregény Pókember nyilvánvalóan fiktív, az erő, rugalmasság, és tartósság a web nem. In a tényt, ahelyett, hogy hamis, a pók hálójában a legendás.


aszerint a napló Tudomány (1997. január), a tudósok megállapították, hogy a pók hálójában is "az erős acél" és az "erős ahhoz, hogy hagyja abba a puskagolyó." Biologist Anne Moore a Scripps College, Claremont, California, egyetért. Ő megállapította, hogy egy pók hálójában az"olyan tartós, mint a kevlár, egy szintetikus rost, golyóálló mellényt használt. " Minden ember visel egy golyóálló Kevlar mellény a szintetikus “Spiderman"?


A félelmetes pók.


A cikk is azt mondja, hogy John Gosline, a pók selyem kutató a a University of British Columbia-Vancouver, hogy "t megosztottő ereje és szakító szilárdság a Fekete özvegy’s termék ‘meghökkentő.""


De mégis, mi van ennek köze van az egyetemes ég, mint "vékony ruhát" a gyakorlatban? (Ézsaiás 40:22b)


Héber, fordította ókori görög: Tő héber szó a "vékony szövet" az Ézsaiás 40:22B van dok, (דֹּק֙) és van fordította kamára (ΚΑΜΆΡΑ), a görög Septuaginta. Ezért, a Kovács (ΚΑΜΆΡΑ) – vagy egyetemes ég – összevarrt, mint egy gondosan szőtt "vékony ruhával.”


Héber, fordította Modern görög: Ókori görög és Modern görög (más néven népies görög) nem azonosak. Egy személy, aki elolvassa a Modern görög nem teljesen érti ancient görög. Bámulatosan a "vékony szövet" az Ézsaiás 40:22b már lényegében fordította Mmodern görög "pókháló" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Arachnid szőtt") a a Modern görög változata a Új világ fordítása (2017). Azonban a Modern görög változata a Új Christian Study Bible használ ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), fordította ‘függöny vagy képernyő’ ahelyett, hogy arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Melyik a előnyben részesített fordítás?


Jellemzői ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) kapcsolódik szövött, kötött, vagy hegesztett fém háló. Míg a design van szó, ezért merevség. Azt is jelentheti "lazán szövött vagy kötött anyagot," is a termék design, de a bonyolultság hiányzik.   


Másrészről a "pókháló" Ez arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) bonyolultan rugalmas és nyújtható és van egy természetes Egyesület a "szöcskék" a ugyanabban a versben Ésaiás 40:22:.


BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) és ParapèTasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) jelentősen van az elem céltudatos design a közös. Azonban, az előbbi úgy tűnik, hogy a preferált fordítási.


Univerzális Web Szerkezete: A napló Természet jelentést tett közzé, melyben a kutatók azt írta, "pók webs magukat jellemzi egy magasan szervezett geometria, amely optimalizálja a funkciójuk." (2012, 482. évf., issue 7383, pp. 72-76) A pók a webhelynek két funkcionális szál: körkörös és spirális. A közeli tárgyak, míg a spirál szálak radiális szálak horgony cikkcakk és horgony radiális szálak.


Hasonlóképpen, egy hajó árboc viselkedik, mint egy horgony a vitorla vagy a zászlót, amely már bonyolultan szőtt. (Ézsaiás 30:17; 33:23; Ezékiel 27: 5) Ezek idézett szövegek érthetően a "weaver" társítása szövet, vagy "ruhával." (Ézsaiás 38:12, Új élet fordítás) A A kiadvány zsidó társadalom, Tanakh (1917) köti össze a "Takács", egy "kis, hálós ruhában,", amely a"egy lánc szálak peremén." (Merriam-Webster) Más szóval bonyolultly designEd hajlítás szálak bement a szövés, a vitorla, a lobogó szerinti vagy a ruhával.


A azonos Septuaginta A görög szó istos (ΙΣΤΌΣ) van használt a héber szó fordítása minden a fenti szövegek. Ezen túlmenően, istos (ΙΣΤΌΣ) van Poakövetkező keresztárfolyamok voltak érvényben lefordított "web" vagy "pókhálót" (Héber, megadásával, קוּרֵי) az Ézsaiás 59:5, 6. Nem csak az Ézsaiás az egyetlen Biblia-író használni ezeket a héber szavakat, ő is az azonos Ézsaiás, aki hasonlítható az universe hogy egy Complexly szőtt "vékony szövet" a Ézsaiás 40:22b. (HCSB) Alapvetően tItt van egy "egy magasan szervezett geometria" részt vesz a szimmetrikusan menetes Web a világegyetem szerkezete.


Csinál a világegyetem HAve egy Határ?: Igen, az univerzum, mint csodálatos, mint a ', van egy határ. Hogyan lehetünk benne? Mert Ez képest egy bővülő (Latin, expandit) sátor, megálló, bővülő, egyszer éns egyenesen. Mint a sátor (Latin, tabernaculum), bár a világegyetem meghosszabbítható (Latin, extendit), Ez, túl, fog állni, egy bizonyos ponton. (Ézsaiás 40:22bc, A Vulgata latin)


Az eredeti Web Designer: Összegezve ez mint egy tanulmány a University of Akron polimer tudósok és biológusok tedd, “intelligens design stratégia [kiemelés szállított] a ház pók által alkalmazott" figyelemre méltó. (Természet kommunikáció, 2012. október) Ez van egy elkerülhetetlen tény, hogy a világegyetem széles Web strukturált volt az eredeti Web Designer; a "vékony ruhával"volt szőtt az égi szövőmadár. (Ézsaiás 40:22b)


Valóban a World Wide Web egy olyan termék, a világegyetem széles web. (Hasonlítsa össze Zsidókhoz írt levél 3:4.)


 A lejáró Univerzum?: Végül, Salamon király azt írta, "ott van semmi új a nap alatt." (Prédikátor 1:9) Kérdés: DOES ez azt jelenti, hogy ott's mindenféle új dolgokat több mint a nap, ami található Apró Naprendszerünk? Lehet, hogy míg Isten kész ültetési a egyetemes mag évmilliók ezelőtt, hogy a vetőmagokra nem mindig virágzó és virágzó a lejáratig? (1Mózes 2:1, 2; 1 Korinthus 3:6)


Béke és áldás minden. Ámen.




Indonesian (computer translation)


Alam semesta Wide Web mendahului dunia Wide Web


Bukti Celestial Web Designer?


Firpo file majalah-berita Digital


oleh Firpo Carr


Januari 18, 2018


Itu mungkin telah melarikan diri pemberitahuan Anda yang World Wide Web dan film-film seperti Arachnofobia (1990) dan Laba-laba-Man (2002) yang langsung berhubungan dengan Yesaya 40:22b. Ada yang menyatakan bahwa Allah “membentang keluar langit seperti kain tipis. " (Holman Christian Standard Alkitab) Jadi apa adalah sambungan?


The kuno Adalah kata Yunani untuk laba-laba aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Itu terjadi lima kali dalam terjemahan Yunani Alkitab Ibrani dikenal sebagai Septuagint, yang diproduksi sekitar 300 tahun sebelum Kristus. (Ayub 8:14:27: 18; 39: 11 Mazmur; 90:9; Yesaya 59:5) Itu tidak terjadi sama sekali dalam Testamen baru Yunanit.


Yunani kata untuk takut adalah Phobos (ΦΌΒΟΣ). Itu muncul seluruh kedua Septuagint dan perjanjian baru Yunani. TDia kata Inggris "Fobia" berasal dari Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wayam Anda menggabungkan aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) dengan Phobos (ΦΌΒΟΣ), Anda mendapatkan "Arachnofobia," yang berarti "takut laba-laba." Jadi, Arachnofobia nyata. Tapi bagaimana nyata adalah Spider-Man? Dan bagaimana adalah Tuhan peregangan langit (Bahasa Latin, caelos; "langit-langit,” Greek-English Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "seperti kain tipis" terkait? (Yesaya 40:22b, Latin Vulgate)


Laba-laba Web Keajaiban: Dr. Vasav Sahni, seorang insinyur senior penelitian dan ilmuwan polimer, menjelaskan bahwa"Ketika Spiderman melompat dari satu bangunan lain, dia melempar sebuah thread yang menempel pada sebuah bangunan dan kemudian ia melompat. Kain harus sangat kuat dan juga sama lengket--lengket cukup untuk mendukung dia.. " (Nature komunikasiOktober 2012) Sementara buku komik Spiderman jelas fiktif, kekuatan, fleksibilitas, dan ketahanan web nya tidak. In fakta, bukannya palsu, laba-laba web legendaris.


Menurut jurnal Ilmu pengetahuan (Januari 1997), para ilmuwan mengemukakan bahwa jaring laba-laba dapat memiliki "kekuatan baja" dan "cukup kuat untuk menghentikan peluru." Biologist Anne Moore dari Scripps College di Claremont, California, sepakat. Dia menemukan bahwa web laba-laba satu adalah"sebagai tahan lama sebagai Kevlar, serat sintetis yang digunakan di rompi antipeluru. " Setiap pria mengenakan a peluru-bukti Kevlar rompi sintetis “Spiderman"?


Laba-laba yang menakjubkan.


Artikel juga mengatakan bahwa John Gosline, seorang peneliti sutra laba-laba di University of British Columbia di Vancouver, berbagi bahwa "tDia kekuatan dan stretchability hitam janda’s produk ‘mengejutkan.""


Tapi, masih, apa ini ada hubungannya dengan langit universal diregangkan seperti "kain tipis"? (Yesaya 40:22b)


Bahasa Ibrani yang diterjemahkan kepada Yunani kuno: TIa Ibrani kata untuk "kain tipis" Yesaya 40:22b adalah Dok, (דֹּק֙) dan adalah diterjemahkan kamára (ΚΑΜΆΡΑ) di Yunani Septuagint. Oleh karena itu, The Kalamaki (ΚΑΜΆΡΑ)--atau universal langit--dijahit bersama-sama seperti hati-hati berkelok-kelok "tipis kain.”


Ibrani yang diterjemahkan Bahasa Yunani modern: Yunani kuno dan Yunani Modern (juga disebut bahasa Mesir Demotik Yunani) yang tidak sama. Seseorang yang membaca bahasa Yunani Modern tidak akan sepenuhnya memahami ancient Yunani. Menarik sekali, "kain tipis" Yesaya 40:22b telah pada dasarnya diterjemahkan dalam Modern Yunani sebagai "laba-laba web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arakhnida air tenun") dalam Versi bahasa Yunani modern Terjemahan dunia baru (2017). Namun, versi bahasa Yunani Modern Baru Christian studi Alkitab menggunakan Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), diterjemahkan ‘tirai atau layar’ Melainkan arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Yang merupakan terjemahan yang diinginkan?


Karakteristik Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) yang terkait dengan logam mesh tenun, rajutan, atau dilas. Sementara desain yang terlibat, jadi adalah kekakuan. Dapat juga berarti "longgar tenunan atau rajutan kain," juga sebuah produk Desain, tetapi kurang kerumitan.   


Di sisi lain, "spider web" Itulah arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) rumit fleksibel dan elastis dan memiliki sebuah asosiasi alam dengan "belalang" di ayat yang sama di Yesaya 40: 22.


BOth arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) dan Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) secara signifikan telah unsur tujuan Desain kesamaan. Namun, mantan tampaknya menjadi terjemahan yang diinginkan.


Universal Web Struktur: Jurnal Alam menerbitkan sebuah laporan mana peneliti menulis, "maksimal sendiri ditandai dengan geometri sangat terorganisir yang mengoptimalkan fungsi mereka." (2012, vol. 482, masalah 7383, ms. 72-76) The laba-laba Web memiliki dua benang yang fungsional: radial dan spiral. Jangkar radial benang untuk terdekat objek sementara benang spiral crisscross dan jangkar untuk benang radial.


Demikian pula, tiang kapal bertindak sebagai jangkar untuk berlayar atau bendera, keduanya telah rumit berkelok-kelok. (Yesaya 30: 17; 33: 23; Yehezkiel 27: 5) Ini dikutip teks dimengerti mengasosiasikan "penenun" dengan kain, atau "kain." (Yesaya 38:12, Terjemahan hidup baru) The Masyarakat penerbitan Yahudi, Tanakh menghubungkan (1917) "penenun" dengan a "Tring,"yang merupakan"pinggiran benang lungsin." (Merriam-Webster) Dengan kata lain, rumitTC DesainEd lungsin benang pergi ke tenun berlayar, bendera, atau kain.


The sama Septuagint Kata Yunani istos (ΙΣΤΌΣ) adalah digunakan sebagai terjemahan dari kata-kata Ibrani dalam Semua atas teks. Selain itu, istos (ΙΣΤΌΣ) adalah accurately diterjemahkan "web" atau "sarang laba-laba" (Ibrani, Al Qur'an, קוּרֵי) di Yesaya 59:5, 6. Tidak hanya adalah Yesaya penulis Alkitab hanya untuk menggunakan kata-kata Ibrani, dia is Yesaya sama yang disamakan universe untuk Complexly berkelok-kelok "kain tipis" di Yesaya 40:22b. (HCSB) Pada dasarnya, tBerikut adalah "geometri yang sangat terorganisir" terlibat di simetris threaded Web struktur alam semesta.


Apakah semesta HAve a Batas?: Ya, alam semesta, sebagai luar biasa seperti itu, memiliki batas. Bagaimana kita bisa yakin? Karena itu dibandingkan dengan memperluas (Bahasa Latin, expandit) tenda yang berhenti memperluas sekali sayas tegak. Seperti tenda (Bahasa Latin, tabernaculum), walaupun alam semesta diperpanjang (bahasa Latin, extendit), itu, juga, akan berhenti di beberapa titik. (Yesaya 40: 22bc, Latin Vulgate)


Desainer Web asli: Singkatnya, sebagai sebuah studi dari University of Akron polimer ilmuwan dan ahli biologi meletakkannya, “strategi perancangan cerdas [penekanan diberikan] dipekerjakan oleh laba-laba rumah" perlu dicatat. (Nature komunikasi, Oktober 2012) Itu adalah sebuah fakta tak terelakkan bahwa alam semesta Wide Web terstruktur oleh desainer Web asli; "tipis kain"terbuat oleh Penenun surgawi. (Yesaya 40:22b)


Memang, World Wide Web adalah produk dari alam semesta Wide Web. (Bandingkan Ibrani 3:4.)


 Jatuh tempo Alam semesta?: Akhirnya, Raja Salomo menulis, "di sana adalah tidak ada yang baru di bawah matahari." (Pengkhotbah 1:9) Pertanyaan: Does ini menyiratkan bahwa ada's segala macam hal-hal baru atas matahari, yang Terletak di tata surya yang kecil? Mungkinkah sementara Allah selesai penanaman benih universal ribuan tahun yang lalu, benih yang masih mekar dan mekar kedewasaan? (Kejadian 2:1, 2; 1 Korintus 3:6)


Kedamaian dan berkat untuk semua. Amin.




Italian (computer translation)


Universo Wide Web precede il mondo WWeb IDE


Prova di un Celeste Web designer?


I file Firpo digitali newsmagazine


di Firpo Carr


Gennaio 18, 2018


Potrebbe essere sfuggito il tuo avviso che il World Wide Web e film come Aracnofobia (1990) ed il Ragno-Mun (2002) sono direttamente collegati a Isaia 40:22B. Là dichiara che Dio “si i cieli come stoffa sottile." (Holman Christian standard Bibbia) Allora, qual è la connessione?


Il antica Parola greca per Spider è aráchni (Αράχνη). È si verifica cinque volte nella traduzione greca della Bibbia ebraica noto come il Septuaginta, che è stato prodotto circa 300 anni prima di Cristo. (Giobbe 8:14:27:18; Salmi 39:11; 90:9; Isaia 59:5) È non si verifica affatto in greco nuovi testatorit.


Il greco parola per paura è Phobos (φόβος). È appare in entrambi i Septuaginta e il nuovo Testamento greco. Tlui parola inglese "fobia" proviene da Phobos (φόβος). Wgallina si combinano aráchni (Αράχνη) con Phobos (Φόβος), si ottiene "Aracnofobia", che significa "paura di ragni ". Quindi, Aracnofobia è reale. Ma quanto è reale SPider-Mun? E come è Dio sta allungando i cieli LAtino, caelos; "soffitto,” Lessico greco-inglese, 1968, Liddell & Scott) "come un panno sottile" correlati? (Isaia 40:22B, Latino Vulgata)


Ragno Web Meraviglie: Dr. Maria Seminara, un ingegnere di ricerca senior e scienziato polimero, ha spiegato che "Quando Spiderman salta da un edificio all'altro, getta un filo che si attacca a un edificio e poi salta. Il filo deve essere molto forte e anche ugualmente appiccicoso--appiccicoso abbastanza per sostenerlo." (Comunicazione della natura, 2012 ottobre) Mentre il fumetto Spiderman è ovviamente fittizio, la forza, la flessibilità e la durata del suo Web non lo è. In fatto, invece di essere fasullo, il Web del ragno è leggendaria.


Secondo la rivista Scienza (gennaio 1997), gli scienziati hanno stabilito che una ragnatela può avere "la forza d'acciaio" e è "abbastanza forte per fermare un proiettile." Biologist Anne Moore dello Scripps College di Claremont, California, consente. Lei scoperto che la ragnatela di un ragno è"resistente come il Kevlar, una fibra sintetica utilizzata in giubbotti antiproiettile." È un uomo che indossa un a prova di proiettile Kevlar Gilet a sintetico “Spiderman"?


Il ragno awe-inspiring.


L'articolo dice anche che John Gosline, un ricercatore di seta ragno a l'Università di British Columbia a Vancouver, condiviso che "tEgli forza e elasticità della vedova nera’prodotto s è ‘stupefacente.'"


Ma, ancora, che cosa questo ha a che fare con il cielo universale di essere allungato come "panno sottile"? (Isaia 40:22b)


Ebraico tradotto in greco antico: Tha Ebraico Parola per "panno sottile" a Isaia 40:22B è DOK, (דֹּק֙) e è Tradotta kamára (καμάρα) al Greco Septuaginta. Quindi, il Kamara (καμάρα)-o cieli universali-è cucita insieme come un accuratamente intrecciati "sottile panno.”


Ebraico tradotto in Greco moderno: Antico greco greco e moderno (chiamato anche demotico greco) non sono gli stessi. Una persona che legge greco moderno non sarebbe pienamente comprendere ancient greco. Affascinante, "panno sottile" a Isaia 40:22B è stato essenzialmente tradotti in Modern greco come "ragnatela" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="aracnide tessuto ") Nel Versione greca moderna del Traduzione del nuovo mondo (2017). Tuttavia, la versione greca moderna del Nuova Bibbia cristiana di studio utilizza ParapèTasma (παραπέτασμα), tradotto ‘tenda o schermo’ Invece di arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Qual è la traduzione preferita?


Caratteristiche del ParapèTasma (παραπέτασμα) sono collegati a maglia metallica che è tessuta, maglia, o saldato. Mentre il design è coinvolto, così è rigidità. Potrebbe anche significare "tessuto vagamente intrecciato o maglia", anche un prodotto di design, ma manca di complessità.   


D'altra parte, la "ragnatela" che è arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) è intricatamente flessibile e estensibile e ha un'associazione naturale con "cavallette" nel stesso versetto a Isaia 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) e ParapèTasma (παραπέτασμα) hanno significativamente l'elemento di utile Design in comune. Tuttavia, il primo sembra essere la traduzione preferita.


Universale Web Struttura: La rivista Natura pubblicato un rapporto in cui i ricercatori hanno scritto: "ragnatele stesse sono caratterizzate da una geometria altamente organizzata che ottimizza la loro funzione." (2012, vol. 482, numero 7383, pp. 72-76) Il ragno Web ha due thread funzionali: radiale e spirale. I filetti radiali ancora agli oggetti vicini mentre i filetti a spirale incrociato e ancoraggio ai filetti radiali.


Modo, albero di una nave funge da ancoraggio per una vela o una bandiera, che sono stati intricatamente intrecciati. (Isaia 30:17; 33:23; Ezechiele 27:5) Questi citato testi comprensibilmente associare un "Tessitore" con tessuto, o "panno." (Isaia 38:12, Nuova traduzione vivente) Il Società ebraica della pubblicazione, Tanakh (1917) collega un "Tessitore" con un "thruy,"che è" una frangia di fili di ordito. " (Merriam-Webster) In altre parole, intricatoly Designed curvatura thread è andato a tessere la vela, bandiera, o stoffa.


Il stesso Septuaginta Parola greca ISTOS (ιστός) è utilizzato come una traduzione di parole ebraiche in tutti quanto sopra testi. Inoltre, ISTOS (ιστός) è accuraTely tradotto "Web" o ragnatele" eBraico, Qur, קוּרֵי) ad Isaia 59:5, 6. Non solo Isaia è l'unico scrittore biblico ad usare queste parole ebraiche, is lo stesso Isaia che ha paragonato l'univerSe a un Complexly intrecciato "panno sottile" a Isaia 40:22B. (HCSB) Fondamentalmente, tEcco un "una geometria altamente organizzata" coinvolti nella filettatura simmetrica Web struttura all'universo.


L'universo HAve un Confine?: Sì, l'universo, così prodigioso come lo è, ha un confine. Come possiamo essere così sicuri? Perché è paragonato ad una espansione LAtino, expandit) tenda che smette di espandersi una volta Hos eretto. Come la tenda LAtino, tabernaculum), anche se l'universo è essere esteso (Latino, extendit), èAnche si fermerà ad un certo punto. (Isaia 40:22bc, Latino Vulgata)


Il Web designer originale: In sintesi, è come uno studio di Università di scienziati del polimero Akron e biologi metterlo, “strategia di progettazione intelligente [enfasi fornita] impiegato dal ragno casa " è degno di nota. (Comunicazione della natura, 2012 ottobre) È è un fatto inevitabile che l'universo Wide Web è stato strutturato dal Web designer originale; il "sottile panno"è stato tessuto da il tessitore celeste. (Isaia 40:22b)


In effetti, il World Wide Web è un prodotto dell'universo Wide Web. (confronta ebrei 3:4.)


 Una maturazione Universo?: Infine, Re Salomone scrisse: "ci è niente di nuovo sotto il sole. (Ecclesiaste 1:9) Domanda: DQuesto implica che cigli ogni sorta di cose nuove oltre il sole, che è Situato nel nostro piccolo sistema solare? Potrebbe essere che, mentre Dio completato piantare il seme universale eoni fa, quel seme è ancora fioritura e fioritura alla maturità? (Genesi 2:1, 2; 1 Corinzi 3:6)


Pace e benedizioni a tutti. Amen.




Japanese (computer translation)


宇宙 ワイドウェブ先行ワールドwide Web


の証拠天体の Web デザイナー?






18, 2018


それはあなたの通知をエスケープしている可能性がありますそれワールドワイドウェブと映画のようなアラクノフォビア(1990) スパイダー-M (2002)イザヤ 40: 22b に直接関連している.そこに状態その神伸び天を出す薄い布のように."(マンクリスチャン標準聖書)だから、接続は何ですか?


古代クモのギリシャ語はaráchni(αράχνη).それヘブライ語聖書のギリシャ語訳で5回発生として知られる聖書、キリストの前に約300年作り出された.(ジョブ 8:14: 27:18;詩篇 39:11;90:9;イザヤ 59:5) それ ギリシャの新しい Testamen では全く起こらないt.


、ギリシャ恐怖のための言葉は フォボス (φόβος).それ表示 両方を通して聖書とギリシャ語新約聖書。t彼は英語の単語 "恐怖症"から来フォボス(φόβος) Wあなたが組み合わせる編aráchni(αράχνη)フォボス(φόβος),あなたは "アラクノフォビア、" これは "恐怖を意味するクモの。だから、アラクノフォビアは本物です。しかし、どのように本物ですSpider-M?とはどのように神の天を伸ばすラテン,caelos;"天井, ギリシャ語-英語辞書1968、リデル & スコット)「薄い布のように」関連?(イザヤ 40: 22b,ラテンウル)


スパイダーweb不思議: 博士.主任研究技師の Vasav Sahniと高分子科学者は、説明した "スパイダーマンが1つの建物から別のにジャンプすると、彼は建物に固執するスレッドをスローし、彼はジャンプします。スレッドは非常に強いしなければならないそしてまた均等に粘着--粘着彼をサポートするのに十分な." (ネイチャーコミュニケーションズ10 2012) 漫画本のスパイダーマンは明らかに架空のものですが、強さ、柔軟性、および彼のウェブの耐久性はありません。In の事実ではなく、 、蜘蛛の巣は伝説です。


聞いたところでは、ジャーナル科学(1 1997)、科学者はクモの巣は、"鋼の強さ" を持つことができると判断したそしては「弾丸を止めるほど強い」。biologist ・アン・ムーア (カリフォルニア州クレアモント大学)同意.彼女がことがわかった1つのクモのウェブ"ケブラー、防弾チョッキで使用される合成繊維として耐久性."どんな男でも着ている 防弾ケブラーベスト a 合成Spiderman"?




記事はまたジョン Gosline、くもの絹の研究者を言うバンクーバーのブリティッシュ・コロンビア大学、共有する "t彼は強さと伸縮性 ブラックウィドウのs 製品は驚異的.'"


しかし、それでも、これは普遍的な天が「薄い布」のように張られているのと何をしなければならないのでしょうか。(イザヤ 40: 22b)


ヘブライ語古代ギリシャ語に翻訳: Tヘブライ語言葉「薄い布」についてイザヤで40: 22b dok, (דֹּק֙)そして 翻訳先kamára(καμάρα) ギリシャ語聖書.そこでカマラ(καμάρα)--または普遍的な天-注意深く weaved のように一緒にステッチされる「やせ.


ヘブライ語に翻訳現代ギリシャ語: 古代ギリシャと現代ギリシャ語 (また、民衆ギリシャ語と呼ばれる) は同じではありません。現代ギリシャ語を読む人は完全に理解していないだろうancient ギリシャ語。魅力的、「薄い布」イザヤ 40: 22b されているに翻訳Modern ギリシャ語として "クモの巣"(arachnouphanto,αραχνοΰφαντο="クモ織」) 現代ギリシャ語版の新世界翻訳 (2017).しかし、現代のギリシャ語版 新しいキリスト教の研究聖書 使用ètasma (παραπέτασμα), 翻訳カーテンまた画面 代わりにarachnouphanto(αραχνοΰφαντο).




の特徴ètasma (παραπέτασμα) にリンクされている編まれる、編まれるか、または溶接される金属の網.設計は複雑ですが、剛性があります。また、"疎織布やニット、" また、デザインの製品を意味するかもしれないが、複雑さを欠いている。  


一方、「蜘蛛の巣」というのは、arachnouphanto(αραχνοΰφαντο) は複雑で柔軟性があり、伸縮性があるそして自然なつきあいがある"バッタ" イザヤ書40:22 で同じ詩.


Botharachnouphanto(αραχνοΰφαντο) ètasma (παραπέτασμα) が大幅にの要素を 意図的 デザイン共通の.しかし,前者は望ましい翻訳であるように見える.


ユニバーサルweb構造:、ジャーナル 自然 記載された報告書研究者たちは、"スパイダーウェブ自体は、その機能を最適化する高度に組織化された幾何学によって特徴付けられる" と書いた。 (2012482巻、発行7383pp. 72-76)スパイダーweb には、放射状とらせんの2つの機能スレッドがあります。らせん状のスレッドが近くのオブジェクトにアンカーするラジアルスレッド十字と放射状のスレッドにアンカーします。


同じように船のマストは帆または旗のためのアンカーとして、両方とも複雑に weaved れた行為である。(イザヤ 30:17; 33:23;エゼキエル 27:5)これら文献テキスト 当然"ウィーバー" を関連付けるファブリック、または「布."(イザヤ38:12,新しい生活翻訳)ユダヤ人出版学会, Tanakh(1917) 接続"ウィーバー" 「つま弾き,「ワープスレッドのフリンジ」です。(メリアム-ウェブスター)言い換えれば、複雑なlyデザインエドワープスレッド帆、旗、または布を織りに入った。


同じ聖書ギリシャ語istos (ιστός) 使用ヘブライ語の単語の翻訳としてすべての上記のテキスト.さらにistos(ιστός)accurately 翻訳 "ウェブ"またクモ"ヘブライ,qur, קוּרֵי)イザヤ書では59:56だけでなく、イザヤ書は、これらのヘブライ語の単語を使用する唯一の聖書の作家は、彼is大学を例えた同じイザヤ書se株式mplexly weaved「薄い布」イザヤ 40: 22b. (HCSB) 基本的に tここでは "高度に組織化された幾何学"関与対称ねじ web宇宙への構造。


宇宙はHアベニュー境界?:はい、そのように驚異的な宇宙は、境界を持っています。どのように我々は確信することができますか?というのはそれは拡大に比べてラテン,expandit)一度拡大を停止するテントs 直立。テントのようにラテン,tabernaculum)、宇宙は拡張されている (ラテン,extendit),それ,いくつかの時点で停止します。 (イザヤ40:22bc,ラテンウル)


元の Web デザイナー:合計では、それはアクロン高分子科学者と生物学者の大学の研究として、それを入れているインテリジェントデザイン戦略 【重点供給】家のクモ "によって雇わ注目される. (ネイチャーコミュニケーションズ,10 2012)それは、宇宙全体の web は、元の web デザイナーによって構造化されたというない事実です。、"薄い」で織られた天体ウィーバー.(イザヤ 40: 22b)


確かに、ワールドワイドウェブは、ユニバースワイドウェブの製品です。 (ヘブル3:4 を比較してください。


 成熟した宇宙?: 最終的にソロモン王は、"そこに書いた太陽の下では何も新しい。(伝道 1:9)質問:Does このことを意味する新しいことのすべての方法以上太陽, ている私たちの小さな太陽系に位置する? それは神が普遍的な種を植えることを完了した間それであることができる大昔、その種はまだ咲いて開花 満期まで?(創世記 2:1, 2; 1 コリント3:6)






Kiswahili (computer translation)


Ulimwengu Wavuti mpana ambacho kinatangulia kuweka tarehe ulimwengu WIDE wavuti


Ushahidi wa kuwa Wavuti ya selestia Designer?


Faili Firpo tarakimu Newsmagazine


na Firpo Carr


Januari 18, 2018


Ni wanaweza walitoroka taarifa yako kwamba Mtandao wa dunia nzima na sinema kama Arachnophobia (1990) na Buibui-Mna (2002) ni moja kwa moja kuhusiana na Isaya 40:22b. Kuna inasema kwamba Mungu “stretches nje ya mbingu kama nguo nyembamba. " (Holman Christian Standard Biblia) Hivyo kuna uhusiano gani?


Ya kale Neno la Kiyunani la buibui ni aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ni hutokea mara tano katika tafsiri ya Kiyunani ya Biblia ya Kiebrania inayojulikana kama ya Septuagint, ambalo lilitolewa karibu miaka 300 kabla ya Kristo. (Ayubu 8:14: 27:18; Zaburi 39:11; 90:9; Isaya 59: 5) Ni haina kutokea wakati wote katika Testamen ya mpya ya Kigirikit.


Kigiriki neno kwa ajili ya hofu ni Phobos (ΦΌΒΟΣ). Ni inaonekana katika yote ya Septuagint na agano jipya Kigiriki. TYeye neno la Kiingereza "phobia" linatokana na Phobos (ΦΌΒΟΣ). Wkuku unaweza kuchanganya aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) na Phobos (ΦΌΒΟΣ), Unaweza kupata "arachnophobia," ambayo ina maana "hofu wa buibui." Hivyo, arachnophobia ni kweli. Lakini jinsi halisi ni Spider-Mna? Na vipi ni Wa Mungu kukaza mwendo mbingu (Kilatini, caelos; "dari,” Greek-English Lexicon, 1968, Liddell & Scott) "kama nguo nyembamba" yanayohusiana na? (Isaya 40:22b, Vulgate ya Kilatini)


Buibui Wavuti Maajabu: Dr. Vasav Sahni, mhandisi wa utafiti mwandamizi na mwanasayansi wa polymer, alieleza kwamba"Wakati Spiderman anaruka jengo moja mwingine, yeye throws uzi kwamba vijiti kwenye jengo na kisha yeye anaruka. Thread ina kuwa imara sana na pia Mnato sawa--Mnato kutosha kumuunga mkono. " (Mawasiliano ya asiliOktoba 2012) Wakati comic kitabu Spiderman ni uwongo ni wazi, nguvu, kubadilika na kudumu ya wavuti yake si. Iukweli n, badala ya kuwa uongo, wa buibui ni hadithi.


Kulingana na jarida Sayansi (Januari 1997), wanasayansi na kuamua kwamba buibui na kuwa "nguvu ya chuma" na ni "nguvu ya kutosha kuzuia risasi." Biologist Anne Moore ya Scripps chuo katika Claremont, California, concurs. Yeye iligundua kuwa mtandao wa buibui moja ni"muda mrefu kama Kevlar, nyuzi sintetiki kutumika katika zisizopenyeka. " Ni mtu yeyote kuvaa na uthibitisho wa Tobo Kevlar vest na syntetisk “Spiderman"?


Buibui kustajabisha.


Makala pia anasema kuwa John Gosline, mtafiti wa Hariri wa buibui katika Chuo Kikuu cha British Columbia katika Vancouver, pamoja kwamba "tYeye nguvu na stretchability wa mjane black’s bidhaa ni ‘ajabu.""


Lakini, bado, Je, hii ina kufanya na mbingu jumla kuwa aliweka kama "nguo nyembamba"? (Isaya 40:22b)


Kiebrania Tafsiri ya Kigiriki ya kale: TYeye Kiebrania neno kwa ajili ya "nguo nyembamba" katika Isaya 40:22b ni dok, (דֹּק֙) na ni Tafsiri kamára (ΚΑΜΆΡΑ) katika ya Kigiriki Septuagint. Kwa hiyo, ya Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - au mbingu jumla - ni stitched pamoja kama ya weaved kwa makini "nyembamba nguo.”


Kiebrania kutafsiriwa kwa Kisasa Kigiriki: Ugiriki ya kale na kisasa Kigiriki (pia huitwa Kigiriki Demotic) si sawa. Mtu anayesoma Kigiriki ya kisasa bila kikamilifu kuelewa ancient ya Kigiriki. Fascinatingly, "nyembamba nguo" katika Isaya 40:22b imekuwa kimsingi kutafsiriwa katika Modern Kigiriki kama "buibui" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Arakinida kusogelea") Katika Toleo la Kigiriki ya kisasa ya ya Tafsiri ya ulimwengu mpya (2017). Hata hivyo, toleo la Kigiriki ya kisasa ya ya Mpya Christian Study Bible hutumia parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), tafsiri ‘pazia au kiwamba’ Badala ya arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


F. Je, pendelewa ya utafsiri ni ipi?


Sifa za parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) na matundu ya chuma ni kusogelea, alishona au viliambatanishwa. Wakati Sanifu ni kushiriki, hivyo ni rigidity. Inaweza pia kumaanisha "kiuongozi kusuka au alishona kitambaa," pia bidhaa wa kubuni, lakini linakosa Msokotano.   


Kwa upande mwingine, "wavuti ya buibui" ambayo ni arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ni rahisi intricately na stretchable na ina chama asili na "panzi" katika ya mstari huo huo katika Isaya 40:22.


Bnyi arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) na parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) kwa kiasi kikubwa na kipengele cha makusudi Sanifu kwa kawaida. Hata hivyo, zamani inaonekana kuwa pendelewa ya utafsiri.


Jumla Wavuti Muundo: Jarida Asili kilichapisha ripoti ambayo watafiti aliandika, "buibui nyavuti wenyewe ni sifa kwa jiometri mpangilio sana kwamba optimizes kazi yao." (2012, Vol. 482, suala 7383, pp. 72-76) Ya buibui Wavuti ina nyuzi mbili kiutendaji: nusu kipenyo na Syria. Mtangazaji nyuzi nusu kipenyo kwa vitu karibu wakati nyuzi ond crisscross na nanga kwa nyuzi nusu kipenyo.


Vivyo hivyo, mlingoti wa meli matendo kama nanga ya meli au bendera, wote wawili ambao wamekuwa intricately weaved. (Isaya 30: 17; 33: 23; Ezekieli 27: 5) Haya alinukuu maandiko inaeleweka kujumuika "weaver" kitambaa, au "nguo." (Isaya 38: 12, Tafsiri mpya ya maisha) Ya Jamii ya chapisho ya Kiyahudi, Tanakh (1917) huunganisha "weaver" na na "thrum,"ambayo ni"pindo ya nyuzi lililofumwa." (Merriam-Webster) Kwa maneno mengine, njeLY Sanifued lililofumwa nyuzi akaingia ufumaji kusafiri, bendera, au nguo.


Ya sawa Septuagint Neno la Kigiriki istos (ΙΣΤΌΣ) ni kutumika kama tafsiri ya maneno ya Kiebrania katika wote hapo juu maandiko. Aidha, istos (ΙΣΤΌΣ) ni accurately kutafsiriwa "Wavuti" au "cobwebs" (Kiebrania, Chuo cha Qur, קוּרֵי) katika Isaya 59: 5, 6. Sio tu ni Isaya tu Biblia mwandishi kutumia maneno haya ya Kiyahudi, yeye is Isaya sawa ambao unafanana univer yase kwa ya Mratibumplexly weaved "nguo nyembamba" katika Isaya 40:22b. (HCSB) Kimsingi, thapa ni ya "jiometri mpangilio sana" kushiriki katika mitungo-symmetrically Wavuti muundo kwa ulimwengu.


Je, ulimwengu HN'Djamena na Mpaka?: Ndio, ulimwengu, prodigious kama ilivyo, ana mpaka. Tunawezaje kuwa na uhakika? Kwa sababu ikilinganishwa na kupanua (Kilatini, expandit) hema unaowafanya kupanua mara moja ni Mimis erect. Kama hema (Kilatini, tabernaculum), ingawa ulimwengu ni marefu (Kilatini, extendit), ni, pia, kuacha wakati fulani. (40:22 Isayabc, Vulgate ya Kilatini)


Awali mtandao Designer: Kwa ujumla, ni kama masomo ya Chuo Kikuu ya Akron polymer wanasayansi na biologists kuiweka, “Mkakati wa ubunifu mahiri [Msisitizo hutolewa] walioajiriwa na buibui nyumba" ni vyema ijulikane. (Mawasiliano ya asili, Oktoba 2012) Ni ni ukweli wa isiyoepukika kwamba wavuti wa upana wa ulimwengu alikuwa muundo na awali mtandao Designer; ya "nyembamba nguo"alikuwa kusogelea kwa Weaver selestia. (Isaya 40:22b)


Kweli, mtandao wa dunia nzima ni bidhaa ya wavuti wa upana wa ulimwengu. (Linganisha Waebrania 3:4)


 Madeni ya Ulimwengu?: Hatimaye, Mfalme Sulemani aliandika, "Kuna ni kitu kipya chini ya jua." (Mhubiri 1:9) Swali: Does hii kuashiria kwamba kulikuwawa kila aina ya mambo mapya juu ya jua, ambayo ni hali katika mfumo wetu vidogo? Inaweza kuwa kwamba wakati Mungu kukamilika kupanda mbegu jumla eons iliyopita, kwamba mbegu ni bado blooming na blossoming kwa ukomavu? (Mwanzo 2:1, 2; 1 Wakorintho 3:6)


Amani na baraka kwa wote. Amina.




Korean (computer translation)


우주 와이드 웹 날짜 세계 wide


의 증거 천상의 웹 디자이너?


firpo 파일 디지털 뉴스 매거진




18, 2018


그것은 당신의 통지를 탈출 할 수 있습니다월드 와이드 웹 및 같은 영화 거미 (1990)거미-M (2002) 이 사야 40:22b에 직접 관련 되어 있습니다. 거기 그것 국가 그 하나님 뻗어 하늘 밖으로 얇은 피복 같이." (holman 기독교 표준 성경) 그래서 뭐 라고요 ' 커넥션 s?


그리스어 단어는 거미에 대 한 aráchni (αράχνη). 그것 히브리어 성경의 그리스어 번역에 5 번 발생 로 알려진 septuagint,이는 그리스도 전에 약 300 년 생산 되었다. (직업 8:14:27:18; 시 편 39:11; 90:9; 59:5) 그것 전혀 그리스 뉴 testamen에서 발생 하지 않습니다t.


는 그리스어 두려움에 대 한 단어입니다 포보스 (φόβος). 그것 나타납니다 모두에 걸쳐 septuagint 그리고 그리스 신약. t그는 영어 단어 "공포증" 에서 유래 포보스 (φόβος). W당신이 결합 암 탉 aráchni (αράχνη) 포보스 (φόβος), 당신은 "공포를 의미" 거미 공포증을 얻을 거미의. " 그래서, 거미 공포증은 진짜입니다. 하지만 어떻게 진짜 Spider-M? 그리고 어떻게 하나님의 하늘을 스트레칭 라틴, calos; "천장, 그리스어-영어 사전, 1968, 리 델, 스콧) "얇은 옷감 처럼" 관련? (isaiah 40:22b, 라틴어 vulgate)


거미 불가사의: 박사. vasav sani, 선임 연구 엔지니어 그리고 폴리머 과학자, 설명 "스파이더맨은 한 건물에서 다른 점프 때, 그는 건물에 막대기 스레드를 던졌습니다 그리고 그는 점프. 스레드는 매우 강해 져야 그리고 또한 똑같이 끈끈한-- 충분히 그를 지원 하기 위해." (자연 통신, 10 2012) 만화도 서 스파이더맨은 분명 허구 이지만, 강도, 유연성, 그리고 그의 웹의 내구성이 되지 않습니다. In 사실, 대신 가짜, 거미의 웹 전설 이다.


에 따르면 저널 과학 (1 1997), 과학자 들은 거미줄 "강철의 강도"을 가질 수 있습니다 결정 "총알을 멈출 정도로 강하다." b클레어 몬 트, 캘리포니아에 있는 scripps 대학의 iologist 앤 무어, . 그녀 것을 발견 거미줄 하나의 거미"방탄복, 방 탄 조끼에서 이용 된 합성 섬유 처럼 내구 재." 어떤 남자를 입고 있다 방 탄 조끼를 합성 Spiderman"?


경외감을 불러일으키는 거미.


기사는 또한 말한다 죤 goline, 거미 실크 연구원 밴쿠버 브리티시 컬럼비아 대학교, 공유 "t그는 강도와 신축성 있는 검은 미망인의s 제품은 놀라운.'"


그러나, 아직도, 이것은 무엇을 "얇은 피복" 같이 기지개 하는 보편적인 하늘로 해야 하는가? (isaiah 40:22b)


히브리어 고 대 그리스어로 번역: T히브리어 단어 "얇은 피복"를 위해 에 사야의 40:22b dok, (דֹּק֙) 번역 언어 kamára (καμάρα)그리스어 septuagint. 따라서, kamara (καμάρα)-또는 보편적인 천국--주의깊게 weaved 같이 함께 바느질 된다 "얇은 피복.


히브리어 번역 현대 그리스어: 고 대 그리스와 현대 그리스어 (또한 demotic 그리스어 이라고 칭하는) 동일 하. 현대 그리스어를 읽는 사람은 완전 하 게 이해 하지 않을 것입니다 a그리스. 매력적으로, "얇은 옷감" 에 사야의 40:22b 되었습니다 으로 에서 번역 Modern 그리스어로 "스파이더 웹" (아라키 누 파로, αραχνοΰφαντο="거미 류의 길 쌈 ") 안에 의 현대 그리스어 버전 새로운 세계 번역 (2017). 그러나, 현대 그리스어 버전의 새로운 기독교 연구 성경 사용 ètasma (παραπέτα σ μ α), 번역 커튼 또는 화면 대신에 아라키 누 파로 (αραχνοΰφαντο).


선호 하는 번역은 어느 것 입니까?


의 특성 ètasma (παραπέτα σ μ α)에 연결 된 , 니트, 또는 용접 금속 메쉬. 디자인이 연루 되는 동안, 그래서 단단 함은 이다. 그것은 또한 "느슨하게 짠 또는 니트 원단," 또한 디자인의 제품을 의미할 수도 있겠지만, intricacy 부족 합니다.   


반면에, "스파이더 웹"입니다 아라키 누 파로 (αραχνοΰφαντο)는 복잡 하 고 유연할 유연 자연 협회가 있습니다 "메뚜기"40:22에서 같은 구절.


Both 아라키 누 파로 (α ρ αχνοΰφα ν τ ο)ètasma (παραπέτα σ μ α) 크게 의 요소 목적이 디자인 공통으로. 그러나, 전 선호 하는 번역이 될 것으로 보인다.


유니버설 구조: 저널 자연 보고서를 게시 한 점에서 연구팀은 "스파이더 웹 스스로 자신의 기능을 최적화 하는 고도로 구성 된 기하학이 특징입니다 썼습니다." (2012, Vol. 482, 문제 7383, pp. 72-76) 거미 웹에는 2 개의 기능적인 실이 있다: 광선과 나선. 방사형 스레드는 인접 개체에 고정 되지만 나선형 스레드 crisscross 방사형 스레드에 고정 합니다.


마찬가지로, 배의 돛대는 돛 또는 깃발을 위한 닻으로, 둘 다 복잡 하 게 weaved 왔다 행동 한다. (isaiah 30:17; 33:23; ezekiel 27:5) 이러한 인용 텍스트 당연 연결 "위 버"와 함께 패브릭 또는 "피복." (38:12 사야, 새로운 생활 번역) 유태인 간행물 사회, tanakh (1917) 연결 "위 버"와 함께 "thrum,"어떤" 워프 스레드의 프린지입니다. " (메리 암-웹스터) , 복잡 한ly 디자인워프 스레드, 깃발, 또는 피복을 길 쌈으로 들어갔다.


같은 septuagint 그리스어 단어 istos (ιστός) 사용 히브리어 단어의 번역으로 모든 는 위의 텍스트. 또한, istos (ιστός) accurately 번역 된 "" 또는 거미줄" 히브리어, qur, קוּרֵי) 59:5, 6. 뿐만 아니라이 사야는 오직 성경 작가가 이러한 히브리어 단어를 사용할 수 있다, 그는 is univer 비유 같은 isaiahse 공동맥 플렉스 weaved "얇은 옷감" 사야의 40:22b. (hcsb) 기본적으로, t여기에 "고도로 조직화 된 지오메트리" 관련 대칭으로 실을 꿴 우주에 구조.


우주가 Have 경계?: , 우주,로 서 그것은, 경계를가지고 있는 대로 막대 한. 우리가 어떻게 그렇게 확신할 수 있습니까? 때문 그것은 확장에 비해 라틴, 확장기) 그것을 한 번 확장 중지 텐트s 세우 다. 텐트 처럼 라틴, tabernaculum), 비록 우주가 확장 되 고 (라틴어, extendit), 그것너무, 어떤 시점에서 중지 됩니다. (isaiah 40:22bc, 라틴어 vulgate)


원래 웹 디자이너: 요컨대, 그것은 대학 애 크 론 폴리머 과학자와 생물학의 연구로, 그것을 넣어입니다 지능적인 설계 전략 [제공 강조] 집 거미에 의해 고용 " 주목할 만한. (자연 통신, 10 2012) 그것 피할 사실 우주 넓은 웹 원래 웹 디자이너에 의해 구조화 된입니다; "얇은 피복"에 의해 짠 했다 하늘 위 버. (isaiah 40:22b)


참으로, 월드 와이드 웹은 우주 넓은 웹의 제품 이다. (히브리 3:4 비교.)


 성숙 우주?: 마지막, 솔로몬 왕은 썼다 " 태양 아래 아무것도 새로운. (론 자들은 전도1:9) 질문: Does이 암시새로운 것의 모든 방법 이상 태양, 되는 우리의 작은 태양계에 위치한? 그것은 하나님이 보편적인 씨앗을 심기 완료 하는 동안 수 옛날 전, 그 씨앗이 여전히 개화와 성숙에? (창세기 2:1, 2; 1 고린도 전 서 3:6)


모두에 게 평화와 축복. .




Latvian (computer translation)


Visums Www jau pirms pasaules WWeb IDE


Pierādījumi Debess Web dizainers?


Firpo failus ciparu Newsmagazine


pēc Firpo Carr


Janvāris 18, 2018


Tas var būt palikušas jūsu paziņojums kas World Wide Web un filmas, piemēram Arachnophobia (1990.) un Zirneklis-MAn (2002) ir tieši saistītas ar Isaiah 40:22b. Tur tā norāda ka Dievs “stiepjas no debesīm tāpat kā plānas auduma. " (Holman Christian Standard Bible) Tātad, kas ir savienojumu?


Uz seno Grieķu vārda zirneklis ir aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Tas Ivrits Bībele grieķu tulkojums notiek piecas reizes pazīstams kā "Septuagint", kas ražoja apmēram 300 gadus pirms Kristus dzimšanas. (Job 8:14: 27:18; Psalmi 39: 11; 90:9; Isaiah 59:5) Tas vispār nav sastopami grieķu jaunās Testament.


Grieķu bailes ir Foboss (ΦΌΒΟΣ). Tas tiek parādīts gan visā "Septuagint" un grieķu jaunās derības. Tviņš angļu vārdu "fobiju" nāk no Foboss (ΦΌΒΟΣ). Wapvienojat vistu aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) ar Foboss (ΦΌΒΟΣ), jūs saņemsiet "arachnophobia", kas nozīmē "bailes zirnekļi." Tātad, arachnophobia ir reāla. Bet cik reālas ir SPider-M? Un kā ir Dieva stiepjas debesīs. (Latīņu, caelos; "griesti,” Grieķu latviešu leksikons, 1968, Liddell & Scott) "tāpat kā plānas auduma" saistītās? (Jesajas 40:22b, Latin Vulgate)


Zirneklis Web Brīnumus: Dr. Vasav Sahni, vecākais pētniecības inženieris un polimēru zinātnieks, paskaidroja, ka"Kad Spiderman lec no vienas ēkas uz otru, viņš throws pavediens, kas pielīp pie ēkas, un tad viņš lec. Pavediens ir ļoti spēcīga un arī tikpat lipīga--lapiņas pietiekami, lai atbalstītu viņu. " (Sakaru veids2012. gada oktobris) Kaut arī komiksu grāmatu Spiderman ir acīmredzami izdomāti, izturību, elastību un izturību viņa web nav. In faktu, nevis viltus, zirnekļa tīkls ir leģendāra.


saskaņā ar žurnāls Zinātne (1997. gada janvārī), zinātnieki ir noteikts, ka zirnekļa tīkls var būt "izturības tērauds" un "pietiekami spēcīga, lai apturētu lodi." Biologist Anne Moore Scripps College, Claremont, California, piekrīt. Viņa atklāja, ka viena zirnekļa tīmekļa ir"tikpat izturīga kā Kevlar, sintētisko šķiedru izmanto bruņu vestes. " Jebkuram cilvēkam mugurā a ložu drošas Kevlar veste sintētiskie “Spiderman"?


AWE-iedvesmojot zirneklis.


Rakstā arī saka, ka John Gosline, zirnekļa zīda pētnieks pie University of British Columbia Vancouver, dalītu, ka "tviņš izturību un stretchability no black widow’s produkts ir ‘apbrīnojams.""


Bet joprojām, kas tas ir saistīts ar universālo debesīs ir izstaipījās kā "zila auduma"? (Jesajas 40:22b)


Senebreju valodā tulkots uz seno grieķu: Tviņš Ivrits vārds par "zila auduma" pie Jesajas 40:22B ir dok, (דֹּק֙) un ir tulkots kamára (ΚΑΜΆΡΑ), Grieķu "Septuagint". Tādēļ, uz Kamara (ΚΑΜΆΡΑ) - vai universālo debess - ir šūtas kopā kā rūpīgi weaved "zila drānu.”


Senebreju valodā tulkots uz Mūsdienu grieķu: Seno grieķu un mūsdienu grieķu (ko sauc arī par Demotic grieķu) nav vienādas. Cilvēks, kas lasa jaungrieķu būtu pilnībā aptvert ancient grieķu valodā. Fascinatingly, "zila auduma" pie Jesajas 40:22b ir bijis būtībā tulko MODERNO grieķu kā "zirnekļa tīkls" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid austi") programmā Mūsdienu grieķu versija New World Translation (2017). Tomēr mūsdienu grieķu versijas Jauno Kristīgo mācību Bībele izmanto parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), pārtulkoja ‘aizkaru vai ekrāns’ tā vietā arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Kas ir vēlamo tulkošanas?


Raksturojums parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) ir saistītas ar metāla acs, kas ir austi, adīti vai metināti. Bet dizains ir iesaistīta, tātad ir stingrība. Tas varētu nozīmēt arī "brīvi austi vai trikotāžas audumu," arī produkta dizainu, bet trūkst nepatikšanas.   


No otras puses, "zirnekļa tīkls", kas ir arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ir savstarpēji ļoti elastīga un elastīgus un ir dabas asociāciju ar "sienāži", pats dzejolis pie Jesajas 40:22.


BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) un parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) ir būtiski elements mērķtiecīga dizains kopējā. Tomēr, bijušais šķiet vēlamo tulkošanas.


Universāls Web Struktūra: Žurnāls Daba publicēja ziņojumu, kurā zinātnieki rakstīja: "zirnekļa tīmekļus sevi raksturo augsti organizēta ģeometriju, kas optimizē savu funkciju." (2012., Vol. 482 jautājums 7383, PP. 72-76) Uz zirneklis Web ir divas funkcionālās pavedienu: radiālā un spirāli. Radiālās pavedieni enkuru uz tuvākajiem priekšmetiem vienlaikus vītnes spirāles crisscross un enkuru uz radiālo pavedieni.


Līdzīgi, pēc kuģa mastu darbojas kā enkurs buru vai karogu, no kurām abas ir intricately weaved. (Jesajas 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Šie dokumenti tekstiem saprotams saistīt ar "weaver" auduma, vai "lupatu." (Isaiah 38:12, Jaunas dzīves Translation) Uz Ebreju publikācijas sabiedrībā, Tanakh (1917) savieno "weaver" ar a "trinkšķināt,"kas ir"bārkstis velku pavedieni". (Merriam-Webster) Citiem vārdiem sakot, sarežģītsly dizainsEd velku pavedienu iegāja bura, karogu vai auduma aušana.


Uz vienu un to pašu "Septuagint" Grieķu vārda istos (ΙΣΤΌΣ) ir izmantot tulkojums no ivrita vārdiem visi iepriekš tekstiem. Turklāt istos (ΙΣΤΌΣ) ir accurately tulkoto "web" vai "zirnekļu tīkliem" (Ebreju Qur, קוּרֵי) pie Jesajas 59:5 6. Ir ne tikai Jesajas tikai Bībeli rakstnieks izmantot šos ivrita vārdus, viņš is vienu un to pašu Jesajas, kas pielīdzināts univerSE lai Complexly weaved "zila auduma" pie Isaiah 40:22b. (HCSB) Būtībā, tšeit ir "augsti organizēta ģeometrija" iesaistītās ar simetriski vītni Web struktūra ar Visumu.


Tas visumā HAve a Robežu?: Jā, universe, apbrīnojams, kā tas ir, ir robeža. Kā mēs varam būt tik pārliecināts? Jo tas ir, salīdzinot ar paplašinātu (Latīņu, expandit) telts, kas apstājas vienreiz paplašinot to Ess uzcelt. Piemēram, telts (Latīņu, tabernaculum), lai gan visumā ir (latīņu, izstiepjot extendit), tas, arī pieturas pie brīdī. (Jesajas 40:22bc, Latin Vulgate)


Sākotnējā Web dizainers: Kopumā, tas ir kā University Akron polymer zinātnieku pētījumu un biologiem nodot to, “inteliģenta projekta stratēģija [izcēlums piegādā] nodarbina house spider" ievērības cienīgs ir. (Sakaru veids, 2012. gada oktobris) Tas ir neizbēgams fakts, ka visums www bija strukturēts pēc sākotnējās Web dizainers; "zila audums"tika austi Debess Weaver. (Jesajas 40:22b)


Patiešām, World Wide Web ir Visuma www produkts. (Salīdziniet ebrejiem 3:4.)


 Nogatavināšana Visums?: Visbeidzot, Ķēniņa Zālamana rakstīja: "tur ir nekas jauns zem saules." (Salamans Mācītājs 1:9) Jautājums: DOES tas nenozīmē, ka turir visvisādas jaunas lietas pāri saule, kas ir atrodas mūsu mazā saules sistēmā? Varētu tā būt, ka, kamēr Dievs pabeigta stādīšanas sēklas vispārējo eons atpakaļ, ka sēklas joprojām ir ziedēšanas un zied līdz termiņa beigām? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintiešiem 3:6)


Mieru un svētību visiem. Āmen.




Lithuanian (computer translation)


Visata Platus interneto anksčiau pasaulyje WIDE interneto


Įrodymų, kad a Dangaus Web-dizaineris?


Firpo failus skaitmeninis Newsmagazine


iš Firpo Carr


Sausio 18, 2018


Ji gali turėti pabėgęs jūsų pranešimas kad World Wide Web ir filmų, kaip Arachnofobia (1990 m.) ir Žmogus-voras-Myra (2002) yra tiesiogiai susijusios su Iz 40:22b. Ten ji nurodo kad Dievas “tęsiasi iš dangaus kaip plonas audinys. " (Holman krikščionių standartas Biblija) Taigi, kas yra ryšys?


Į senovės Graikų kalbos žodis Žmogus-voras yra aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Jis vyksta penkis kartus hebrajų Biblijos vertimų į graikų kalbą Žinoma, kaip ir Septuaginta, kurie buvo pagaminti apie 300 metų prieš Kristų. (Darbo 8:14:27: 18; Psalmių 39: 11; 90:9; Iz 59:5) Jis neturi atsirasti visai graikų naujas Testament.


Graikų žodis baimė yra Fobas (ΦΌΒΟΣ). Jis pasirodo per abu, Septuaginta ir graikiškojo Naujojo Testamento. Tjis anglų kalbos žodis "fobija" ateina iš Fobas (ΦΌΒΟΣ). Wvišta, galite sujungti aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) su Fobas (ΦΌΒΟΣ), Jūs galite gauti "Arachnofobia", kuris reiškia "baimė vorai." Taigi, Arachnofobia yra realus. Bet kaip realus yra SPider-Myra? Ir kaip yra Dievo tempimo dangų (Lotynų, caelos; "lubas,” Graikų-lietuvių žodynas, 1968, Liddell & Scott) "kaip plono audinio" susiję? (Iz 40:22b, Lotynų Vulgata)


Žmogus-voras Interneto Stebuklai: Dr. Vasav Sahni, vyresnysis mokslinis inžinierius ir polimerų mokslininkas, paaiškino, kad"Kai Žmogus-voras šokinėja iš vieno pastato į kitą, jis meta gija, prilimpa prie pastato ir tada jis šokinėja. Siūlas turi būti labai stiprus ir taip pat lygiai taip pat lipni--Lipni pakankamai, kad jį remti. " (Pobūdžio ryšių2012 m. spalio) Nors komiksų Žmogus-voras yra akivaizdžiai išgalvoti, jėgos, lankstumo ir patvarumo iš savo interneto nėra. In faktas, o ne fiktyvus, kad Voratinklis yra legendinis.


pagal žurnalas Mokslas (1997 m. sausio), mokslininkai nustatė, kad voras internete gali turėti "plieno atsparumas" ir "pakankamai stipri sustabdyti kulka." Biologist Anne Moore Scripps koledžo Claremont, Kalifornija, sutinka. Ji nustatyta, kad vienas žmogus-voras internete yra"kaip ilgalaikio vartojimo kaip Kevlar, sintetinis pluoštas, naudojamas neperšaunamomis liemenėmis. " Bet kuris žmogus dėvi a neperšaunamos Kevlar liemenė su sintetinis “Spiderman"?


Baimę keliančią voras.


Straipsnyje taip pat sako, kad John Gosline, Žmogus-voras šilko mokslininkas kartą Britų Kolumbijos universiteto Vankuveris, bendras tos "tjis stiprumą ir tamprumą Juodoji našlė’s yra ‘stulbinantis.""


Bet vis tiek, ką tai turi bendro su universaliųjų dangų yra ištemptas kaip "plonas audinys"? (Iz 40:22b)


Hebrajų išversta į senovės graikų kalba: Tjis Hebrajų žodis už "plonas audinys" kartą Iz 40:22b yra dok, (דֹּק֙) ir yra išversti kamára (ΚΑΜΆΡΑ), kad Graikų Septuaginta. Todėl, į Kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--arba universalus dangų--yra sujungiamos kaip yra kruopščiai supintas "plonas audiniu.”


Išversta į hebrajų Šiuolaikinė graikų: Senovės Graikijos ir šiuolaikinės graikų (taip pat vadinamas teisime Graikijos) yra ne tas pats. Žmogus, kuris skaito šiuolaikinė graikų būtų ne iki galo aGraikų ncient. Patrauklių, "plonas audinys" kartą Iz 40:22b buvo iš esmės išversta į daugiau kaip MODERNUS graikų kaip "Voratinklis" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="Voragyviai austi") į į Šiuolaikinė graikų kalba, Naujajame pasaulio vertime (2017 m.). Vis dėlto šiuolaikinė graikų kalba, kad Naujas krikščionių tyrimas Biblija naudoja Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), išversti ‘užuolaidos arba ekranas’ vietoj to arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Kuris yra pageidaujamą vertimo?


Charakteristikos Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) yra susiję su metalo tinklelio, austi, megzti, arba suvirinti. Nors dizainas yra susijęs, Taigi yra standumą. Tai taip pat reiškia "laisvai austas arba megztas audinys," taip pat produkto dizaino, tačiau jai trūksta sudėtingumo.   


Kita vertus, tai yra "Voratinklis" arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) yra neatskiriamai lankstus ir tampus ir turi natūralių asociacija su "žiogų", kad pačios stichijos ne Iz 40:22.


Bužmokesčius arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) ir Parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) labai jau elementas kryptingai dizainas bendra. Vis dėlto buvęs atrodo, kad pageidaujamą vertimo.


Universalus Interneto Struktūra: Žurnalas Gamta paskelbė ataskaitą, kurioje mokslininkai rašė: "voras klodai, patys yra būdingas labai organizuota geometrija, kuri optimizuoja jų funkciją." (2012 m., vol. 482, klausimo 7383, p. 72-76) Į Žmogus-voras Web turi dvi funkcines temas: radialinio ir spiralės. Radialinis temas inkaro netoliese objektus, o siūlus spirale persipintos ir inkaro radialinis siūlų.


Be to, laivo stiebo veikia kaip inkaro plaukti ar vėliava, abu iš kurių buvo sudėtingai supintas. (Iz 30:17; 33:23; Ezechielio 27: 5) Šie teisės aktai tekstai suprantama susieti su "Audėjas" audinys, arba "audiniu." (Iz 38:12, Naujajame gyvenimo vertime) Į Žydų paskelbimo visuomenei, Tanakh (1917 m.) jungia "Audėjas" su a "burzgimas,"tai"metmenų siūlų kutai." (Merriam-Webster) Kitaip tariant, sudėtingasly dizainasEd metmenų temas atėjo į audimo plaukti, vėliava ar audiniu.


Į pačios Septuaginta Graikiškas žodis istos (ΙΣΤΌΣ) yra naudojamas kaip vertimą iš hebrajų žodžiai Visi aukščiau tekstai. Be to, istos (ΙΣΤΌΣ) yra ar jaminutìs, kol ekrane išversti "web" arba "voratinkliai" (Hebrajų k., qur, קוּרֵי) kartą Iz 59:5, 6. Ne tik yra Iz tik Biblijos rašytojas naudoti šiuos hebrajų žodžiai, jis is pats Iz, kuris panašus į universe į a Complexly supintas "plonas audinys" kartą Iz 40:22b. (HCSB) Iš esmės, tČia yra a "labai organizuota geometrija" dalyvauja – simetriškai su sriegiu interneto visatos struktūrą.


Ar visatoje Hpr a Riba?: Taip, visatos, kaip stebuklingas, kaip yra, turi ribą. Kaip mes galime būti tikras? Todėl, kad jis lyginamas su plėsti (Lotynų, expandit) palapinė, kuri neleidžia plėsti vieną kartą ją Ašs stačias. Kaip ir palapinės (Lotynų, tabernaculum), nors Visata yra plečiamas (lotyniškais rašmenimis, extendit), jis, taip pat nebebus tam tikru metu. (Iz 40:22bc, Lotynų Vulgata)


Originalus Web dizaineris: Trumpai tariant, tai kaip Akrono universiteto polimerų mokslininkai ir biologai pasakęs, “pažangaus projektavimo strategija [dėmesio pateikta] dirba naminis voras" reikia pažymėti. (Pobūdžio ryšių, 2012 m. spalio) Jis neišvengiamas faktas, kad Visata Wide Web buvo sudaryta iš originalaus interneto dizaino; kad "plonas audinys"buvo Išaustas iš Dangaus audėjas. (Iz 40:22b)


Iš tiesų, World Wide Web yra Visata Wide Web produktas. (Palyginkite Hebrajams 3:4.)


 Brandą Visatos?: Galiausiai, Karaliaus Saliamono rašė, "ten yra nieko naujo po saule." (Ekleziasto 1:9) Klausimas: DOES tai reiškia, kad ten's visų naujų dalykų būdu per Saulė, kuris yra esančios mūsų mažytė saulės sistema? Gali būti, kad kai Dievas baigė sodinti sėklą, universalus eons atgal, kad sėklos yra vis dar žydi ir žydėjimas iki išpirkimo termino? (Genesis 2:1, 2; 1 Korintiečiams 3:6)


Taikos ir palaimos visiems. Matas.




Malagasy (computer translation)


Izao tontolo izao Ao amin' ny Tranonkala sakany Predates izao tontolo Izao Wide ao amin' ny Tranonkala


Porofo iray Tranonkalan' Mpahary?


Ny Firpo ireo Fichiers Numérique Newsmagazine


amin' ny alalan' ny Firpo Carr


Janoary 18, 2018


Izany mety efa nitsoaka niala ny filazana izay ny Sakany Tranonkala izao tontolo Izao sy ny sarimihetsika tahaka Arachnophobia (1990) sy ny Hala-Ony (2002) mifandray mivantana amin' ny Isaia 40:22b. Misy milaza izany fa Andriamanitra “manitatra nivoaka ny lanitra tahaka ny lamba manify. " (Holman Christian Standard Baiboly) Ka inona ary izany ny fifandraisana?


Ny fahiny Ny teny Grika ho an' ny hala dia aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Izany mitranga ny in-dimy ao amin' ny dikanteny Grika ny Baiboly Hebreo fantatra amin' ny Dikanteny Septante, izay dia namokatra ny 300 taona talohan' i Kristy. (Joba 8:14:27: 18; Salamo 39: 11; 90:9; Isaia 59: 5) Izany tsy mitranga rehetra ao amin' ny Testamen ny teny Grika Vaovaot.


Ny teny Grika teny noho ny tahotra dia phobos (ΦΌΒΟΣ). Izany niseho nandritra ny roa ny Dikanteny Septante ary ao amin' ny Testamenta Vaovao Grika. Nizy ny teny Anglisy hoe "phobia" tonga avy amin' ny phobos (ΦΌΒΟΣ). Wreniakoho hitambatra ianao aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) miaraka amin' ny phobos (ΦΌΒΟΣ), ianao dia mahazo "arachnophobia," izay midika hoe "tahotra ny hala.." Noho izany, dia tena arachnophobia. Saingy ahoana no fomba tena dia Spider-Miray? Ary fomba ahoana no Andriamanitra ny fivelaran' ny lanitra (Latina, caelos; "valindrihana,” Lisitr' ireo Voambolana Grika ny teny Anglisy, 1968, Liddell & Scott) "tahaka ny lamba manify" mifandray amin' izany? (Isaia 40:22b, Ny Vulgate teny Latina)


Hala Ao amin' ny tranonkala Zava-mahagaga: République. Vasav Sahni, ny injeniera zokiny indrindra ny fikarohana ary ny polymer mpahay siansa, dia nanazava fa"Rehefa nitsambikina avy ao amin' ny trano iray hafa Spiderman, izy sy tamin' ny kofehy izay tapa-kazo amin' ny trano iray ary avy eo dia nitsambikina izy. Ny tady dia ho tena mahery vaika ary koa ny namotaka mitovy--namotaka ampy mba hanohanana azy. " (Toetra FifandraisanaÔktôbra 2012) Raha toa ka ny tsy boky Spiderman noforonina mazava ho azy, ny tanjaka, raha ary durability ao amin' ny tranonkala tsy. Iraha ny marina n, raha tokony ho bogus, dia namela laza ny hala tranonkala.


Araka ny voalazan' ny diary Ny Siansa (Janoary 1997), mpahay siansa efa nanapa-kevitra fa ao amin' ny tranonkala iray hala dia afaka manana "ny tanjaky ny vy" ary "matanjaka ampy mba hampitsahatra ny bala." Biologist Anne Moore tany amin' ny Oniversite Scripps tao Claremont, Californie, manaiky ny safidintsika. Izy hita fa ny tranonkala ny hala iray dia"durable ho toy ny Kevlar, ny fibre synthetic ampiasaina amin' ny aron' bulletproof. " Misy olona manao akanjo ny bala-porofo Kevlar arotanana ny synthetic “Spidermaaparitaho"?


Ny hala hoemahatalanjona.


Ity lahatsoratra ity ihany koa dia milaza fa i Jaona Gosline, ny mpikaroka ny hala vita tamin' ny landy amin' ny ny University-British Columbia ao amin' ny tempolin' i Vancouver, dia nizara izany "ntanjaka izy sy stretchability ilay mpitondratena mainty’dia vokatry ny s ‘mahatalanjona mihitsy aza.""


Kanefa, mbola, inona no idiran' izany amin' ny lanitra ho an' ny rehetra ny naninjitra tahaka "lamba manify"? (Isaia 40:22b)


Hebreo Hadika amin' ny teny Grika Fahiny: Tizy Hebreo teny ho an' ny "lamba manify" ao amin' ny Isaia 40:22b dia dok, (דֹּק֙) ary dia voadika kamára (ΚΑΜΆΡΑ) ao amin' ny Grika Dikanteny Septante. Noho izany, ny kamara (ΚΑΜΆΡΑ) — na lanitra ho an' ny rehetra — dia zazavavikely miaraka azy tahaka ny weaved amim-pitandremana "manify lamba.”


Hadika amin' ny teny Hebreo Grika maoderina Izao: Grika fahiny sy Maoderina Grika (izay antsoina ihany koa hoe Demotic Grika) tsy mitovy. Ny olona iray izay mamaky teny Grika Maoderina fa tsy nahatakatra tanteraka ny ancient Grika. Fascinatingly, "manify lamba" ao amin' ny Isaia 40:22b efa no voadika amin' ny Modern teny Grika ho toy ny "hala tranonkala" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid nandrary") ao amin' ny Dikanteny Grika Maoderina amin' ny Fandikana ny New izao tontolo Izao (2017). Na izany aza, ny dikanteny Grika Maoderina amin' ny Vaovao Christian Study Bible mampiasa parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), nadika ‘rindrin-damba na ny efijery’ fa tsy arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Iza no ny fandikana safidiana?


Toetran' ny parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) dia mifandray amin' ny mesh vy izay nandrary, bodofotsy, na welded. Raha mbola tafiditra fikasany, noho izany dia rigidity. Afaka ihany koa dikan' ny hoe "fatory moramora voarary na bodofotsy lamba," koa vokatry ny fikasany, saingy nanangonana ny intricacy.   


Etsy ankilany, ny "tranonkala hala" zany arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) dia azo isafidianana izay hatao intricately sy stretchable ary efa voajanahary ny fiarahan' izy ireo miaraka amin' ny "valala" ao amin' ny andinin-tsoratra masina mitovy amin' ny 40:22 i Isaia.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) sy parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) efa be ireo singa ao amin' ny fisotroana drafitr' ao amin' ny mahazatra. Na izany aza, niseho ny teo aloha ny ho ny fandikana safidiana.


Standard Ao amin' ny tranonkala Trano: Ny diary Toetra namoaka tatitra izay ny mpikaroka dia nanoratra hoe: "ny Hala webs tenany dia voafaritra amin' ny alalan' ny geometry voalamina izay optimizes ny asany izy ireo." (2012, vol. 482, laharana 7383, pp. 72-76) Ny hala manana kofehy pidiovana roa ao amin' ny tranonkala: radial sy voaravitra. Ny vatofantsika kofehy radial ny zavatra teo akaiky teo nandritra ny kofehy voaravitra crisscross sy vatofantsiky ny kofehy radial.


Torak' izany koa, ny sambo iray andrin' ny sambo ny asan' ny apostoly toy ny vatofantsika ho an' ny lay na ny saina, izay samy efa intricately weaved. (Isaia 30: 17; 33:23; Ezekiela 27: 5) Ireo notanisain' lahatsoratra mazava ho azy fa mifandray amin' ny "weaver" nisy lamba na "lamba." (Isaia 38: 12, Fandikana ny Fiainana vaovao) Ny Famoahana Jiosy fiaraha-Monina, Tanakh mampifandray (1917) ny "weaver" miaraka amin' ny ny "thrum,"izay no"ny teny warp kofehy." (Merriam-Webster) Amin' ny teny hafa, sosonaly drafitr'ed warp kofehy nandeha nankany rarin' ny lay, ny saina, na ny lamba.


Ny mitovy Dikanteny Septante Ny teny Grika istos (ΙΣΤΌΣ) dia ampiasaina toy ny fandikana ny teny Hebreo ao amin' ny rehetra ambony lahatsoratra. Ankoatra izany, istos (ΙΣΤΌΣ) dia accurately nadika "tranonkala" na ny "cobwebs" (Hebreo, qur, קוּרֵי) ao amin' ny Isaia 59: 5, 6. Dia tsy vitan' ny hoe ny Isaia ny Baiboly no hany mpanoratra hampiasa ireo teny Hebreo, izy is ny Isaia ihany izay nampitaha ny univeratsimo atsinanana amin' ny complexly weaved "lamba manify" amin' ny Isaia 40:22b. (HCSB) Raha tsorina, nity misy iray "ny geometry voalamina" tafiditra ao amin' ny threaded symmetrically ao amin' ny tranonkala firafitry ny izao tontolo izao.


No izao tontolo Izao Have ny Sisin-tany?: Eny, dia izao tontolo izao, nahatalanjona toy izany dia manana ny sisin-tany. Ahoana no fomba ahafahantsika mahazo antoka toy izany? Satria izany dia ampitahaina amin' ny fanaparitahana (Latina, expandit) lay izay mijanona fanaparitahana indray mandeha izany ahonanangana s. Toy ny lay (Latina, tabernaculum), na aza izao tontolo izao rehefa omena (Latina, extendit), izany, loatra, dia mijanona amin' ny fotoana iray. (Isaia 40:22bc, Ny Vulgate teny Latina)


Ao amin' ny Tranonkala Mpahary tany am-Piandohana: Amin' ny vola, toy ny fandalinana ny tao amin' ny Oniversiten' i Akron polymer mpahay siansa izany ary mametraka izany, biologists “drafitr' marani-tsaina paikady [fanamafisana vatsiana] arahin' ny hala trano" dia tena. (Toetra Fifandraisana, Ôktôbra 2012) Izany dia ny hoe tratran fa ny Tranonkala Sakany izao rehetra Izao dia asa fanompoana amin' ny alalan' ny Nolazain ny Tranonkala tany am-Boalohany; ny "manify lamba"dia lasa ampahany amin' ny alalan' ny ny Selestialy Weaver. (Isaia 40:22b)


Eny tokoa, ny Sakany Tranonkala izao tontolo Izao dia vokatry ny ny Tranonkala Sakany izao tontolo Izao. (Ampitahao ny Hebreo 3:4)


 Ny niha-matotra Nanananilay Izao rehetra izao?: Farany, Solomona Mpanjaka dia nanoratra hoe: "Misy dia na inona na inona vaovao eo ambanin' ny masoandro." (Mpitoriteny 1:9) Fanontaniana: Does milaza fa nisy izanyny karazana zavatra vaovao rehetra amin' ny ny masoandro, izay izay ao amin' ny système kely? Mety ho izany raha mbola nahavita Andriamanitra fambolena ny voa manerana izao tontolo izao eons lasa izay, fa voa dia mbola blooming sy fitomboan' ny fahamatorana? (Genesisy 2:1, 2; 1 Korintiana 3:6)


Fiadanana sy fitahiana ho an' ny rehetra. Amena.




Malay (computer language)


Alam semesta Pelbagai Web mendahului dunia Wide Web


Bukti-bukti yang Pereka Laman Web cakerawala?


Newsmagazine Digital Firpo fail


oleh Firpo an


Januari 18, 2018


Ia mungkin telah terlepas notis anda yang World Wide Web dan filem-filem seperti Arachnophobia (tahun 1990) dan Labah-labah-Muntuk (2002) secara langsung berkaitan dengan Isaiah 40:22b. Tiada ia menyatakan bahawa Allah “Terbentang Keluar langit seperti kain nipis. " (Alkitab Christian Standard Holman) Jadi Apakah kaitan?


Dalam purba Adalah perkataan Greek untuk labah-labah aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Ia berlaku lima kali dalam terjemahan Greek Bible Ibrani dikenali sebagai pihak Septuagint, yang dihasilkan kira-kira 300 tahun sebelum Christ. (Kerja 8:14: 27:18; 39:11 Zabur; 90:9; Isaiah 59:5) Ia tidak berlaku pada setiap di Testamen baru Greekt.


Ucapan kepada anak Yanani perkataan kerana takut phobos (ΦΌΒΟΣ). Ia muncul sepanjang kedua-dua pihak Septuagint dan Yunani perjanjian baru. TDia Perkataan Inggeris "fobia" datang dari phobos (ΦΌΒΟΣ). Wayam anda menggabungkan aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) dengan phobos (ΦΌΒΟΣ), anda akan mendapat "arachnophobia," takut"yang bermaksud daripada labah-labah." Jadi, arachnophobia adalah nyata. Tetapi bagaimana sebenar adalah Spider-Msatu? Dan bagaimana ini Tuhan regangan langit (Bahasa Latin, caelos; "siling,” Kosa kata Bahasa Greek-Bahasa Inggeris, 1968, Liddell & Scott) "seperti kain nipis" berkaitan? (Isaiah 40:22b, Latin Vulgate)


Labah-labah Web Keajaiban: Dr. Vasav Sahni, seorang jurutera kanan penyelidikan dan ahli sains polimer, menerangkan bahawa"Apabila labah melompat dari satu bangunan ke satu lagi, dia membaling benang yang terjebak ke dalam bangunan dan kemudian dia melompat. Benang perlu sangat kuat dan juga sama-sama Melekit--Melekit cukup untuk menyokong beliau. " (Sifat komunikasiOktober 2012) Walaupun buku komik labah jelas rekaan, kekuatan, fleksibiliti, dan ketahanan web Nya tidak. In sebenarnya, bukannya lani, di spider web adalah lagenda.


berdasarkan kepada Jurnal Sains (Disember 1997), para saintis telah ditentukan bahawa web labah-labah boleh mempunyai "kekuatan keluli" dan "cukup kuat untuk menghentikan peluru." Biologist Anne Moore Scripps kolej di Claremont, California, concurs. Dia mendapati bahawa Laman web untuk satu labah-labah adalah"yang tahan lasak sebagai Kevlar, serat sintetik yang digunakan dalam jaket disebelah. " Mana-mana lelaki memakai yang peluru Kevlar Vest yang sintetik “Spiderman"?


Labah-labah yang mengagumkan.


Artikel ini juga mengatakan bahawa John Gosline, seorang penyelidik Sutera labah-labah pada University of British Columbia di Vancouver, berkongsi bahawa "tkekuatan dia dan stretchability bagi balu hitam’produk s ‘mengejutkan.""


Tetapi, masih, apa ini mempunyai kaitan dengan langit universal yang terbentang seperti "kain nipis"? (Isaiah 40:22b)


Ibrani ditukar kepada perubatan Greek purba |: TBeliau Ibrani perkataan bagi "kain nipis" pada Yesaya 40:22b adalah dok, (דֹּק֙) dan adalah diterjemahkan kamára (ΚΑΜΆΡΑ) di dalam Greek Septuagint. Oleh itu, dalam kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--atau universal langit--dijahit bersama-sama seperti yang berhati-hati weaved "nipis kain.”


Diterjemahkan kepada Bahasa Ibrani Yunani moden: Purba Greek dan Yunani moden (juga dipanggil Demotic Greek) adalah tidak sama. Seseorang yang membaca Greek moden akan tidak benar-benar memahami ancient Greek. Fascinatingly, "nipis kain" di Isaiah 40:22b telah pada asasnya diterjemahkan dalam Modern bahasa Greek sebagai "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="araknid ditenun") dalam Versi Yunani moden yang New World penterjemahan (2017). Walau bagaimanapun, versi Yunani moden yang Alkitab Christian Study baru kegunaan parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), diterjemahkan ‘langsir atau skrin’ selain daripada arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Yang merupakan terjemahan diutamakan?


Ciri-ciri parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) berkaitan dengan mesh logam yang ditenun, dikait, atau golek. Manakala Reka bentuk yang terlibat, jadi adalah ketegaran. Ia juga boleh bermaksud "fabrik dikait atau bersulam longgar," juga produk Reka bentuk, tetapi tidak intricacy.   


Di sisi lain, "web labah-labah" itulah arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) rumit fleksibel dan headband dan mempunyai sebuah persatuan yang semulajadi dengan "ialah famili Belalang utama" di dalam ayat yang sama di Isaiah 40:22.


Both arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) dan parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) dengan ketara telah unsur bertujuan Reka bentuk persamaan. Walau bagaimanapun, bekas tampaknya menjadi matawang pilihan.


Universal Web Struktur: Jurnal Alam semula jadi menerbitkan suatu laporan yang mana penyelidik menulis, "webs labah-labah sendiri disifatkan oleh geometri sangat teratur yang mengoptimumkan fungsi mereka." (2012, Jld 482, terbitan 7383, ms 72-76) Dalam labah-labah web mempunyai dua fungsi benang: jejarian dan Lingkaran. Anchor jejarian benang ke objek berdekatan manakala jaluran Lingkaran garisan dan Anchor untuk benang jejarian.


Begitu juga, mast kapal bertindak kerana weaved berkenaaan untuk layar atau bendera, kedua-duanya telah menjadi rumit. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Ini dipetik teks-teks difahami mengaitkan "weaver" dengan fabrik, atau "kain." (Isaiah 38:12, Terjemahan hidup baru) Dalam Masyarakat Yahudi penerbitan, Yahweh membuat perjanjian menghubungkan (1917) "weaver" dengan yang "thrum,"mana adalah"pinggir meledingkan benang." (Merriam-Webster) Dalam erti kata lain, rumitly Reka bentukEd meledingkan benang pergi ke menganyam belayar, bendera atau kain.


Dalam sama Septuagint Perkataan Greek istos (ΙΣΤΌΣ) adalah digunakan sebagai terjemahan perkataan Ibrani dalam Semua di atas teks-teks. Selain itu, istos (ΙΣΤΌΣ) adalah accuraditerjemahkan tely "web" atau "cobwebs" (Bahasa Ibrani, Al-Qur'an, קוּרֵי) di Isaiah 59:5, 6. Bukan sahaja merupakan Isaiah penulis Bible hanya menggunakan kata-kata Ibrani, beliau is Isaiah sama yang diibaratkan seperti di univerSe untuk yang Complexly weaved "kain nipis" pada Isaiah 40:22b. (HCSB) Pada dasarnya, tInilah satu "Geometri yang amat teratur" terlibat dalam symmetrically panjang web struktur kepada alam semesta.


Adakah alam semesta HAVE yang Sempadan?: Ya, alam semesta, luas kerana ianya, mempunyai sempadan yang. Bagaimana kami boleh begitu yakin? Kerana dibandingkan dengan memperluaskan (Bahasa Latin, expandit) khemah yang berhenti berkembang sekali ia Sayas tegak. Seperti khemah (Bahasa Latin, tabernaculum), walaupun alam semesta ini pelanjutan (Latin, extendit), Ia, juga, akan berhenti pada satu masa nanti. (Isaiah 40:22bc, Latin Vulgate)


Pereka Laman Web yang asal: Pada jumlah, ia adalah sebagai kajian Universiti Akron polimer saintis dan pakar biologi diletakkan “strategi Reka bentuk pintar [penekanan diberikan] Diambil kerja oleh labah-labah house" patut diberi perhatian. (Sifat komunikasi, Oktober 2012) Ia adalah satu fakta tanpa teragak-agak bahawa Web seluruh alam semesta ini dirangka oleh pereka Laman Web asal; dalam "nipis kain"adalah telah dibuat oleh Weaver di cakerawala. (Isaiah 40:22b)


Memang, World Wide Web adalah produk di Web seluruh alam semesta. (Bandingkan Ibrani 3:4.)


 Yang matang Alam semesta?: Akhir sekali, King Solomon menulis, "tiada adalah apa-apa yang baru di bawah matahari." (Pengkhotbah 1:9) Soalan: Does ini sepertinya menyiratkan bahawa tiadadi memandang rendah kepada sesuatu yang baru ke atas matahari, yang Terletak di sistem solar kita kecil? Ia boleh jadi sementara Allah siap menanam benih sejagat eons yang lalu, benih yang masih Blooming dan berbunga hingga matang? (Kejadian 2:1, 2; 1 Malaysia 3:6)


Selawat dan Salam untuk semua. Amin.




Maltese (computer language)


Univers Wiesgħa tal-Web tkun qabel Dinjija WIDE tal-Web


Evidenza ta ' l- Disinjatur tal-Web ċelestjali?


Fajls Firpo ta-Newsmagazine diġitali


minn Firpo Carr


January 18, 2018


Li jistgħu ikunu skappaw id tiegħek avviż li il-World Wide Web u filmati simili Arachnophobia (1990) u l- Spider-Mxi (2002) huma direttament relatati ma ' Isaiah 40:22b. Hemm jiddikjara dak Alla “Stirar l-heavens l-istess drapp irqiq. " (Bibbja Christian Standard Holman) Hekk x'inhi l-konnessjoni?


L- ir˙ula Hija kelma Griega għall-spider aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). Huwa isseħħ ħames darbiet fit-traduzzjoni Griega tal-Bibbja Ebrajk magħrufa bħala l- Septuagint, li kien prodott madwar 300 sena qabel Christ. (8:14 tax-xogħol: 27:18; Psalms 39:11; 90:9; Isaiah 59:5) Huwa ma tissodisfax jiġru għal kollox fil-Testamen ġdid Griegt.


Il-Grieg kelma għall-biża huwa phobos (ΦΌΒΟΣ). Huwa jidher matul it-Tnejn l- Septuagint u l-Griegi New Testament. Thu kelma Ingliża "phobia" ikun ġej minn phobos (ΦΌΒΟΣ). Wtiġieġa inti jgħaqqdu aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) ma phobos (ΦΌΒΟΣ), inti tikseb "arachnophobia," li tfisser "biża ta' spiders." Hekk, arachnophobia hija reali. Imma kif reali hija Spider-Ml? U kif hija Alla-tiġbid ta ' l-heavens (Latin, caelos; "limitu massimu,” Lexicon Grieg-Ingliż, 1968, Liddell & Scott) "bħal a drapp irqiq" relatati? (Isaiah 40:22b, Vulgate Latini)


Spider Tal-web Wonders: Dott. Vasav Sahni, a riċerka Anzjan ta ' l-inġinerija u xjentista ta ' polimeru, spjegat li"Meta Spiderman fi Pjazza vojta biex minn bini wieħed għall-ieħor, hu throws a ħajta li stikek għall-bini u mbagħad hu fi Pjazza vojta biex. -It-thread għandha tkun qawwija ħafna u wkoll ugwalment iSticky--iSticky biżżejjed biex issostni lilu. " (Komunikazzjonijiet ta ' naturaOttubru 2012) Waqt li l-ktieb comic Spiderman hija ovvjament fittizji, il-qawwa, flessibilità u durabilità tal-web tiegħu mhux. Iil-fatt n, minflok qed falza, tal-spider web huwa legendary.


skont il-Ġurnal Ix-xjenza (Jannar 1997), xjentisti kienu determinati li tal-web spider jistgħu jkollhom "il-qawwa ta ' l-azzar" u l- huwa "b ' saħħtu biżżejjed biex waqqaf bulit." Biologist Anne Moore tal-Kulleġġ Scripps fl-Claremont, California, b'validita. Hi sabet li il-web ta ' spider wieħed huwa"kif durabbli bħala Kevlar, a f'fibra sintetiċi użati fl-ġkieket bullet proof vests. " Ikun liebes kull bniedem a prova tal-balal Kevlar ifikata a sintetiċi “Spiderman"?


-Spider awe-inspiring.


L-Artikolu tgħid ukoll li John Gosline, a riċerkatur tal-ħarir spider fil- l-Università tal-British Columbia fil-Vancouver, maqsuma li "thu qawwa u stretchability ta ' l-armla iswed’huwa prodott s ‘astounding.""


Imma, xorta, liema dan għandha tagħmel bil-heavens universali qed mġebbda simili "drapp irqiq"? (Isaiah 40:22b)


Ebrajka tradotta għall-ċiviltà Griega: Thu Lhudi kelma għall-"drapp irqiq" fil-Isaiah 40:22b huwa Dok, (דֹּק֙) u l- huwa tradott kamára (ΚΑΜΆΡΑ) fl- Grieg Septuagint. Għalhekk, l- kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--jew heavens universali--huwa Butt flimkien bħall-weaved bil-galbu "irqiq drapp.”


Ebrajka tradotta għal Bil-Grieg modern: Ċiviltà Griega u Grieg Modern (ukoll imsejjaħ Grieg Demotic) mhumiex l-istess. Persuna li taqra Grieg Modern kien ma comprehend għal kollox ancient bil-Grieg. Fascinatingly, "irqiq ċarruta" fil-Isaiah 40:22b tkun ġiet essenzjalment tradott fl- Modern Grieg bħala "spider web" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="arachnid minsuġa") fil-fatt Bil-Grieg modern verżjoni tal- Traduzzjoni ta ' dinja ġdida (2017). Madankollu, il-Grieg Modern verżjoni tal- Bibbja Christian studju ġdid l-użi parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ), tradotta ‘purtieri jew l-iskrin’ minflok arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


Li hija t-traduzzjoni preferut?


Karatteristiċi ta ' l- parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) huma marbuta mal- xbieki tal-metall li hija minsuġa, immaljati jew iwweldjati. Filwaqt li huwa involut disinn, hekk huwa riġidità. Ma setax wkoll tfisser "drapp minsuġ jew innittjat bmod laxk," wkoll prodott tad-disinn, iżda m ' għandhiex intricacy.   


Min-naħa l-oħra, l-"web spider" li hija arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) hija b'tinqix flessibbli u stretchable u l- ikun a assoċjazzjoni naturali b' "grasshoppers" fil- istess verse fl Isaiah 40:22.


BOTH arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) u parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) kienu b'mod sinifikanti l-element ta ' l- purposeful id-disinn komuni. Madankollu, l-ewwel tidher li hi t-traduzzjoni preferut.


Universali Tal-web L-istruttura: Il-Ġurnal In-natura ppubblikat rapport fejn teżisti riċerkaturi kitbu, "għanqbut Spider huma stess huma karatterizzati mill-ġeometrija ferm organizzati li optimizes l-funzjoni tagħhom." (2012, vol. 482, ħruġ 7383, pp. 72-76) L- Spider tal-web ikun ħjut funzjonali żewġ: radjali u spirali. L-ankra ta ' ħjut radjali għal oġġetti fil-qrib waqt l-fili ta ' spirali crisscross u ankra għal ħjut radjali.


Bl-istess mod, arblu tal-bastiment l-atti kif weaved l-ankra għall-passiġgġieri jew bandiera, t-tnejn li kienu b'tinqix. (Isaiah 30:17; 33:23; Ezekiel 27:5) Dawn ċitati It-testi understandably Assoċja a "weaver" ma drapp, jew "drapp." (Isaiah 38:12, Traduzzjoni ta ' ħajja ġdida) L- Pubblikazzjoni Jewish soċjetà, Tanakh (1917) jikkonnettja a "weaver" ma a "thrum,"li hija"a b'dehra ta ' ħjut tal-medd." (Merriam-Webster) Fi kliem ieħor, kkomplikataLY id-disinned medd ħjut marru fis-insiġ-passiġgġieri, bandiera jew drapp.


L- istess Septuagint Kelma Griega istos (ΙΣΤΌΣ) huwa użat bħala traduzzjoni ta ' l-Ebrajk kliem fil- kollha hawn fuq It-testi. Barra minn hekk, istos (ΙΣΤΌΣ) huwa accurately tradotta "tal-web" jew "il-għanqbut" (Ebrajk, qur, קוּרֵי) fil-Isaiah 59:5, 6. Mhux biss huwa Isaiah-writer Bibbja biss li jużaw dawn il-kliem Ebrajk, hu is l-istess Isaiah li jkunu personalizzati u rekonfigurabbili univer-se sa a Complexly weaved "drapp irqiq" fil- Isaiah 40:22b. (HCSB) Bażikament, thawn huwa a "a ġeometrija ferm organizzati" involuti fl-simetrikament bil-kamin tal-web struttura li l-univers.


Ma l-univers HAve a Il-konfini?: Iva, l-univers, kif prodigious hu, ikollu konfini. Kif jistgħu aħna ikunu hekk żguri? Għax mqabbel mal-espansjoni (Latin, expandit) it-tinda li jieqaf jespandu darba huwa is jibni. Bħall-tinda (Latin, tabernaculum), għalkemm l-univers huwa esti (Latin, extendit), huwa, wisq, jieqaf f'xi punt. (Isaiah 40:22bc, Vulgate Latini)


L-oriġinali disinjatur tal-Web: Is-somma, huwa bħala studju ta ' l-Università ta ' Akron polimeru xjentisti u bijoloġisti poġġiha, “strateġija ta ' disinn intelliġenti [enfasi fornuti] impjegati mill-spider house" min jinnota. (Komunikazzjonijiet ta ' natura, Ottubru 2012) Huwa Huwa fatt alternanti li l-Web wiesgħa ta ' l-univers kienet strutturata mill-disinjatur tal-Web oriġinali; il-"irqiq drapp"kienet minsuġa minn -Weaver ċelestjali awtomatiċi. (Isaiah 40:22b)


Fil-fatt, l-World Wide Web huwa prodott tal-Web wiesgħa ta ' l-univers. (Qabbel Hebrews 3:4.)


 A il-maturità Univers?: Finalment, King Solomon kitbu, "hemm huwa Xejn ġdid taħt ix-xemx." (Ecclesiastes 1:9) Il-mistoqsija: Does dan jimplika li hemml- mod kollha ta ' l-affarijiet ġodda fuq ix-xemx, li huwa tinsab fis-sistema solari tal-żgħar tagħna? Jista jkun li waqt li Alla mimli taż-żrigħ taż-żerriegħa universali eons ilu, li ż-żerriegħa hija xorta blooming u blossoming sal-maturità? (Genesis 2:1, 2; 1 Corinthians 3:6)


Paċi u blessings għal kollox. Amen.




Norwegian Bokmål (computer translation)


Universet Internett før verden WIDE Web


Bevis for en Himmelsk web designer?


Den Firpo filer Digital Newsmagazine


ved Firpo Carr


Januar 18, 2018


Det kan ha rømt din melding som på World Wide Web og filmer som Arachnophobia (1990) og den Spider-Men (2002) er direkte relatert til Jesaja 40:22B. Der det stater at Gud “strekker ut himlene som tynn klut." (Holman Christian standard Bibelen) Så hva er forbindelsen?


Den gamle Greske ordet for Spider er aráchni (αράχνη). Det forekommer fem ganger i den greske oversettelsen av den hebraiske Bibelen kjent som den Septuaginta, som ble produsert ca 300 år før Kristus. (Job 8:14:27:18; Salmene 39:11; 90:9; Jesaja 59:5) Det skjer ikke i det hele tatt i den greske nye testeret.


Det greske ord for frykt er Phobos (φόβος). Det vises gjennom både den Septuaginta og det greske nye testamentet. THan engelske ordet "fobi" kommer fra Phobos (φόβος). When du kombinerer aráchni (αράχνη) med Phobos (φόβος), du får "Arachnophobia", som betyr "frykt av edderkopper. " Så, Arachnophobia er reell. Men hvor ekte er SPIDer-Men? Og hvordan er Guds strekker himmelen LAtin, caelos; "tak,” Gresk-engelsk leksikon, 1968, Liddell & Scott) "som en tynn klut" relaterte? (Jesaja 40:22B, Latinsk Vulgata)


Spider Web Underverker: Dr. Vasav Sahni, senior forsknings ingeniør og polymer vitenskapsmann, forklarte at "Når Spiderman hopper fra en bygning til en annen, kaster han en tråd som holder seg til en bygning og så hopper han. Tråden må være veldig sterk og også like klissete--Sticky nok til å støtte ham." (Natur kommunikasjon, Oktober 2012) Mens tegneserie Spiderman er åpenbart fiktive, er styrken, fleksibiliteten og holdbarheten av hans Web ikke. In faktisk, i stedet for å være falsk, edderkopp Web er legendarisk.


ifølge i journalen Vitenskap (januar 1997), har forskerne bestemt at en edderkopp Web kan ha "styrken av stål" og er "sterk nok til å stoppe en kule." Biologist Anne Moore fra Scripps College i Claremont, California, enig. Hun funnet ut at nettet av en edderkopp er"så holdbar som Kevlar, en syntetisk fiber som brukes i skuddsikre vester." Er enhver mann iført en Bullet-Proof Kevlar Vest en syntetiske “Spiderman"?


Den fryktinngytende edderkoppen.


Artikkelen sier også at John Gosline, en edderkopp silke forsker på Universitetet i British Columbia i Vancouver, delte at "tHan styrke og stretchness av Black Widow’s produkt er ‘forbløffende.'"


Men, likevel, hva har dette å gjøre med den universelle himmelen blir strukket som "tynn klut"? (Jesaja 40:22B)


Hebraisk oversatt til antikkens gresk: THan Hebraisk Word for "tynn klut" på Jesaja 40:22B er Dok, (דֹּק֙) og er oversatt kamára (καμάρα) i feltet Gresk Septuaginta. Derfor, den Kamara (καμάρα)-eller Universal Heavens-er sydd sammen som en nøye vevet "Thin klut.”


Hebraisk oversatt til Moderne gresk: Antikkens greske og moderne gresk (også kalt degradert gresk) er ikke det samme. En person som leser moderne gresk ville ikke fullt ut forstå ancient gresk. Fascinerende, "tynn klut" på Jesaja 40:22B er blitt hoved oversatt i Modern gresk som "Spider Web" (arachnouphanto, αραχνοΰφαντο="arachnid vevd ") i feltet Moderne gresk versjon av Ny verden oversettelse (2017). Men den moderne greske versjonen av Ny kristen studie Bibelen bruker Parapètasma (παραπέτασμα), oversatt ‘gardin eller skjermen’ i stedet for arachnouphanto (αραχνοΰφαντο).


Som er den foretrukne oversettelsen?


Karakteristikkene av Parapètasma (παραπέτασμα) er koblet til metallnett som er vevd, strikket eller sveiset. Mens design er involvert, så er stivhet. Det kan også bety "løst vevd eller strikket stoff," også et produkt av design, men mangler intrikat.   


På den annen side, det "Spider Web" som er arachnouphanto (αραχνοΰφαντο) er intrikat fleksibel og elastisk og har en naturlig assosiasjon med "Grasshoppers" i samme verset på Jesaja 40:22.


BOTH arachnouphanto (αραχνοΰφαντο), og Parapètasma (παραπέτασμα) har betydelig det elementet av målrettet design til felles. Imidlertid, den tidligere synes å være den foretrukne oversettelsen.


Universal Web Struktur: I journalen Natur publiserte en rapport der forskere skrev: "Spider webs selv er preget av en svært organisert geometri som optimaliserer deres funksjon." (2012, Vol. 482, nummer 7383, PP. 72-76) Den Spider Web har to funksjonelle tråder: radial og spiral. Den radiale tråder anker til nærliggende objekter mens spiral trådene krysser og anker til radial tråder.


Måte, et skip mast fungerer som et anker for et seil eller flagg, som begge har vært intrikat vevet. (Jesaja 30:17; 33:23; Esekiel 27:5) Disse sitert tekster forståelig knytte en "Weaver" med stoff, eller "klut." (Jesaja 38:12, Ny Living oversettelse) Den Jødisk forlag Society, Tanákh (1917) kobler en "Weaver" med en â € thrum,"som er" en frynse av Warp tråder. " (Merriam-Webster) Med andre ord, intrikately designEd Warp Tråder gikk inn veving seilet, flagg, eller klut.


Den samme Septuaginta Greske ordet istos (ιστός) er brukes som en oversettelse av hebraiske ord i alle det over tekster. Videre, istos (ιστός) er accurately oversatt "Web" eller spindel" hEbraisk, qur, קוּרֵי) på Jesaja 59:5, 6. Ikke bare er Jesaja den eneste Bibelen skribent til å bruke disse hebraiske ord, han is det samme Jesaja som sammenlignet den universe til i en complexly vevet "tynn klut" på Jesaja 40:22B. (HCSB) Innerst inne, tHer er en "en svært organisert geometri" involvert i den symmetriske gjengede Web strukturen til universet.


Har universet HAve en Grense?: Ja, universet, så uhyre som det er, har en grense. Hvordan kan vi være så sikre? Fordi Det er sammenlignet med en voksende LAtin, unpandit) telt som slutter å ekspandere når den Jegs oppreist. Som teltet LAtin, tabernaculum), selv om universet er blir utvidet (latin, extendit), detfor, vil stoppe på enkelte punkt. (Jesaja 40:22bc, Latinsk Vulgata)


Den opprinnelige Web designeren: I sum er det som en studie av universitetet i Akron polymer forskere og biologer si det, “intelligent design strategi [vekt følger med] ansatt i huset edderkoppen " er bemerkelsesverdig. (Natur kommunikasjon, Oktober 2012) Det er et uunngåelig faktum at universet Wide Web ble strukturert av den opprinnelige webdesigneren; den "tynne klut"ble vevd av den himmelske Weaver. (Jesaja 40:22B)


Faktisk er World Wide Web et produkt av universet Wide Web. (sammenlign hebreerne 3:4.)


 En modning Universe?: Endelig, Kong Salomo skrev: "det er Ingenting nytt under solen. " (Forkynneren 1:9) Spørsmål: DOES dette innebærer at deter alle slags nye ting over The Sun, noe som er ligger i vårt lille solsystem? Kan det være at mens Gud fullførte planting den universelle frø evigheter siden, er at frøet fortsatt blomstrende og blomstrende til forfall? (Genesis 2:1, 2; 1 Kor 3:6)


Fred og velsignelser til alle. Amen.




Persian (computer translation)


جهان وب گسترده جهانی شده قبل Wمحیط برنامه نویسی وب


شواهد طراح وب آسمانی است؟


پرونده های Firpo دیجیتال Newsmagazine


توسط Firpo کار


ژانویه 18، 2018


ممکن است مقررات خود فرار کرده اند که شبکه جهانی وب و فیلم مانند Arachnophobia (1990) و عنکبوت-Mیک (2002) به طور مستقیم مربوط به بني 40:22b. وجود آن ایالت که خدا “امتداد رتبهٔ آسمانها مانند پارچه های نازک. " (کتاب مقدس مسیحی استاندارد Holman) بنابراین ارتباط چیست؟


The باستان کلمه یونانی برای عنکبوتی است aráchni (ΑΡΆΧΝΗ). آن پنج بار رخ می دهد در ترجمه یونانی کتاب مقدس عبری به عنوان شناخته شده Septuagint، که تولید شد که حدود 300 سال قبل از میلاد مسیح. (کار 8:14: 27:18; مزامير 39:11; 90:9; اشعیا 59:5) آن اصلاً نمی کند رخ می دهد در یونانی جدید Testament.


یونانی کلمه ترس است فوبوس (ΦΌΒΟΣ). آن به نظر می رسد در طول هر دو Septuagint و یونانی عهد جدید. Tاو واژه انگلیسی "ترس" می آید از فوبوس (ΦΌΒΟΣ). Wمرغ شما ترکیب aráchni (ΑΡΆΧΝΗ) با فوبوس (ΦΌΒΟΣ), شما "arachnophobia" که به معنی "ترس از عنکبوت." بنابراین، arachnophobia واقعی است. اما واقعی چگونه است Spider-M? و چگونه است خدا آسمانها کشش (لاتین، caelos; "سقف,” واژگان یونانی-انگلیسی، 1968 لیدل & اسکات) "مانند یک پارچه نازک" مربوط? (اشعیا 40:22b, لاتین زبان عامیانه)


عنکبوت وب عجایب: دکتر. Vasav Sahni مهندس ارشد پژوهش و دانشمند پلیمر توضیح داد که"زمانی که مرد عنکبوتی جهش از یک ساختمان به دیگری، او یک موضوع است که میله به ساختمان پرت و سپس او میپرد. موضوع این است که بسیار قوی می شود و همچنین به همان اندازه مهم--مهم به اندازه کافی برای حمایت از او. " (طبیعت ارتباطات، اکتبر 2012) در حالی که کتاب طنز مرد عنکبوتی است و بدیهی است که ساختگی، قدرت و انعطاف پذیری و دوام خود را وب نیست. Iواقعیت n به جای اینکه جعلی, عنکبوت افسانه ای است.


طبق مجله علم (ژانویه 1997)، دانشمندان عنکبوت "قدرت فولاد" می تواند مشخص است و است "به اندازه کافی قوی برای متوقف کردن گلوله ای." بiologist آن مور Scripps کالج در Claremont کالیفرنیا، بردارد؛. او متوجه شد که وب یک عنکبوت است"به عنوان با دوام به عنوان کولار، الیاف مصنوعی در جلیقه های ضد گلوله استفاده می شود. " هر انسان پوشیده است یک ضد گلوله کولار جلیقه مصنوعی “Spiderman"?


عنکبوت هیبت الهام بخش.


این ماده همچنین می گوید که جان Gosline پژوهشگر ابریشم عنکبوت در دانشگاه بریتیش کلمبیا در ونکوور، "زمان به اشتراک گذاشته شدهاو قدرت و stretchability از بیوه سیاه’s محصول ‘حیرت انگیز.""


اما هنوز هم، چه این را به آسمان جهانی مانند "نازک پارچه" کشیده بودن نداشته است؟ (اشعیا 40:22b)


عبری ترجمه شده به یونان باستان: Tاو عبری کلمه برای "پارچه نازک" در اشعیا 40:22b است dok, (דֹּק֙) و است ترجمه kamára (ΚΑΜΆΡΑ) در یونانی Septuagint. بنابراین، the kamara (ΚΑΜΆΡΑ)--یا آسمان جهانی--با هم مانند بخیه دقت بافته شده "نازک پارچه.”


عبری ترجمه شده به یونانی مدرن: یونانی های باستان و مدرن یونانی (همچنین به نام Demotic یونانی) یکسان نیستند. کسی که در یونانی مدرن می خواند به طور کامل درک می ancient یونانی. شگفتی، "پارچه نازک" در اشعیا 40:22b شده است اساسا در ترجمه Modern یونانی به عنوان "عنکبوت" (arachnouphanto, ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ="عنکبوتیان می بافته") در نسخه یونانی مدرن ترجمه دنیای جدید (2017). با این حال، نسخه یونانی مدرن کتاب مقدس مسیحی مطالعه جدید با استفاده از parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ)، ترجمه ‘پرده یا صفحه نمایش’ در عوض arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ).


که ترجمه ترجیح داده است؟


ویژگی های parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) مرتبط مش فلزی است که بافته است بافتنی یا جوش داده شده. در حالی که درگیر طراحی تا استحکام است. آن نیز "شل بافته شده یا کنیتد پارچه،" نیز محصول طراحی اما فاقد ریزه کاری می تواند به معنای.   


از سوی دیگر "عنکبوتی وب" است که arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) پیچیده انعطاف پذیر و ساخته است و انجمن طبیعی است با "ملخ" در همان آیه در اشعیا 40:22.


Bسريال arachnouphanto (ΑΡΑΧΝΟΰΦΑΝΤΟ) و parapètasma (ΠΑΡΑΠΈΤΑΣΜΑ) قابل توجهی است عنصر از هدفمند طراحی مشترک. با این حال، سابق ترجمه ترجیح داده به نظر می رسد.


جهانی وب ساختار: مجله طبیعت گزارش آن منتشر شده محققان نوشت: "شبکه عنکبوتی خود توسط هندسه بسیار سازمان یافته است که بهینه سازی عملکرد آنها مشخص می شود." (مسئله 482 سال 2012 7383، صص 72-76) The عنکبوت وب است دو موضوعات کاربردی: شعاعی و مارپیچی. لنگر موضوعات شعاعی به اشیاء نزدیک در حالی که موضوعات مارپیچ crisscross و لنگر به تاپیک های شعاعی.


به طور مشابه، به عنوان لنگر برای دریانوردی یا پرچم، که هر دو پیچیده اند بافته دکل کشتی عمل می کند. (اشعیا 30:17; 33:23; حزقیال 27:5) این ذکر شده متون طبعا "ویور" با دیپلم پارچه، و یا "پارچه." (اشعیا 38:12, ترجمه زندگی جدید) The جامعه یهودی انتشار تنخ متصل (1917) "ویور" با یک "thrum,"است که"حاشیه موضوعات پیچ و تاب است." (مریام وبستر) به عبارت دیگر پیچیدهسال نوری طراحیاد پیچ و تاب موضوعات به بادبان پرچم یا پارچه بافی رفت.


The همان Septuagint کلمه یونانی istos (ΙΣΤΌΣ) است استفاده می شود به عنوان ترجمه واژه عبری در تمام بالا &